восхищать
восхитить
使...称叹 shǐ... chēngtàn, 令人赞叹 lìng rén zàntàn
нас восхитила красота местности - 这儿的美景使我们神往
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 令...神往; 使极喜欢; 使赞赏; 令...赞叹
2. 使...高兴, 给予...乐趣
令…神往; 使极喜欢; 使赞赏; 使…高兴, 给予…乐趣; 令…神往; 使极喜欢; 使赞赏; 使…高兴, 给予…乐趣
使... 高兴, 高兴, 给予... 乐趣, 快乐, 快感, 乐事, (未)见
восхитить
见 восхитить
[未]见
восхититьвосхищать[未]见
восхитить.Артист восхищает публику своим замечательным исполнением. 演员优异的演技使观众赞叹不已。
слова с:
в русских словах:
в китайских словах:
使 高兴
порадовать; обрадовать; восхищать; утесить
给予 乐趣
восхищать
令人佩服
восхищать, восхитительный, вызывать уважение
令人兴奋
вызывать восхищение, восхищать, возбуждать; возбуждающий, волнующий
令人叹为观止
восхищать [людей], приводить в восторг
迷住
очаровывать, пленять, приводить в восторг, восхищать
哄
5) hǒng восхищать, очаровывать, обольщать, умилять, приводить в восторг
толкование:
1. несов. перех.1) Приводить в восхищение.
2) Пленять, очаровывать.
2. несов. перех. устар.
1) Уносить вверх, поднимать.
2) Похищать, присваивать.
синонимы:
очаровывать, пленять, обворожить; приводить в восторг, произвести фурор. Ср. <Радовать и Привлекать>. См. привлекатьпримеры:
你的无畏总是令我赞叹。
Твое бесстрашие не перестает восхищать меня.
我得说,我欣赏你的苦功,即使它并不怎么合理。
Такого рода настойчивость не может не восхищать, даже если в ней нет никакого смысла.
你的幽默感还让人愉悦。
Ваше чувство юмора не перестает меня восхищать.
*与我处畎亩之中, 由是以乐尧舜之道, 吾岂若使是君为尧舜之君哉?!
вместо того, чтобы мне восхищаться путями Яо и Шуня, пребывая среди арыков и полей, не лучше ли мне побудить государя своего стать таким, какими были Яо и Шунь?!
~叹气。~你没有半分胜算,不过,我欣赏你的执着。使出你的全部力量吧!
~Вздыхает~ У тебя нет ни единого шанса, но я не могу не восхищаться твоим упорством. Покажи мне, на что ты способен.
「非瑞克西亚当然危险之至,但某些创新确实令我赞许。」 ~泰兹瑞
«Фирексия, безусловно, опасна, но я не могу не восхищаться ее новаторскими решениями». — Теззерет
一件文物,可以让学者研究,可以供艺术家取材,可以展览给人们观看…
Реликвию должны изучать учёные, художники должны ей вдохновляться, посетители выставок должны ей восхищаться...
不可否认,尽管她那样对我,我还是不由得有点欣赏她...这个女人意志坚定,不懂屈服为何物...
Должен признать, несмотря на то, что она со мной сделала, я не могу в какой-то степени ей не восхищаться... Эта женщина непоколебима. Он скорее сломается, но не согнется...
他们对自己的信念十分忠诚,这点让人钦佩,可是要钦佩一群身批红袍的狒狒就很难了。
Их преданность своему делу почти достойна восхищения. Если бы, конечно, можно было восхищаться бабуинами в алых тряпках.
他们所追求的,他们所追求的是权力,这也正是他们仍然还在做的事情。我不得不佩服他们的坚韧。
Они жаждали власти и делали все ради нее... делают это и до сих пор. Их упорством невозможно не восхищаться.
你不得不为这计划之大胆感到佩服。现在有谁敢进攻矮人,那他以后肯定是个勇敢的领导者。
Нельзя не восхищаться смелостью поступка. После такого далеко не каждый осмелится бросить вызов гномам.
你不得不佩服他们的勇气,能在有龙出没,战争横行的时候在外面闯荡。
Остается только восхищаться их храбростью, и это когда по небу летают драконы, а на земле идет война.
你不得不佩服他们的勇气,能在龙类出没,战争进行的时候在外面闯荡。
Остается только восхищаться их храбростью, и это когда по небу летают драконы, а на земле идет война.
你不打算阅读那本书吗?经过千辛万苦,我不打算只站在这里看它的封面。
Разве ты не собираешься прочесть книгу? Я не для того мучился, чтобы стоять тут и восхищаться ею.
你什么意思,下流?我是在欣赏艺术!
Какой те хам?! Я искусствой восхищаться буду!
你怎么可以欣赏他们?他们是一群杀人犯耶。
Как ты можешь ими восхищаться? Это же шайка головорезов.
你有办法让它帮你到酒我,我就服了你。
Ты заставь эту штуковину выпить налить, вот тогда я начну восхищаться.
你自己决定。想杀谁随便你。我只会在一边静静地看着……欣赏你的手法。
Сделай выбор. Убей. Я хочу просто наблюдать... и восхищаться.
即使是硬汉伊欧菲斯也为她倾倒。不论外表多么美丽出色,松鼠党通常不为人类女性所动,这使此事显得格外神秘。
Даже несгибаемый Иорвет смотрел на нее, как зачарованный. Это было примечательно и тем, что скоятаэли не привыкли восхищаться людскими женщинами, даже очень красивыми.
女王的幼子由我们来培育,由我们来喂养!加入我们的世界中,哦织梦者!
Детеныши королевы наши - мы будем нянчить их и восхищаться ими! Идите же к нам, ткачи снов!
完成了。加吉成功了他不只找了个新人来取代寇特,那家伙还真的干掉了寇特。不过,现在佩服这人还太早。没有加吉的帮忙,没人打得赢寇特,所以就等着看吧,看我们究竟找来了个厉害的新大头目,还是另一个蠢货。
Гейджу удалось провернуть это дело. Он не только привел сюда нового человека, но тот еще и убрал Кольтера. Правда, восхищаться им пока рано. Без помощи Гейджа он не справился бы с Кольтером, так что пока не ясно то ли у нас новенький босс, то ли кусок дерьма.
尽管她那样对我,我还是忍不住有点欣赏这个女人...她意志坚定,不懂屈服为何物...
Несмотря на то, что она со мной сделала, я не могу в какой-то степени не восхищаться этой женщиной... Она непоколебима. Он скорее сломается, но не согнется.
尽管这类植物很漂亮,但有许多其他品种可供观察和欣赏。 我们不应给他们以特权,来破坏我们的食物供应。
Это красивое растение, но существует много других видов, которыми можно любоваться и восхищаться. Мы не должны выделять это растение в ущерб продовольственной безопасности.
年长的图恩骑士与狮鹫骑兵并肩作战之后,对这些有能耐在几秒内撕碎敌手的座骑更添敬意。
Сражаясь плечом к плечу с наездниками грифонов, умудренные опытом рыцари Туна научились восхищаться ездовыми бестиями, способными в считаные секунды разорвать врага на клочки.
当我看到你做事的时候,我不知道该觉得赞叹还是畏惧。可能两者都有。
Наблюдая за вами, я иногда не знаю, восхищаться или приходить в ужас. Наверное, и то и другое.
慕少艾
восхищаться молодыми красавицами (красавцами)
懿文德
восхищаться гражданскими добродетелями
我会很佩服你英勇无畏地撑下整晚。
Я буду все время восхищаться твоей крепостью духа.
我会注意控制我的声音的,实在不好意思。
Простите ещё раз, мне действительно жаль. Я постараюсь восхищаться потише.
我只希望能快点从远处欣赏它。
Я бы предпочел восхищаться им издали.
我真的很欣赏这些锻莫机械,只可惜它们太恼人了。
Я был бы готов даже восхищаться двемерскими машинами, если б они не были такими надоедливыми.
我还是离这反应炉远一点好了。
Я бы предпочел восхищаться им с большого расстояния.
或许吧。不过我恐怕没有时间监赏美术。
Не сомневаюсь. Но у меня нет времени восхищаться искусством.
敏歆
впадать в экстаз, восхищаться душой
无论我亲眼目睹了多少次,每次发射都是一个奇迹。
Сколько запусков уже видел - а все равно не перестаю восхищаться.
是啊,我也不知道到底是该钦佩她——还是该感到不安。
Да, я не знала, восхищаться мне или ужасаться.
景望
возлагать все надежды; восхищаться
欣赏敌人?
Восхищаться врагом
每个诺德人都应该仰慕乌弗瑞克,他为我们每个人而战。
Каждый норд должен восхищаться Ульфриком. Он сражается за всех нас.
沉思着说狗是对的。主人可能喜欢猫,但喜欢并不是爱。
Сказать, что права собака. Хозяин может восхищаться котом, но восхищение – не любовь.
看到老北教堂变得如此残破,真是悲哀。不过也没有几个人能来欣赏它了。
Ужасно видеть Старую Северную церковь в таком состоянии. Хотя, наверное, сейчас все равно мало кто смог бы ей восхищаться.
看杀
глядеть не наглядеться, восхищаться
简单来说,我们会欣赏当地的花草动物。除此之外,我可能会保存一两样东西。
В целом - восхищаться фауной и флорой. Я же - при случае - постараюсь что-нибудь увековечить.
自己猜吧。想杀谁随便你。我会在一边静静地看着的。
Сделай выбор. Убей. Я хочу просто наблюдать... и восхищаться.
虽然我对父亲也一直非常敬佩,但每次都还是会被甘雨前辈的温柔可靠所吸引…
Я всегда глубоко уважала своего отца, но не могла не восхищаться тем, какая вы мягкая и надёжная...
赞赏他的工作能力
восхищаться его работоспособностью
这些美丽的生物被人类视作敌人——这也不无道理,因为它们会攻击我们驯养的动物,霜雪深重时,还会攻击我们的马匹。但另一方面,它们也是高尚的野兽,具有惊人的智慧、力量和独立自主的能力,这些往往令人钦佩不已。
Люди считают этих прекрасных зверей врагами - и не без причины, ведь волки нападают на стада домашних животных, а в особенно холодные зимы - и на лошадей. Но это благородные звери, очень умные, сильные и независимые, и ими нельзя не восхищаться.
那他们会亲眼见证这份伟大的荣耀,伟大到任何人几乎都无法承受。他们会钦佩你的,荣耀的人啊。
Тогда им посчастливится узреть такую громадную честь, какую не каждый смертный способен уместить в себе. Они будут восхищаться тобой, Достопочтенный.
钦其文才妙
восхищаться блеском его литературного таланта
高等吸血鬼对你来说还不够可怕?不知道该说你是勇敢还是笨。
Высший вампир не поразил тебя? Не знаю, восхищаться твоей отвагой или сочувствовать глупости.
морфология:
восхищáть (гл несов перех инф)
восхищáл (гл несов перех прош ед муж)
восхищáла (гл несов перех прош ед жен)
восхищáло (гл несов перех прош ед ср)
восхищáли (гл несов перех прош мн)
восхищáют (гл несов перех наст мн 3-е)
восхищáю (гл несов перех наст ед 1-е)
восхищáешь (гл несов перех наст ед 2-е)
восхищáет (гл несов перех наст ед 3-е)
восхищáем (гл несов перех наст мн 1-е)
восхищáете (гл несов перех наст мн 2-е)
восхищáй (гл несов перех пов ед)
восхищáйте (гл несов перех пов мн)
восхищáвший (прч несов перех прош ед муж им)
восхищáвшего (прч несов перех прош ед муж род)
восхищáвшему (прч несов перех прош ед муж дат)
восхищáвшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
восхищáвший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
восхищáвшим (прч несов перех прош ед муж тв)
восхищáвшем (прч несов перех прош ед муж пр)
восхищáвшая (прч несов перех прош ед жен им)
восхищáвшей (прч несов перех прош ед жен род)
восхищáвшей (прч несов перех прош ед жен дат)
восхищáвшую (прч несов перех прош ед жен вин)
восхищáвшею (прч несов перех прош ед жен тв)
восхищáвшей (прч несов перех прош ед жен тв)
восхищáвшей (прч несов перех прош ед жен пр)
восхищáвшее (прч несов перех прош ед ср им)
восхищáвшего (прч несов перех прош ед ср род)
восхищáвшему (прч несов перех прош ед ср дат)
восхищáвшее (прч несов перех прош ед ср вин)
восхищáвшим (прч несов перех прош ед ср тв)
восхищáвшем (прч несов перех прош ед ср пр)
восхищáвшие (прч несов перех прош мн им)
восхищáвших (прч несов перех прош мн род)
восхищáвшим (прч несов перех прош мн дат)
восхищáвшие (прч несов перех прош мн вин неод)
восхищáвших (прч несов перех прош мн вин одуш)
восхищáвшими (прч несов перех прош мн тв)
восхищáвших (прч несов перех прош мн пр)
восхищáемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
восхищáемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
восхищáемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
восхищáемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
восхищáемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
восхищáемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
восхищáемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
восхищáемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
восхищáемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
восхищáемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
восхищáемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
восхищáемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
восхищáемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
восхищáемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
восхищáемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
восхищáемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
восхищáемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
восхищáемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
восхищáемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
восхищáемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
восхищáемые (прч несов перех страд наст мн им)
восхищáемых (прч несов перех страд наст мн род)
восхищáемым (прч несов перех страд наст мн дат)
восхищáемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
восхищáемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
восхищáемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
восхищáемых (прч несов перех страд наст мн пр)
восхищáем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
восхищáема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
восхищáемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
восхищáемы (прч крат несов перех страд наст мн)
восхищáющий (прч несов перех наст ед муж им)
восхищáющего (прч несов перех наст ед муж род)
восхищáющему (прч несов перех наст ед муж дат)
восхищáющего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
восхищáющий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
восхищáющим (прч несов перех наст ед муж тв)
восхищáющем (прч несов перех наст ед муж пр)
восхищáющая (прч несов перех наст ед жен им)
восхищáющей (прч несов перех наст ед жен род)
восхищáющей (прч несов перех наст ед жен дат)
восхищáющую (прч несов перех наст ед жен вин)
восхищáющею (прч несов перех наст ед жен тв)
восхищáющей (прч несов перех наст ед жен тв)
восхищáющей (прч несов перех наст ед жен пр)
восхищáющее (прч несов перех наст ед ср им)
восхищáющего (прч несов перех наст ед ср род)
восхищáющему (прч несов перех наст ед ср дат)
восхищáющее (прч несов перех наст ед ср вин)
восхищáющим (прч несов перех наст ед ср тв)
восхищáющем (прч несов перех наст ед ср пр)
восхищáющие (прч несов перех наст мн им)
восхищáющих (прч несов перех наст мн род)
восхищáющим (прч несов перех наст мн дат)
восхищáющие (прч несов перех наст мн вин неод)
восхищáющих (прч несов перех наст мн вин одуш)
восхищáющими (прч несов перех наст мн тв)
восхищáющих (прч несов перех наст мн пр)
восхищáя (дееп несов перех наст)