выбросить из головы
撤开不再想
置之脑后; 忘记; 不再想
不再想; 置之脑后
不再想; 置之脑后
слова с:
выбросить
голова
головастик
головизна
головка
головка-затвор
головка-чепец
головничество
головной
головня
головогрудь
головокружение
головокружительный
головоломка
головоломный
головёшка
в китайских словах:
不再想
выбрасывать из головы; оторвать мысли; забыть думать; выбросить из головы
息念
выбросить из головы, перестать думать (о чем-л.) , перестать беспокоиться (за кого-л.)
想得开
быть в состоянии выбросить из головы; не принять близко к сердцу, не придать большого значения
淡忘
1) забыть, выбросить из головы, предавать забвению, забыть намертво
揈
把老思想揈出去 выбросить из головы старые идеи
打断
3) выбросить из головы, оставить, отказаться от
примеры:
把老思想揈出去
выбросить из головы старые идеи
我得在城门驻守巡逻,但是我心里一直想着我的恋人科兰拉。如果幸运的话,我还能注视她一会儿;但是,你瞧瞧我,我不过是个薪水微薄的小军官,随时都可能奉命赶赴前线。
Я должен нести стражу здесь, у ворот, но я не могу выбросить из головы мысли о моей милой Коларе. В лучшем случае я могу видеться с нею лишь по несколько часов... Да и что я собой представляю? Я получаю жалованье младшего офицера и со дня на день меня могут отправить на фронт.
不会,我想快点摆脱这件事情。
Не будет. Хочу наконец это выбросить из головы.
早上醒来的时候一身冷汗。没办法...不去想...那些东西。
Утром просыпаюсь – вся в поту. Не могу эту... дрянь... выбросить из головы.
41分局,一名男子搬着一箱生锈的、没用过的警徽。“你觉得这些能在年度拍卖上为我们捞点什么吗?”一个秃头警探徒劳地用梳子刮着自己的头顶。“妈的,谁会想要这些?把它们扔进河里去吧。”
Участок 41. Мужчина несет ящик ржавых, неиспользуемых жетонов. «Как думаешь, выручим за них что-нибудь на ежегодном аукционе?» Лысеющий сыщик тщетно проводит расческой по голове: «Да кому они сдались? Выбрось в реку».
废弃的沼泽追踪者头带
Выброшенная головная повязка болотного охотника
摇摇头。这怎么可能呢?她当时可是被冲上了海岸啊!
Встряхнуть головой. Как такое возможно? Ее же выбросило на берег!
当我要求他把我的头装回身体的时候——身体现在肯定还在黑湾呢——他突然发起火来,把我的脑袋扔进了海里。
Когда я попросил его вернуть мою голову к телу - тело наверняка где-то в Черной бухте, - он рассвирепел и выбросил голову в море.
我一直认为自己只是他们抛弃的垃圾。我从没想过有人会想要我离开那里、帮助我逃跑。
Я всегда думал, что я просто мусор, который выбросили. Мне и в голову не приходило, что кто-то хотел вытащить меня оттуда. Что кто-то помог мне сбежать.
不能去怀
не в состоянии выбросить из сердца (из головы)
抛弃想法
выбросить мысль из головы
忘掉; 不再想
Вырвать из сердца кого-что; Выбросить кого-что из из памяти; Выбросить кого-что из сердца; Выбросить кого-что из головы
伟大的拉斯塔哈大王让我好好“招待”你。我会看着你双腿发抖,然后跪地求饶。但最后我还是会把你“送”进沃顿的荒原。
Я поставлю тебя на колени перед королем Растаханом. Ты будешь умолять его оставить тебя в живых, а он разрешит мне сделать трофей из твоей головы. Твой труп я выброшу в пустыню Волдуна.
你是认真的吗?快住手!
Ты серьёзно? Выбрось это из головы!
等等,等一下,大家——先∗等等∗。这是干什么?马上让整件事脱离轨道,继续∗调查∗吧。
Стойте, стойте. ∗Погодите∗. Это что вообще такое? Немедленно выбрось эту дурь из головы и возвращайся к ∗расследованию∗.
没什么。是的,那∗可能∗是对的。真的没什么。忘了吧,把它过滤掉。
Это неважно. Да, ∗наверное∗ неважно. Забудь об этом, выбрось из головы.
(摒弃这个想法。)
(Выбросить эту мысль из головы.)
不管你在想什么,现在你最好全把它忘掉。
Не знаю, что ты там задумал, но лучше выбрось это из головы.
自从听你说了打算抢劫黑帮的计划后,我心里就再也装不下其他事了。好几次我都想跟你谈谈,劝你放弃这疯狂的想法,但是我每次去香草旅馆你都不在。我希望这是因为你在全力以赴准备这个计划,而不是在躲我…
С тех пор, как ты поделился со мною своими планами обокрасть мафию, я ни о чем другом и думать не могу. Несколько раз уже хотела я с тобой поговорить, чтобы ты выбросил из головы эту безумную затею, но не могу застать тебя в "Шалфее и розмарине". Надеюсь на меньшее зло - что ты готовишься к ограблению, а не избегаешь меня...
哦,那个啊。一个微不足道的细节。这是一个旧协议,早已被所有相关人遗忘。哦,别再想着它了。
А, ты об этом. Сущая нелепица. Старый договор, о котором все давно забыли. Выброси его из головы.
算了吧,你宁可谈点别的。
Выбросить это из головы. Есть и другие темы для разговора.
别傻了,夫人!想想您过去的成就,您以前做得到,现在一定也可以。
Выбросьте подобные мысли из головы, мэм! Вспомните, чего вы уже добились. Вы через столько прошли, справитесь и впредь.
别傻了,主人!想想您过去的成就,您以前做得到,现在一定也可以。
Выбросьте подобные мысли из головы, сэр! Вспомните, чего вы уже добились. Вы через столько прошли, справитесь и в будущем.
现在一切都结束了!没有仆人,我要饿死了!我会被遗弃在冰天雪地里!我将为了买些柴火取暖而不得不卖掉我喜欢的丝绸衣服!那只蠢猴害死我了!
Все кончено! Без клиентов я помру с голоду! Меня выбросят на мороз! Мне придется продать любимое шелковое белье - только для того, чтобы купить дрова! Эта обезьяна разрушила мою жизнь!