восторгать
несов.
使...欣喜 shǐ... xīnxǐ
кого-что
1. 使
2. 〈
-аю, -аешь(未)кого 使非常高兴, 使极其喜悦
Здешняя природа ~ет всех. 这里的自然景色令人心旷神怡
слова с:
в китайских словах:
称叹
восхищаться, восторгаться; восторженно отзываться
欢天喜地
испытывать чрезвычайное наслаждение (огромную радость); быть в восторге; восторженно; беспредельная радость; традиционное благопожелание большого счастья
兴高采烈
[испытывать] величайшее воодушевление и бурный восторг; ликовать, торжествовать; ликующий, радостный, восторженный; с радостью и восторгом, в приподнятом настроении; восторженно; радостно
哗嚣
[радостно] кричать; восторженно приветствовать; восторженная встреча
狂热
горячий, лихорадочный; восторженный, бурный; горячка, ажиотаж, азарт, восторг, угар; фанатизм
狂热地说(写) говорить (писать) горячо (восторженно)
受狂热的欢迎 быть восторженно встреченным
飘飘然
2) окрыленный; восторженно, воодушевленно, окрыленно
称赞
одобрять, восхищаться, расхваливать, превозносить, восторженно отзываться; похвала, хвала, одобрение
欢呼喝彩
восторженно кричать
толкование:
несов. перех.Приводить в восторг.
примеры:
可以停止赞叹了。
Хватит восторгаться.
我们可以走了吗?还是你要在这里对着石头发呆?
Мы идем, или ты будешь каменюками восторгаться?
梅莉葛德,别再惊叹了,快想想办法!
Меригольд, хватит восторгаться. Заколдуй его как-нибудь!