волхв
-а〔阳〕(古斯拉夫的)术士, 魔法师; 星相家, 占星家.
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
-а(阳)(古斯拉夫的)术士, 魔法师; 星相家, 占星家.
слова с:
в русских словах:
гражданственность
Первые проявления гражданственности в нашем отечестве находим мы на берегах Волхова и Ильменя. (Писарев) - 在我们祖国, 国家制度的发祥地是在沃尔霍夫河流域和伊尔门湖畔
в китайских словах:
暮光大法师
Сумеречный волхв
霜颅大法师
Ледотленный волхв
斗技场贤者
Волхв Арены
大法师范尔希·古德宾格
Волхв Фэнхзи Добродел
将来贤者
Волхв Будущего
烛台贤者
Волхв Канделябры
辛迪加占星师
Волхв из Синдиката
市集贤者
Волхв Восточного Базара
大法师萨布兰希
Волхв Забраксис
大法师费林图斯
Волхв Филинтус
乌洛克法师
Огр-волхв Аррока
大法师克亚拉
Волхв Кьяра
白骨法师沃尔洛
Костяной волхв Варлор
黑色大法师麦迪文
Волхв Медив Черный
血色占星师
Волхв Алого ордена
大法师麦迪文
Волхв Медив
大法师沃迪恩·伍德格莱尔
Волхв Вурден Сиянье Бездны
深渊贤者
Волхв Бездны
大法师雷姆托里
Волхв Римтори
崇瓶贤者
Волхв Кувшина
大魔导师杜内
Великий волхв Доан
藤蔓园贤者
Волхв Виноградника
魔导师毕斯普
Волхв Бисп
白色大法师麦迪文
Волхв Медив Белый
疯狂法师提尔希
Безумный волхв Тирт
铁矮人法师
Железный дворф-волхв
着魔的魔导师
Зачарованный волхв
尤尔丁控水师
Мьордин - волхв воды
雷铸大法师
Волхв клана Закаленных Бурей
碧火魔导师
Волхв нефритового пламени
被奴役的占星师
Порабощенный волхв
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.Служитель языческого культа (на Руси IX-XIII вв.); прорицатель, кудесник, колдун.
синонимы:
см. волшебникпримеры:
尖石首席法师
Лорд-волхв из клана Черной Вершины
尖石食人魔法师
Огр-волхв из клана Черной Вершины
血帆大法师
Старший волхв из шайки Кровавого Паруса
石拳法师
Волхв из клана Тяжелого Кулака
邪魂魔导师
Волхв из армии Оскверненной Души
达拉然巫师的一项举世闻名的能力就是他们可以操纵如元素生物这样的从其它空间来的强大生物,他们使用魔法石雕作为控制这些元素生物的工具,现在大法师伍德格莱尔想找些石雕来研究。
Волшебники Даларана славятся своей связью с элементалями, могущественными созданиями из других измерений, которыми они управляют при помощи магических талисманов. Волхв Сиянье Бездны хотел бы изучить эти талисманы.
为了制作你的魔杖,我得查询一本书里的一些关键段落。这本书叫做《能量仪祭》,是大法师提尔斯写的。
Для создания жезла мне нужно прочитать некоторые разделы одной книги. Называется она "Обряды власти", а написал ее волхв Тирт.
魔导师毕斯普是壁炉谷最杰出的奥术师之一。他会和豺狼人勾搭……还迷上了死灵法术?不可想象。
Волхв Бисп – один из величайших чародеев Дольного Очага. Представь себе, он якшается с гноллами... Да еще и увлекается некромантией. Невообразимо.
老法师提尔希发了疯癫,试图阻挡大灾变的洪水来袭。现在他在据点南部阴魂不散。
Старина волхв Тирт съехал с катушек, когда пытался остановить воды, хлынувшие во время катаклизма. Блуждает теперь к югу от Крепи...
「完美的世界只能是个空无一物的地方,没人能引发罪恶或战争。」 ~崇碟贤者塔仁
"Идеальным может быть только пустой мир, где некому грешить и воевать." —Тарран, волхв диска
「寒冷是否仅为热气流失的现象,或者它本身就是一股力量? 要不要展现一下其力量来帮你做出判断?」 ~冰风贤者祖巴冽
«Холод — это всего лишь отсутствие тепла или же самостоятельная сила? Может, демонстрация его могущества подтолкнет вас к правильному ответу?» — Зубарек, волхв ледяных превращений
морфология:
во́лхв (сущ одуш ед муж им)
волхвá (сущ одуш ед муж род)
волхву́ (сущ одуш ед муж дат)
волхвá (сущ одуш ед муж вин)
волхво́м (сущ одуш ед муж тв)
волхве́ (сущ одуш ед муж пр)
волхвы́ (сущ одуш мн им)
волхво́в (сущ одуш мн род)
волхвáм (сущ одуш мн дат)
волхво́в (сущ одуш мн вин)
волхвáми (сущ одуш мн тв)
волхвáх (сущ одуш мн пр)