вопросы
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
общий
общие вопросы науки - 科学的基本问题
организационный
организационные вопросы - 组织上的问题
неразрешенный
неразрешенные вопросы - 没有解决的问题
ниже
эти вопросы мы осветим ниже - 这些问题我们将在后面加以说明
межгосударственный
国家间的. ~ые спорные вопросы 国家间有争议的问题. ~ые отношения 国与国之间的关系. ~ая группировка 多国集团.
назревший
назревшие вопросы - 迫切的问题
кое
1) 或 кой-какой〔代, 不定〕 (前置词常放在 кое 和 какой 之间) 〈口〉 ⑴某些, 若干. кое-какие вопросы 若干问题. Виделся кое с какими (或 с кое-какими) товарищами. 与某些同志见了面。 ⑵随便什么样的; 不怎么样的; 少量的. накинуть на себя кое-какую одежду 随便披上件衣服. Есть кое–какая надежда. 多少有点希望。
запутывать
вопросы запутали меня - 一些问题把我搞糊涂了
законодательство
вопросы законодательства - 立法问题
доставать
достали скорее стандартные вопросы, повторяющиеся из раза в раз - 使人腻味至极的多半是那些三番五次提出的千篇一律的问题
быть
у кого есть вопросы? - 谁有问题?
в китайских словах:
马政
1) вопросы коневодства (меры по разведению и закупке лошадей)
万事
все дела (меры, вопросы); все; во всех отношениях
方针
大政方针 основные вопросы государственной политики
兵机
1) вопросы (тайные) военного дела
不在其位,不谋其政
не будучи на чьем-либо месте, не решать за него вопросы управления; не совать нос в чужие дела (ср.: в чужой монастырь со своим уставом не суйся)
发票
如果有问题可以凭发票退还吗?Если возникнут вопросы, можно будет вернуть по квитанции?
试题
экзаменационные вопросы; тема сочинения (на экзамене); тестовые вопросы
重文
2) обращать особое внимание на вопросы культуры (литературы); ценить гражданскую службу, делать упор на гражданские (а не военные) дела
礼谊
вопросы благовоспитанности (культурности); веления этикета
王事
вопросы компетенции государя; государственные дела
垂询
задавать вопросы, спрашивать, консультироваться (вежливая форма, подразумевающая вопросы начальника к подчиненному, клиента к производителю услуг и т. п)
墨义
ист. письменные ответы на вопросы по каноническим книгам (на экзаменах; дин. Тан — Сун)
在位
不在其位﹐不谋其政 не будучи на чьем-либо месте, не решать за него вопросы управления; не совать нос в чужие дела (ср.: в чужой монастырь со своим уставом не суйся)
土事
2) земельные дела (вопросы)
策
5) темы-вопросы (на государственных экзаменах, касающиеся положений канонов, политики, принципов управления страной)
俎豆
1)* цзу и доу; поднос и сосуд для жертвоприношений (обр. в знач.: культ, вопросы культа)
提纲
1) изложить основные тезисы; выдвинуть основные положения; поставить основные вопросы; взять главное
盘道儿
2) диал. жарг. решать вопросы
运务
2) вопросы эксплуатации; эксплуатация
世曲
мелочи жизни; практические вопросы века
说东道西
говорить на разные темы, обсуждать любые вопросы
世故
世故人情 современные вопросы и отношения между людьми
2) мирские дела; житейские вопросы
烦务
множество дел (забот); многообразные вопросы (задачи)
雠问
1) ставить каверзные (затруднительные) вопросы; припирать к стене [вопросами]; ставить в тупик
左列
左列各项 перечисленные ниже вопросы
万机
множество дел управления [государством], многообразные вопросы правительственной деятельности
右
右述各项 вышеизложенные пункты (статьи, вопросы)
考题
экзаменационные вопросы; экзаменационная тема
右列
右列各项 перечисленные выше статьи (вопросы)
大题小做
несерьезно решать большие вопросы; легкомысленный подход к важной проблеме
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
左列各项
перечисленные ниже вопросы
未尽事宜由双方另行商定
Не оговоренные вопросы согласовываются сторонами дополнительно
右述各项
вышеизложенные пункты (статьи, вопросы)
右列各项
перечисленные выше статьи (вопросы)
很高兴能为你解答疑问
рады возможности ответить на ваши вопросы
零星问题
мелкие вопросы
问不虚酬
не отвечать зря на вопросы
到政治上
в политические вопросы, в политику
到理论上
теоретические вопросы, в теорию
商谈逞递国书事宜
обсудить все вопросы, касающиеся предстоящего вручения верительных грамот
旁的问题暂时不谈
прочие вопросы пока не обсуждаются
登场应对
явившись на экзамен, следует отвечать ([i]на вопросы экзаменаторов[/i])
请讲,我们愿意同贵方讨论所有贵方感兴趣的问题。
Пожалуйста. Мы готовы обсудить все вопросы, которые интересуют вас.
吃住问题
вопросы питания и проживания
谈政
обсуждать вопросы управления
生产技术关
ключевые технические вопросы производства
要通今古事, 须读五车书
чтобы понимать вопросы современности и древности, нужно прочитать пять возов книг
您所有的问题是否均被答覆?
На все Ваши вопросы были даны ответы или нет?
今天的重大问题不是靠演讲和多数选票来决定,而是靠铁和血。
Великие вопросы современности будут решаться не речами и резолюциями большинства, но железом и кровью.
头痛医(救)头, 脚痛医(救)脚
если голова болит, лечить голову, если ноги болят, лечить ноги ([c][i]обр. в знач.:[/c] решать вопросы паллиативно, по частям; о нерадикальном способе действий[/i])
谁有问题?
у кого есть вопросы?
立法问题
вопросы законодательства
一些问题把我搞糊涂了
вопросы запутали меня
没有解决的问题
неразрешённые вопросы
这些问题我们将在后面加以说明
эти вопросы мы осветим ниже
科学的基本问题
общие вопросы науки
组织上的问题
организационные вопросы
纷纷提出问题来
посыпались вопросы
通过谈判解决问题
разрешать вопросы путём переговоров
这些问题是密切联系着的
эти вопросы тесно связаны
带原则性的问题
установочные вопросы
有问题你只管来问我
если у тебя есть вопросы, ты только обратись ко мне
答读者问
ответы на вопросы читателей
答复提问
отвечать на вопросы
营业员耐心为顾客服务,做到百问不厌
Служащие магазина терпеливо обслуживают покупателей и неустанно отвечают на вопросы
非洲经济规划和发展部长会议
Конференция министров стран Африки, ответственных за вопросы экономического планирования и развития
执行停火协定;阿拉瓦协定
Соглашение охватывающее вопросы осуществления прекращения огня; Аравское соглашение
非洲主管经济社会发展和规划部长会议
Конференция министров африканских стран, ответственных за вопросы экономического и социального развития и планирования
非洲主管可持续发展与环境部长会议
Конференция министров африканских стран, ответственных за вопросы устойчивого развития и окружающей среды
非洲主管贸易和发展部长会议
Конференция министров африканских стран, ответственных за вопросы торговли и развития
非洲主管贸易、区域合作和区域一体化部长会议
Конференция министров африканских стран, ответственных за вопросы торговли и регионального сотрудничества и интеграции
欧洲主管家庭事务部长会议
Конференция министров европейских стран, ответственных за вопросы семьи
欧洲主管移民事务部长会议
Конференция министров европейских стран, ответственных за вопросы миграции
欧洲主管社会事务部长会议
Конференция министров европейских стран, ответственных за социальные вопросы
欧洲主管青年部长会议
Конференция министров европейских стран, ответственных за вопросы молодежи
主管人力资源规划、开发和利用的部长会议
Конференция министров, ответственных за вопросы планирования, развития и использования людских ресурсов
欧洲和北美洲主管科技政策的部长会议
Конференция министров, ответственных за вопросы научно-технической политики, стран Европы и Северной Америки
行政问题(财务和预算问题)协商委员会
Консультативный комитет по административным вопросам (финансовые и бюджетные вопросы)
行政问题(人事和一般行政问题)协商委员会
Консультативный комитет по административным вопросам (кадровые и общие административные вопросы)
国家合作框架及有关事项
рамки странового сотрудничества и связанные с этим вопросы
共有的问题 [维和];交叉问题;贯穿各领域的问题
многопрофильная проблема; межсекторальные вопросы
非洲国家主管人类住区部长关于第二届联合国人类住区会议(人居二)筹备工作的宣言
Декларация министров стран Африки, ответственных за вопросы населенных пунктов, о подготовке ко второй Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат II)
选举干事(法律)
сотрудник по проведению выборов (правовые вопросы)
主题为“性别与种族歧视”的专家组会议
совещание группы экспертов по теме "Гендерные вопросы и расовая дискриминация"
对外关系及政治和机构间事务
Внешние сношения, политические и межучрежденческие вопросы
形象与现实-联合国问答-其运作和资金来源
Образ и реальность - Вопросы и ответы о деятельности и финансировании Организации Объединенных Наций
关于儿童权利公约的执行,特别是剥削童工 、抵押劳工、贩卖儿童问题的国际讨论会
Международный семинар по вопросам осуществления Конвенции о правах ребенка с особым упором на вопросы, касающиеся эксплуатации детского труда, принудительного труда и торговли детьми
老龄问题国际专题讨论会:政策问题与未来挑战
Международный симпозиум по проблемам старения: вопросы политики и будущие задачи
英联邦国家妇女事务部长会议
Совещание министров Сообщества, отвечающих за вопросы, касающиеся женщин
如果有问题可以凭发票退还吗?
Если возникнут вопросы, можно будет вернуть по квитанции?
"老问题,新问题:拉丁美洲和加勒比妇女保健"
"Здоровье женщин Латинской Америки и Карибского бассейна: старые проблемы, новые вопросы"
业务科(人事,财务和行政)
Секция операций (кадровые, финансовые и административные вопросы)
目前裁军议程中的优先问题
Приоритетные вопросы текущей повестки дня в области разоружения
民政和军事问题新闻干事
сотрудник по вопросам общественной информации, отвечающий за гражданские и военные вопросы
保持沉默的权利
право не отвечать на вопросы
高级政策干事(法律)
старший сотрудник по вопросам политики (правовые вопросы)
商量问题
обсуждать вопросы
他很有把握地回答了所有的问题。
Он уверенно ответил на все вопросы.
人生的选择题是需要智慧和阅历才能解答的。
Отвечать на жизненные вопросы можно только при наличии мудрости и опыта.
这类问题是经常发生的。
Проблемы такого рода возникают часто. Такие вопросы появляются регулярно.
撇开次要问题
не принимать во внимание вопросы второстепенной важности
任免事项
вопросы назначения и увольнения
善于分析问题和解决问题
умело анализировать вопросы и принимать решения
那位教授谈了些政治上敏感的问题。
Профессор затронул некоторые политически щекотливые вопросы.
恕我冒昧提出这些问题。
Прошу простить меня за то, что я поднимаю эти вопросы.
这样那样的问题
всевозможные вопросы (проблемы); те или иные вопросы (проблемы)
“解放军”这样的称呼在国内一般都称“我军”。你用这种语气问问题,很象港台人员对国内部队的称呼
"НОА Китая" как название в Китае как правило заменяют на "наши войска", используя такие интонации ты задаешь вопросы и это очень похоже на то, как называют отечественные вооруженные силы люди, проживающие в Гонконге и на Тайване
使人腻味至极的多半是那些三番五次提出的千篇一律的问题。
Достали скорее стандартные вопросы, повторяющиеся из раза в раз.
没有人向他提问。
Никто не задаёт ему вопросы.
有问题可以随时来问我。
Если у вас будут вопросы, можете обращаться в любое время.
老师根本不理睬我的问题。
Учитель совершенно игнорирует мои вопросы.
您有什么问题,尽管联系我们。
Если у вас будут вопросы, не стесняйтесь, обращайтесь к нам.
独立分析和解决问题的能力
способность самостоятельно анализировать и разрешать вопросы
提交会议审议的事项和提案
вопросы и предложения, рассматриваемые на собрании
在蒙古各旗当中,只有内蒙古各旗的扎萨克拥有统帅兵丁之权,并且各旗事务均由扎萨克自行处理。
В монгольских хошунах только хошунные джасаки (правители) имели право возглавлять войска, также джасаками самостоятельно решались все административные вопросы хошунов.
对移送到法院的刑事案件应该查明的问题
вопросы, подлежащие выяснению по поступившему в суд уголовному делу
法庭在做出刑事判决时应解决的问题
вопросы, разрешаемые судом при постановлении приговора
刑事判决书的结论部分应解决的其他问题
иные вопросы, подлежащие решению в резолютивной части приговора
法庭在做出刑事判决的同时应解决的问题
вопросы, решаемые судом одновременно с постановлением приговора
解决与刑事判决执行有关的问题的法院
суды, разрешающие вопросы, связанные с исполнением приговора
法院在执行刑事判决时应该解决的问题
вопросы, подлежащие рассмотрению судом при исполнении приговора
法庭在对刑事案件做出决定时应解决的问题
вопросы, разрешаемые судом при принятии решения по уголовному делу
法院在判决离婚时解决的问题
вопросы, разрешаемые судом при вынесении решения о расторжении брака
警惕那些问出不该问的问题的人
остерегайтесь людей, задающих вопросы, которые не стоит задавать
愚者所问,智者难答。
На все вопросы дурака умному трудно ответить.
傻子一小时提出的问题,聪明人七年也回答不了。
Умный за семь лет не ответит на вопросы, которые дурак задаст за один час.
关于组织协同和指挥的主要问题
основные вопросы организации взаимодействия и управления
决定有关监事的报酬事项
решает вопросы оплаты труда его членов
敏而好学 不耻下问.
Сообразителен и любит учиться, не стесняется задавать вопросы.
这12个关系是在改革和发展的新形势下带有全局性的重大问题
эти 12 соотношений представляют собой важнейшие вопросы, касающиеся общих интересов в новой обстанов
决定其报酬事项
решает вопросы оплаты их труда
морфология:
вопро́с (сущ неод ед муж им)
вопро́са (сущ неод ед муж род)
вопро́су (сущ неод ед муж дат)
вопро́с (сущ неод ед муж вин)
вопро́сом (сущ неод ед муж тв)
вопро́се (сущ неод ед муж пр)
вопро́сы (сущ неод мн им)
вопро́сов (сущ неод мн род)
вопро́сам (сущ неод мн дат)
вопро́сы (сущ неод мн вин)
вопро́сами (сущ неод мн тв)
вопро́сах (сущ неод мн пр)