всплеск
飞溅声 fēijiànshēng, 激溅 jījiàn
слышны всплески волн - 听见波浪的汩汩声
1. 飞溅, 噼呖声, 涌起的波浪; 水拍溅声, 波浪拍溅声
2. 飞溅; 溅沫; 噼呖声
3. 拍溅, 飞溅, 溅沫; <无>噼呖声
(1). всплескивать(-ся) 的动; 水拍溅声, 浪涛拍岸声, 汨汨声
Слышны всплески волн. 听见波浪的汨汨声。
2. 拍
飞溅, 噼呖声, 涌起的波浪; 水拍溅声, 波浪拍溅声; 飞溅; 溅沫; 噼呖声; 拍溅, 飞溅, 溅沫; <无>噼呖声
①溅沫; 噼呖声②瞬爆, 猝发, 喷发③搅动, 扰动④飞溅, 喷溅物; 铁豆(铸铁缺陷)⑤峰值, 最大值, 尖峰
飞溅, 噼呖声, 涌起的波浪; 水拍溅声, 波浪拍溅声飞溅; 溅沫; 噼呖声拍溅, 飞溅, 溅沫; 噼呖声
①冲溅物, 溅迹②搅动, 骚动③激溅声, 泼刺声, 浪涌④太阳辐射猝发⑤宇宙线猝发⑥爆发
①噼呖声②搅动, 骚扰, 溅扰, 飞溅③线路工作短时破坏
飞溅, 测沫, 噼呖声, (阳)涌起的波浪; 波浪拍溅声
①冲溅物, 溅迹②搅动, 骚动③激溅声, 泼剌声
①飞溅, 溅沫②猝发③尖峰信号, 测试信号
涌起的波浪; 波浪拍溅声
-а[阳][罪犯]髙兴, 愉悦, 快乐
(sputtering)飞溅, 溅射
(水的)拍溅, 水拍溅声; 巅峰
①溅沫, 飞溅②[无]噼呖声
溅沫; 激溅声; 冲溅物
溅沫, 飞溅; 拍溅声
击拍, 溅沫, 溅搅
拍溅, 激溅, 飞溅
水柱; 溅沫, 浪花
溅射; 溅沫; 水柱
溅浪(花)
飞溅, 溅射
1.溅沫,飞截;2.[电]浪涌; ①飞溅,溅沫②(无线电的)噼呖声
слова с:
всплеск мощности
всплеск напряжения
всплеск нейтронного потока
всплеск от ракеты (при стрельбе по надводным целям)
всплеск реактивности
всплеск рентгеновского излучения
всплеск температуры
переходный процесс с всплеском мощности
фотоэлектрический всплеск
частота всплеска затухания
всплеснуть
всплеснуть руками
всплёскивать
в русских словах:
всплывать
всплыть
всплыть на поверхность воды - 浮出水面
рано ли, поздно ли, а правда всплывет - 真象迟早会显露出来
в китайских словах:
堕落熔岩爆裂
Оскверненный всплеск лавы
恶毒冲击
Всплеск злобы
鲜血四溅
Всплеск крови
天域涌动
Небесный всплеск
绿色飞溅
Зеленый всплеск
泼溅的腐蚀烈酒
Жгучий всплеск грога
腐化泼溅
Всплеск порчи
中子通量骤增
всплеск нейтронного потока
反应性急变
всплеск реактивности
浪涌
всплеск, импульс, скачок, бросок (тока), пусковая мощность
功率剧增
всплеск мощности
濊濊
всплеск воды (при опускании рыболовной сети); плескаться
反击
2) техн. возвратный удар; обратный всплеск; удар с отдачей
溥漠
2) всплеск воды
神谕者喷溅
Всплеск оракула
反应性急速上升
всплеск реактивности
激流喷涌
Всплеск гнева
反应性骤增
всплеск реактивности
毁灭溅射
Поглощающий всплеск
温度剧增
всплеск температуры
深渊之涌
Глубинный всплеск
光电峰
фотоэлектрический пик (всплеск)
经验爆发
Всплеск опыта
大涨
подъем, рост; всплеск (цен, активности и т. д.)
拍溅
плескаться; всплеск
泼剌
звукоподражание всплеску рыбы; шумно плескаться, играть (о рыбе); всплеск
煞能喷溅
Всплеск ша
激溅
всплеск, плескать (ся)
邪能喷涌
Всплеск Скверны
伽玛射线暴
гамма-всплеск
混乱充能爆炸
Усиленный всплеск энергии хаоса
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) а) Волнообразный кратковременный подъем воды или какой-л. другой жидкости, расплавленной массы, образуемый ее движением или падением в нее каких-л. предметов.
б) Выброс вверх, на поверхность чего-л. рыхлого, сыпучего и т.п.
в) Яркая вспышка (молнии, выстрела и т.п.).
2) Звуки, шум, производимые плещущейся, всплескиваемой водой или какой-л. другой жидкостью.
3) перен. Бурное, быстро проходящее проявление какого-л. состояния, настроения.
4) см. также всплески.
примеры:
导弹溅起的水柱(对水上目标射击时)
всплеск от ракеты при стрельбе по надводным целям
(反应堆)功率剧增
всплеск мощности
附魔武器 - 魔法激荡
Чары для оружия - всплеск чар
次级治疗之涌法力折扣
Исцеляющий всплеск - восстановление маны
邪能火山熔岩冲击
Всплеск лавы из вулкана Скверны
一股远非天然生成的强大魔力将我引来此地,我这才发现事态大为不妙。
Меня привлек всплеск древней магии, слишком сильной, чтобы можно было назвать ее нормальной. И случилось кое-что еще.
一切顺利的话,法力风暴能使魔网能量过载,沿着魔法回廊输送一波激增的能量。
В теории манашторм перегрузит силовую линию, и по катакомбам пройдет огромный всплеск энергии.
要小心,这里的生物可能会注意到奥术能量的涌动……>
Будьте бдительны: некоторые существа могут почуять всплеск чародейской энергии...>
萨格拉斯的不幸意外之后,我安装的多个侦测器在最近捕获了一阵能量信号。
После инцидента с Саргерасом я установил несколько датчиков, и недавно они засекли всплеск энергии.
大多数情况下,情绪的涌动是无害的。在合适的环境下,甚至会产生心能。
В большинстве случаев всплеск эмоций безвреден. В определенных обстоятельствах он даже может создать аниму.
火焰戳刺对目标生物或牌手造成1点伤害。追溯 (你可以从你的坟墓场使用此牌,但必须支付其所需费用,并额外弃掉一张地牌。)
Всплеск Пламени наносит 1 повреждение целевому существу или игроку. Возвращение (Вы можете разыграть эту карту из вашего кладбища, сбросив карту земли в дополнение к оплате других ее стоимостей.)
最近驼鹿数量飙升。作为一种隐蔽的肉食动物,恐怖驼鹿正在有效地消除同类以及它们的进化表亲之间的竞争。
Нынешний всплеск популяции лосей. Страхолоси — тайные хищники. Они устраняют и собственных соперников, и конкурентов своих кузенов по эволюционному древу.
等等,后面有些刺痛感……一种微弱的感觉在萌芽……
Погоди, я чувствую какое-то покалывание... Всплеск туманного ощущения...
他点了点头,眼睛依然盯着上面那座被污损的雕像,看着那一抹离经叛道的污迹给周围沉闷的环境送上一记艳丽的冲击。
Он кивает, все еще глядя на оскверненную статую наверху, на дерзкую кляксу, добавляющую лимонный всплеск в тоскливое окружение.
天啦,这种感觉很对——就像每一次获胜之前,因兴奋而熟悉的颤抖,还有肾上腺素飙升的感觉。时间冻结在了这一刻。
Ох, как хорошо! Ты чувствуешь знакомую дрожь азарта и всплеск адреналина перед победой. Время застыло.
他点了点头,眼睛依然盯着上面那座无损的雕像,盯着那一抹离经叛道的污迹为黑暗点上一杯柠檬潘趣。
Он кивает, все еще глядя на оскверненную статую наверху, на дерзкую кляксу, добавляющую лимонный всплеск к темноте.
解开狂暴模式,在肾上腺素条棒充满之後启动。提供中毒时肾上腺素再生的效果。
Открывает состояние берсерка. В него можно перейти, когда заполнится шкала адреналина. Вызывает всплеск адреналина при интоксикации.
在药剂影响下提升的肾上腺素产生
Дополнительный всплеск адреналина при интоксикации
可以在剑击时再生肾上腺素。
Вызывает всплеск адреналина при ударах меча.
使用法印时会让肾上腺素再生。
Позволяет вызывать всплеск адреналина Знаками.
一块石头?所以是一块激起剧烈能量震动的石头带你来到这儿的,而且它还为你注入了新的生命——是这样吗?
Камень? Вот как. Всплеск энергии, перенесший вас сюда, был вызван камнем. И он же вдохнул в вас новую жизнь - я верно понимаю?
想知道他是不是因为展现了秘源才陷入了麻烦。
Поинтересоваться, уж не всплеск ли Истока стал причиной его неприятностей?
然后,远处突然出现一条红纹,就像一条巨龙睁开的一只眼睛。那就是你要去的地方。
Затем внезапно вдалеке – всплеск красного. Как если бы исполинский дракон приоткрыл один глаз. Именно туда вы и направляетесь.
天晴的时候在浮木镇的孩子间流行。如果你将这个和箭连在一起你肯定能溅起些水花。
С такими штуками дрифтвудские дети любят играть в солнечные дни. Закрепите на стреле – и всплеск будет что надо!
你左边黑色的灌木丛沙沙作响,一只爪子粗暴地划过你的肚肠。基耐特死了,一切陷入黑暗。
Слева от вас раскинулась темная чаща. Всплеск крови, касание Пустоты, и коготь исчадия вспарывает вам живот. Киннет умирает, и вас окутывает тьма.
你穿过绝对的黑暗,被看不见的触须打得酸痛。突然在远方出现了一道红色条纹,就像一条巨龙睁开了独眼。
Вы продвигаетесь сквозь кромешную тьму, незримые щупальца хлещут вас. Затем внезапно вдалеке – всплеск красного. Как если бы исполинский дракон приоткрыл один глаз.
你靠近一片黑色的灌木丛,恶臭越来越强烈。虚空和鲜血一闪而过,一只爪子粗暴地划过你的肚肠。基耐特死了,一切陷入黑暗。
Вы приближаетесь к темной чаще; вонь становится сильнее. Всплеск крови, касание Пустоты, и коготь исчадия вспарывает вам живот. Киннет умирает, и вас окутывает тьма.
请尽量不要有成见。我看得出来你很激动,而且你为了来到这可是荆棘满途。
Прошу тебя, взгляни на это непредвзято. Понимаю, у тебя всплеск эмоций, и позади тяжелый путь...
在我拯救你生命的时侯,心中汹涌澎湃,这告诉我更为宝贵的一件事:Caroline 活在我的大脑中。
Эмоциональный всплеск, который я ощутила, когда спасла тебя, преподал мне еще один важный урок: теперь я знаю, в какой части меня живет Кэролайн.
坦诚地说,没有太多的计划。恐怕我们都知道这一点。除非从你的方向突然讲话。不可能的。最好如此。
Признаю, не самый сильный план. Но, боюсь, другого у нас сейчас нет. Если, конечно, с твоей стороны внезапно не последует всплеск осмысленной речи. Что маловероятно. В лучшем случае.
морфология:
вспле́ск (сущ неод ед муж им)
вспле́ска (сущ неод ед муж род)
вспле́ску (сущ неод ед муж дат)
вспле́ск (сущ неод ед муж вин)
вспле́ском (сущ неод ед муж тв)
вспле́ске (сущ неод ед муж пр)
вспле́ски (сущ неод мн им)
вспле́сков (сущ неод мн род)
вспле́скам (сущ неод мн дат)
вспле́ски (сущ неод мн вин)
вспле́сками (сущ неод мн тв)
вспле́сках (сущ неод мн пр)