воображала
-ы〔阳, 阴〕〈口〉自命不凡的人, 傲慢的人.
-ы[阳及阴]〈俗〉自命不凡的人, 自以为非常了不起的人
-ы(阳, 阴)<口>自命不凡的人, 傲慢的人.
<口>自命不凡的人, 傲慢的人
〈口〉自命不凡的人, 傲慢的人
-ы(阳, 阴)<口>自命不凡的人, 傲慢的人.
<口>自命不凡的人, 傲慢的人
〈口〉自命不凡的人, 傲慢的人
слова с:
воображаемая граница
воображаемый
воображаемый профиль
воображать
воображать о себе
воображение
давать волю воображению
игра воображения
в русских словах:
представлять
7) (мысленно воображать) 想象 xiǎngxiàng
дорисовывать
2) перен. (на словах) 描绘完 miáohuìwán; (в воображении) 继续想像 jìxù xiǎngxiàng
воображение
богатое воображение - 丰富的想象力
недостаток воображения - 缺乏想象力
это одно воображение - 这只是虚想而己
бедность
бедность воображения - 想象力的贫乏
распалить
-лю, -лишь; -ленный (-ен, -ена) 〔完〕распалять, -яю, -яешь〔未〕 ⑴что〈口〉使灼热; 把…烤 (或晒)得发烫. Солнце ~ило камни. 太阳把石头晒得发烫。 ⑵кого-что〈转〉使激动起来; 激起(感情、愿望等). ~ воображение 激起想象力.
воспалить
-лю, -лишь; -ленный (-ен, -ена) 〔完〕воспалять, -яю, -яешь〔未〕что〈旧〉激起, 唤起(感情等). ~ воображение 唤起想象力.
сила
сила воображения - 想象力
вымысел
1) (плод воображения) 虚构 xūgòu
убожество
убожество воображения - 想像的贫乏
фантазия
1) (воображение) 想象 xiǎngxiàng, 想象力 xiǎngxiànglì
пылкий
пылкое воображение - 充满热情的想象
воображать
вообразить
вообразите себе мое положение - 请你设想一下我的处境吧
он вообразил себя настоящим поэтом - 他自命为真正的诗人
в китайских словах:
扛头
2) бран. гордец, воображала
大尾巴狼
букв. волк с большим хвостом; обр. кто думает о себе невесть что, кто считает себя пупом земли, воображала, показной, показушный
толкование:
м. и ж. разг.Тот, кто воображает себя лучше, значительнее, чем есть на самом деле.
примеры:
我没有失望还是什么的,只是……我从来没想过美食家是个帝国人,我曾经幻想过你是来自其他地方……
Ох, я не хочу показаться бестактной, но... Я просто не могла подумать, что Гурман - имперец. Я воображала что-то более экзотическое, может быть...
我不不是失望,只不过……我确实没想到美食家会是一位帝国本土居民。我曾经幻想过您是来自异国的……
Ох, я не хочу показаться бестактной, но... Я просто не могла подумать, что Гурман - имперец. Я воображала что-то более экзотическое, может быть...