вывернуть
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-ну, -нешь; -нутый[完]что
-ну, -нешь; -нутый[完]что
изчего 旋出, 拧出, 扭出; (用力)拔出
вывернуть винт 拧出螺丝来
вывернуть лампочку 拧下灯泡
вывернуть дверную ручку 用力扭掉门把手
Сосна, вывертутая бурей, лежала на земле. 被暴风拨起的一棵松树倒在地上。
2. 〈口语〉扭脱臼; 扭坏, 扭歪
вывернуть в борьбе руку противнику 在角斗中把对手的手臂扭脱臼
вывернуть кому руку в локте 把…的胳臂肘扭脱臼了
3. 翻过来, 翻转, 翻出
вывернуть рукав 翻过袖子来
вывернуть карманы 把口袋翻过来
4. (无补语)〈口语〉=
вывернуться5 解
◇ (2). вывернуло наизнанку кого〈 俗〉呕吐不止
вывернуть душу чью 搅得…心不安
вывернуть (наизнанку) душу перед кем 向…倾吐衷肠
вывернуть наизнанку что 把…从里到外翻出来给人家看, 揭露内情, 揭露实情 ‖未
вывёртывать 及
拧出, 拧下, , -ну, -нешь; -нутый(完)вывёртывать, -аю, -аешь(未)что
из чего 拧出; 拔掉, 揪出
вывернуть винт 把螺丝拧出来
вывернуть лампочку 把灯泡拧下来
Буря ~ула сосну. 暴风雨把一棵松树拔了出来
2. <口>扭弯, 扭曲; 扭脱(关节)
вывернуть (кому) руку 把... 的肘关节扭脱位
3. 把... 翻过来, 翻出
вывернуть карман 把衣袋翻过来
1. 1. что из чего 旋出; 拧出; 拔出
2. 使脱臼; 扭坏
3. 翻过来; 翻转
4. <口>扭弯, 扭曲; 扭脱(关节)
2. 拧出; 拧下
что из чего 旋出; 拔出; 拧出; 扭坏; 使脱臼; 翻过来; 翻转; 〈口〉扭弯, 扭曲; 扭脱(关节); 拧出; 拧下
[完]→вывёртывать
见 вывертывать
见вывертывать
слова с:
в русских словах:
вывертывать
вывернуть
вывернуть лампочку - 把灯泡拧下来
вывернуть руку кому-либо - 把...的手扭伤了
вывернуть карман - 把口袋翻过来
вывертеть
-рчу, -ртишь; -рченный〔完〕что из чего〈俗〉=вывернуть①解.
выверять
выверить
выверять рукопись - 校正手稿
выверять часы - 校准钟表
в китайских словах:
拧巴
3) вывернутый; перекошенный; смятый; скрученный
陈魁拿起衣服,抓住两角轻轻一抖,拧巴的衣服舒展开,陈魁看似随意的一甩,动作自然而潇洒,衣服落在绳子上,位置和角度就像精心调整过,几乎不用再作调整。 Чэнь Куй взял одежду, ухватил за два угла и легонько встряхнул, смятая одежда расправилась, казалось бы, произвольный взмах, естественное и изящное движение Чэнь Куя - и одежда опустилась на веревку, словно тщательно выверенная по положению и углам, почти не требуя дополнительной подгонки.
4) свернуть; вывернуть; перекрутить
三个少年拧巴着脑袋看人。 Три подростка, вывернув башку, смотрели на людей.
我坐在教室第一排,拧巴着脖子看斜对角第六排的少年。 Я сидел в классе на первой парте, и, вывернув шею, смотрел на сидящего по диагонали на шестом ряду паренька.
胳臂
胳臂拧(扭)不过大腿[去] посл. рукой бедра не вывернуть (слабому и бедному не одолеть богатого и сильного; ср. плетью обуха не перешибешь)
空囊
2) вывернуть карманы, отдать все до последней рубахи
揭露内情
вывернуть наизнанку
把的肘关节扭脱位
вывернуть руку
觉得心不安
вывернуть душу
把灯泡拧下来
вывернуть лампочку
蹩痛
подвернуть, вывернуть, вывихнуть (ногу, ступню)
拔山
своротить (вывернуть) гору (обр. о необычайной силе)
戾
戾手 вывернуть руку
捩
捩手覆羹 вывернуть руку и опрокинуть похлебку (обр.: испортить неловкостью дело)
紾
1) скручивать, изгибать; вывертывать, выкручивать; скрученный
紾兄之臂 вывернуть руки старшему брату
折
5) zhē вывернуть, перевернуть, опрокинуть; выложить, вылить
抽肠
высказывать со всею искренностью, вывернуть всю душу
把皮袄毛朝外翻过来
вывернуть шубу мехом вверх
兜底
1) разоблачить, вывести на чистую воду; раскрыть все темные стороны, выдать тайну; выложить всю подноготную, выдать себя с головой; букв. вывернуть карманы
使 里朝外
вывернуть изнанкой вверх
撼顿
свернуть; вывернуть; свалить
把 的肘关节扭脱位
вывернуть руку
和盘托出
выложить начистоту; рассказать все, как есть; вывернуть душу наизнанку; поведать
呕吐不止
вывернуть наизнанку
使里朝外
вывернуть изнанкой вверх
倾褚
犹倾囊,谓尽出所有。褚,囊袋。 вывернуть все из мешка, помочь всем что есть
倾吐衷肠
вывернуть душу; вывернуть наизнанку
扭
2) крутить, скручивать, поворачивать; вывертывать; тормошить
3) вывихнуть, вывернуть; сводить
толкование:
сов. перех. и неперех.1) Однокр. к глаг.: вывёртывать.
2) см. также вывёртывать.
примеры:
胳臂拧(扭)不过大腿[去]
[c][i]посл.[/i][/c] рукой бедра не вывернуть ([i]слабому и бедному не одолеть богатого и сильного; ср. русск.: плетью обуха не перешибёшь[/i])
紾兄之臂
вывернуть руки старшему брату
戾手
вывернуть руку
捩手覆羹
вывернуть руку и опрокинуть похлёбку ([c][i]обр.[/c]: испортить неловкостью дело[/i])
把灯泡拧下来
вывернуть лампочку
把...的手扭伤了
вывернуть руку кому-либо
把口袋翻过来
вывернуть карман
把大衣里朝外翻过来
вывернуть пальто наизнанку
把…的肘关节扭脱位
вывернуть кому руку; вывернуть руку
使(衣服等)里朝外
вывернуть изнанкой вверх
使…里朝外
вывернуть изнанкой вверх
觉得…心不安
вывернуть душу
向…倾吐衷肠
вывернуть душу; вывернуть наизнанку
拧下来
вывёртывать (вывернуть)
我尝试了一种新咒语,是我闲暇时搞出来的。就差“那么一点”把那个祭司从里到外翻过来,真的是一团乱。
Опробовал новое заклинание. Маленькая хитрость, над которой я работал в свободное время. Вот настолечко получилось близко к тому, чтобы вывернуть того жреца наизнанку. Ужасно грязно.
我尝试了一种新咒语,是我闲暇时搞出来的。差“这么点”就把那个祭司从里到外翻了个面,真的是一团乱!
Опробовал новое заклинание. Маленькая хитрость, над которой я работал в свободное время. Вот настолечко получилось близко к тому, чтобы вывернуть того жреца наизнанку. Ужасно грязно.
让他翻开口袋证明。
Приказать ему вывернуть карманы и доказать это.
把衣袋翻过来
вывернуть карман
我只是在迎合我们敏感的感官。用牲口炖的肉可能会对官能造成冲击,使人反胃。
Я лишь забочусь о своих сородичах. Похлебка из мяса животных станет такой атакой на наши чувства, что нас запросто может вывернуть наизнанку.
把项圈里外翻转。
Вывернуть ошейник наизнанку.
如果你以为我偷污了什么,你可以翻我的口袋。
Если ты считаешь, что я что-то утаиваю, можешь вывернуть мне карманы.
把螺丝拧出来
вывернуть винт
морфология:
вы́вернуть (гл сов пер/не инф)
вы́вернул (гл сов пер/не прош ед муж)
вы́вернула (гл сов пер/не прош ед жен)
вы́вернуло (гл сов пер/не прош ед ср)
вы́вернули (гл сов пер/не прош мн)
вы́вернут (гл сов пер/не буд мн 3-е)
вы́верну (гл сов пер/не буд ед 1-е)
вы́вернешь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
вы́вернет (гл сов пер/не буд ед 3-е)
вы́вернем (гл сов пер/не буд мн 1-е)
вы́вернете (гл сов пер/не буд мн 2-е)
вы́верни (гл сов пер/не пов ед)
вы́верните (гл сов пер/не пов мн)
вы́вернутый (прч сов перех страд прош ед муж им)
вы́вернутого (прч сов перех страд прош ед муж род)
вы́вернутому (прч сов перех страд прош ед муж дат)
вы́вернутого (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
вы́вернутый (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
вы́вернутым (прч сов перех страд прош ед муж тв)
вы́вернутом (прч сов перех страд прош ед муж пр)
вы́вернут (прч крат сов перех страд прош ед муж)
вы́вернута (прч крат сов перех страд прош ед жен)
вы́вернуто (прч крат сов перех страд прош ед ср)
вы́вернуты (прч крат сов перех страд прош мн)
вы́вернутая (прч сов перех страд прош ед жен им)
вы́вернутой (прч сов перех страд прош ед жен род)
вы́вернутой (прч сов перех страд прош ед жен дат)
вы́вернутую (прч сов перех страд прош ед жен вин)
вы́вернутою (прч сов перех страд прош ед жен тв)
вы́вернутой (прч сов перех страд прош ед жен тв)
вы́вернутой (прч сов перех страд прош ед жен пр)
вы́вернутое (прч сов перех страд прош ед ср им)
вы́вернутого (прч сов перех страд прош ед ср род)
вы́вернутому (прч сов перех страд прош ед ср дат)
вы́вернутое (прч сов перех страд прош ед ср вин)
вы́вернутым (прч сов перех страд прош ед ср тв)
вы́вернутом (прч сов перех страд прош ед ср пр)
вы́вернутые (прч сов перех страд прош мн им)
вы́вернутых (прч сов перех страд прош мн род)
вы́вернутым (прч сов перех страд прош мн дат)
вы́вернутые (прч сов перех страд прош мн вин неод)
вы́вернутых (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
вы́вернутыми (прч сов перех страд прош мн тв)
вы́вернутых (прч сов перех страд прош мн пр)
вы́вернувший (прч сов пер/не прош ед муж им)
вы́вернувшего (прч сов пер/не прош ед муж род)
вы́вернувшему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
вы́вернувшего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
вы́вернувший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
вы́вернувшим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
вы́вернувшем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
вы́вернувшая (прч сов пер/не прош ед жен им)
вы́вернувшей (прч сов пер/не прош ед жен род)
вы́вернувшей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
вы́вернувшую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
вы́вернувшею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
вы́вернувшей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
вы́вернувшей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
вы́вернувшее (прч сов пер/не прош ед ср им)
вы́вернувшего (прч сов пер/не прош ед ср род)
вы́вернувшему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
вы́вернувшее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
вы́вернувшим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
вы́вернувшем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
вы́вернувшие (прч сов пер/не прош мн им)
вы́вернувших (прч сов пер/не прош мн род)
вы́вернувшим (прч сов пер/не прош мн дат)
вы́вернувшие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
вы́вернувших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
вы́вернувшими (прч сов пер/не прош мн тв)
вы́вернувших (прч сов пер/не прош мн пр)
вы́вернув (дееп сов пер/не прош)
вы́вернувши (дееп сов пер/не прош)
ссылается на:
вывернуть
1) (вывинчивать) 拧下来 nǐngxialai, 拧出 nǐngchū
вывернуть лампочку - 把灯泡拧下来
2) (руку, ногу) 扭伤 niǔshāng
вывернуть руку кому-либо - 把...的手扭伤了
3) (наизнанку) 翻过来 fānguolai
вывернуть карман - 把口袋翻过来