временной
〔形〕время①⑦解的形容词. ~ая категория 时间范畴. ~ая форма (глагола) (动词)时的形式.
[形]временной прессинг 时间紧迫, 时间不够(=прессинг времени)
时间上的, 有关时间的, 时间方面的
时间上的, 有关时间的; 时间范畴的
~ая связь 时间上的联系
~яя категория 时间范畴
~ая система глагола 的时间体系
(形)время 解的
~ая категория 时间范畴
~ая форма (глагола) ()时的形式
时间上的, 有关时间的, 时间方面的
время 解的
~ая категория 时间范畴
~ая форма (глагола) ()时的形式
время
解的形容
~ая категория 时间范畴
~ая форма (глагола) ()时的形式
в русских словах:
ВРОГТ
(временной разрез методом общей глубинной точки) 共深度点时间剖面
пособие
пособие по временной нетрудоспособности - 临时失去劳动能力的补助金
ВР
1) (временной разрез) 时间剖面 shíjiān pōumiàn
до
2) (указывает на временной предел чего-либо) 到 dào, 到... 为止 dào... wéizhǐ
в китайских словах:
临时特别紧急方案
Срочная программа временной чрезвычайной помощи
赎罪券
рел. индульгенция (освобождение от временной кары за грехи)
频率时间分析
частотно-временной анализ
时间关系图
график временной зависимости
报时服务
временной сервис
失时工伤事故率
частота травм с временной потерей трудоспособности (ЧТВПТ); частота происшествий с потерей трудоспособности (ЧППТ); частота несчастных случаев на производстве с потерей трудоспособности; LTIF
时间分析
временной анализ
才
1) только что, только-только, только сейчас (наречие времени перед глаголом)
1) только тогда, только после этого (перед сказуемым главного предложения во временной конструкции)
3) перед сказуемым придаточного предложения времени корреспондирует с 就, в главном предложении, указывая на быструю последовательность действий: только-только... (как); едва... (как); не успел... (как)
棚户
диал. житель временной хижины; бездомный бедняк (ютящийся в шалаше); обитатели городских трущоб
时间
время; промежуток времени, временной отрезок; период, момент; часы (напр. занятий), день (рабочий); часовой, почасовой
时限
ограниченный отрезок времени; предельная продолжительность; предельный срок; временное ограничение; временной предел; лимит времени
时区
временной пояс, часовой пояс
时空
время и пространство, пространство-время, время и место; пространственно-временной
倚疯儿撒邪
бесчинствовать вследствие временной потери разума (напр. от сильного опьянения)
过渡宪章起草委员会
Редакционный комитет по подготовке Временной хартии
期限
крайний срок, временной предел, лимит времени
限时联锁继电器
реле временной блокировки
病假单
лист временной нетрудоспособности, бюллетень (по болезни), справка (свидетельство) врача, больничный
临时井壁基座
венец временной крепи шахтного ствола
约法
2) временная конституция; ист. первая [китайская] конституция (1912 г.)
新约法 ист. Измененный вариант Временной Конституции (опубликованный Юань Ши-каем 1 мая 1914 г.)
临时停泊处
место временной стоянки
动态
动态数列 временной ряд
时间进展矩阵
матрица с временной зависимостью
求代
просить временной замены (по службе)
倚疯撒邪
бесчинствовать вследствие временной потери разума (напр. от сильного опьянения)
试
пока, пока что; покамест, в качестве временной меры
打工族
временщики; подрабатывающие; те, кто на временной работе
其
1) условный и временной [в том случае] если; когда; что касается (если говорить о, если перейти к)...(
肆中宗之享国, 七十有五年; 其在高宗时 вот почему Чжун-цзун царствовал 75 лет; что же касается времен Гао-цзуна, то...
4) qí в дальнейшем, в будущем; предстоять, ожидаться; перев. также буд. временем глагола или инфинитивом при дательном падеже субъекта
阿富汗临时当局基金
Фонд Временной администрации Афганистана
殡舍
помещение для временной установки гробов с телами покойников (напр. отправляемых для постоянного погребения на родину)
时变滤波器
фильтр временной изменчивости
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.1) Соотносящийся по знач. с сущ.: время (1*1-3), связанный с ним.
2) Свойственный времени (1*1-3), характерный для него.
3) Определяемый временем (1*1-3).
примеры:
新约法
[c][i]ист.[/i][/c] Изменённый вариант Временной Конституции ([i]опубликованный Юань Ши-каем 1 мая 1914 г.[/i])
动态数列 [i]
стат.[/i] временной ряд
临时失去劳动能力的补助金
пособие по временной нетрудоспособности
主管临时民政管理的秘书长副特别代表
Заместитель Специального представителя Генерального Секретаря по вопросам временной гражданской администрации
在萨拉热窝临时禁区内停止敌对行动的框架
Рамки для прекращения боевых действий во временной запретной зоне Сараево
关于适用联合国薪给和津贴共同制度的组织间工作人员调动、暂调或借调的组织间协定
Межорганизационное соглашение о переводе, командировании или временной передаче персонала в системе организаций, применяющих общую систему окладов и надбавок Организации Объединенных Наций
暂时接收和管理特定财产法
Закон о временной передаче конкретной собственности и управлении ею
时间序列; 时间先后次序
временной ряд
时隙;一档(时间)
временной промежуток; интервал
支助联合国科索沃临时行政当局信托基金
Целевой фонд для поддержки Временной администрации Организации Объединенных Наций в Косово
报临时户口
обращаться за временной регистрацией по месту жительства
克希霍夫时间偏移
миграция Кирхгофа во временной области
施工单位应当按照施工总平面布置图设置各项临时设施。
Строительные организации должны размещать объекты временной инфраструктуры согласно генеральным схемы планировки.
任何牺牲基本自由以换取短暂安全的人,最后既得不到安全也得不到自由。
Те, кто готовы пожертвовать насущной свободой ради временной безопасности, не обретут ни свободы, ни безопасности.
一维数字滤波是指仅在时间域或频率域上及仅在空间域或波数域上进行的滤波。
Одномерная цифровая фильтрация – это фильтрация, осуществляемая только во временной или частотной области или в области волновых чисел.
这个行政弥补措施非常及时,如果将之作为一个临时性过渡办法,可为寻求替代制度赢得时间,但如果长期沿用下去,其破坏性也是显而易见的。
Эти административные компенсационные мероприятия были очень своевременными, если рассматривать их в качестве временной, переходной меры, то можно выиграть время для поиска альтернативной системы, но если продолжать использовать их длительное время, их разрушительность станет очевидной.
时(间)序(列)
временной ряд
空(间)时(间)连续区时空连续统
пространственно-временной континуум
(座椅的)肩带解脱定时机构
временной автомат привязных ремнейкресла
(动词)时的形式
временной форма
空{间}时{间}连续区
пространственно-временной континуум
解除收口时间间隔{降落伞的}
временной интервал разрифовкипарашюта
时间信道{波道
временной канал
电路}
временной канал
上升至另一个时间层
Перейти на верхний временной слой
看来有人正试图从你原本所在的时间线把物品送回到我们当前所在的这条时间线,以此来影响时空的转换。
Похоже, кто-то хотел изменить определенные события, отправляя предметы из твоей временной реальности в эту.
我还需要更多的档案信息。虽然你和诺兹多姆不打算像在时光之末那样改写这条时间流,但更多的数据对我们总是有好处的。
Нашим архивам нужны новые данные. Насколько я понимаю, вы с Ноздорму не планируете перезаписывать этот временной поток, как это было сделано с Концом Времен, но дополнительная информация не помешает никогда.
我不愿意再开口对你提出这个请求,可我不知道还有谁可以信任。我一直在用时光之眼收集信息,而在我的研究中,我相信我已经找到了时间的另一个交汇点。就在时光之穴。
Не хочется опять просить тебя об услуге, но я больше не знаю, кому доверять. Я использовал видение времени для того, чтобы собирать информацию, а также в моих исследованиях и, похоже, нашел еще один временной перекресток. Он находится прямо в пещерах Времени.
穿越誓言岬上空的时空隧道。
Пролетите сквозь временной тоннель в небе над мысом Веры.
我会把你从时间线上抹除!
Я удалю тебя из временной линии!
某些法师陷身时间裂缝,因此逼迫他人替换掉恐怖地影响自己的时间流。
Многие маги погибали во временном разломе, перескакивая из одной временной линии в другую, где невообразимые ужасы уничтожали их.
消逝4(此生物进场时上面有四个计时指示物。 在你的维持开始时,从其上移去一个计时指示物。 当移去最后一个时,将它牺牲。)钙身驮登不能成为咒语或异能的目标。
Исчезновение 4 (Этот перманент входит в игру с четырьмя временными жетонами. В начале вашего шага поддержки снимите с него один временной жетон. Когда вы удалите последний, пожертвуйте его.) Кальцидерм не может быть целью заклинания или способности.
飞行消逝3(此生物进场时上面有三个计时指示物。 在你的维持开始时,从其上移去一个计时指示物。 当移去最后一个时,将它牺牲。)当艾文时缝看守进场或离场时,你获得2点生命。
Полет Исчезновение 3 (Этот перманент входит в игру с тремя временными жетонами на нем. В начале вашего шага поддержки удалите с него временной жетон. Когда удаляется последний, пожертвуйте его.) Когда Птица Разлома входит в игру или покидает игру, вы получаете 2 жизни.
消逝3(此生物进战场时上面有三个计时指示物。在你的维持开始时,从其上移去一个计时指示物。当移去最后一个时,将它牺牲。)当深林隐者进战场时,派出四个1/1绿色松鼠衍生生物。由你操控的松鼠得+1/+1。
Исчезновение 3 (Это существо выходит на поле битвы с тремя временными жетонами на нем. В начале вашего шага поддержки удалите с него один временной жетон. Когда удален последний временной жетон, пожертвуйте это существо.) Когда Отшельница из Глубокой Чащи выходит на поле битвы, создайте четыре фишки существа 1/1 зеленая Белка. Белки под вашим контролем получают +1/+1.
你每操控一个海岛,涌潮妖进场时其上便有一个计时指示物。消逝(在你的维持开始时,从其上移去一个计时指示物。 当移去最后一个时,将它牺牲。)涌潮妖的力量与防御力各等同于其上计时指示物的数量
Приливник входит в игру с одним временным жетоном на нем за каждый Остров под вашим контролем Исчезновение (В начале вашего шага поддержки удалите временной жетон с этого перманента. Когда удаляется последний, пожертвуйте его.) Сила и защита Приливника равны количеству жетонов времени на нем.
消逝2(此生物进场时上面有两个计时指示物。 在你的维持开始时,从其上移去一个计时指示物。 当移去最后一个时,将它牺牲。)当凯尔顿劫掠者进场或离场时,它对目标牌手造成1点伤害。
Исчезновение 2 (Этот перманент входит в игру с двумя временными жетонами на нем. В начале вашего шага поддержки удалите с него временной жетон. Когда удален последний, пожертвуйте его.) Когда Келдонские Мародеры входят в игру или покидают ее, они наносят 1 повреждение целевому игроку.
消逝3(此生物进场时上面有三个计时指示物。 在你的维持开始时,从其上移去一个计时指示物。 当移去最后一个时,将它牺牲。)当迷失灵气法师从场上置入坟墓场时,若其上没有计时指示物,则你可以从你的牌库中搜寻一张结界牌并将之放置进场。 若你如此作,则将你的牌库洗牌。
Исчезновение 3 (Этот перманент входит в игру с тремя временными жетонами на нем. В начале вашего шага поддержки удалите с него один временной жетон. Когда последний жетон будет удален, пожертвуйте этот перманент.) Когда Забытые Ауроманты попадают из игры на кладбище, и если на них не было временных жетонов, вы можете поискать карту чар в вашей библиотеке и положить ее в игру. Если вы это делаете, перетасуйте вашу библиотеку.
消逝2(此生物进场时上面有两个计时指示物。 在你的维持开始时,从其上移去一个计时指示物。 当移去最后一个时,将它牺牲。)
Исчезновение 2 (Этот перманент входит в игру с двумя временными жетонами на нем. В начале вашего шага поддержки удалите с него временной жетон. Когда удаляется последний, пожертвуйте его.)
永久物结界消逝3(此生物进场时上面有三个计时指示物。 在你的维持开始时,从其上移去一个计时指示物。 当移去最后一个时,将它牺牲。)当实界销蚀离场时,受此结界的永久物之操控者牺牲该永久物。
Зачаровать перманент Исчезновение 3 (Этот перманент входит в игру с тремя временными жетонами на нем. В начале вашего шага поддержки удалите с него временной жетон. Когда удаляется последний, пожертвуйте его.) Когда Кислота Реальности покидает игру, контролирующий зачарованный перманент игрок жертвует его.
消逝1(此生物进场时上面有一个计时指示物。 在你的维持开始时,从其上移去一个计时指示物。 当移去最后一个时,将它牺牲。)每当由你操控的一个生物对牌手造成战斗伤害时,在熔岩核元素上放置一个计时指示物。
Исчезновение 1 (Этот перманент входит в игру с временным жетоном на нем. В начале вашего шага поддержки удалите с него временной жетон. Когда удален последний, пожертвуйте его.) Когда существо под вашим контролем наносит боевые повреждения игроку, положите временной жетон на Элементаля Лавы.
消逝3(此生物进场时上面有三个计时指示物。 在你的维持开始时,从其上移去一个计时指示物。 当移去最后一个时,将它牺牲。)当致命幼虫从场上置入坟墓场时,若其上没有计时指示物,则将一个6/1绿色,具有「此生物不能成为咒语或异能的目标」的昆虫衍生物放置进场。
Исчезновение 3 (Этот перманент входит в игру с тремя временными жетонами на нем. В начале вашего шага поддержки удалите с него временной жетон. Когда удален последний, пожертвуйте его.) Когда Смертоносная Личинка попадает на кладбище из игры, если она не имела временных жетонов на ней, положите в игру фишку существа 6/1 зеленое Насекомое со свойством «Это существо не может быть целью заклинаний или способностей».
消逝3(此生物进场时上面有三个计时指示物。 在你的维持开始时,从其上移去一个计时指示物。 当移去最后一个时,将它牺牲。)当亡林树妖进场或离场时,将另一张目标生物牌从你的坟墓场移回你手上。
Исчезновение 3 (Этот перманент входит в игру с тремя временными жетонами на нем. В начале вашего шага поддержки удалите с него временной жетон. Когда удален последний, пожертвуйте его.) Когда Лесовик Сухостоя входит в игру или покидает ее, верните другую целевую карту существа из вашего кладбища в вашу руку.
消逝1(此生物进场时上面有一个计时指示物。 在你的维持开始时,从其上移去一个计时指示物。 当移去最后一个时,将它牺牲。)每当另一个生物在你的操控下进场时,在灵缚魔像上放置一个计时指示物。
Исчезновение 1 (Этот перманент входит в игру с временным жетоном на нем. В начале вашего шага поддержки удалите с него один временной жетон. Когда последний жетон будет удален, пожертвуйте этот перманент.) Каждый раз, когда другое существо входит в игру под вашим контролем, положите один временной жетон на Удерживаемого Голема.
说得不错。所以目前来说,我可以说我们支持私刑。
Справедливое замечание. Так что можно сказать, что в качестве временной меры мы одобряем подобные действия.
读取中……读取中……读取子程序错误。采用临时基准确认身分。
Сканирую... сканирую... ошибка в подпрограмме сканирования. Личность подтверждена на временной основе.
морфология:
временно́й (прл ед муж им)
временно́го (прл ед муж род)
временно́му (прл ед муж дат)
временно́й (прл ед муж вин неод)
временно́го (прл ед муж вин одуш)
временны́м (прл ед муж тв)
временно́м (прл ед муж пр)
временнáя (прл ед жен им)
временно́й (прл ед жен род)
временно́й (прл ед жен дат)
временну́ю (прл ед жен вин)
временно́ю (прл ед жен тв)
временно́й (прл ед жен тв)
временно́й (прл ед жен пр)
временно́е (прл ед ср им)
временно́го (прл ед ср род)
временно́му (прл ед ср дат)
временно́е (прл ед ср вин)
временны́м (прл ед ср тв)
временно́м (прл ед ср пр)
временны́е (прл мн им)
временны́х (прл мн род)
временны́м (прл мн дат)
временны́е (прл мн вин неод)
временны́х (прл мн вин одуш)
временны́ми (прл мн тв)
временны́х (прл мн пр)
вре́менный (прл ед муж им)
вре́менного (прл ед муж род)
вре́менному (прл ед муж дат)
вре́менного (прл ед муж вин одуш)
вре́менный (прл ед муж вин неод)
вре́менным (прл ед муж тв)
вре́менном (прл ед муж пр)
вре́менная (прл ед жен им)
вре́менной (прл ед жен род)
вре́менной (прл ед жен дат)
вре́менную (прл ед жен вин)
вре́менною (прл ед жен тв)
вре́менной (прл ед жен тв)
вре́менной (прл ед жен пр)
вре́менное (прл ед ср им)
вре́менного (прл ед ср род)
вре́менному (прл ед ср дат)
вре́менное (прл ед ср вин)
вре́менным (прл ед ср тв)
вре́менном (прл ед ср пр)
вре́менные (прл мн им)
вре́менных (прл мн род)
вре́менным (прл мн дат)
вре́менные (прл мн вин неод)
вре́менных (прл мн вин одуш)
вре́менными (прл мн тв)
вре́менных (прл мн пр)
вре́менен (прл крат ед муж)
вре́менна (прл крат ед жен)
вре́менно (прл крат ед ср)
вре́менны (прл крат мн)