выдающийся
杰出[的] jiéchū[de], 卓越[的] zhuóyuè[de], 出色[的] chūsè[de]
выдающийся успех - 卓越的成就
выдающийся учёный - 杰出的学者
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
杰出的, 卓越的, 优秀的, , -аяся, -ееся
выдаваться 解的主形现
2. (形)杰出的, 卓越的; 优秀的, 出色的
выдающийся уч ный 杰出的学者
~иеся успехи 卓越的成就
~ееся произведение 优秀的作品
卓越的, 著名的, 出色的, 杰出的, 优秀的, 出众的
выдающийся талант 杰出的天才
выдающийся учёный 杰出的学者
выдающийся успех 辉煌的成就
~аяся черта 突出的特点
~ееся произведение 杰出的作品
杰出的, 卓越的; 优秀的, 出色的; 著名的
著名的; 杰出的, 卓越的; 优秀的, 出色的
①优秀的, 杰出的②凸起的, 凸出的
优秀的, 杰出的, 凸起的, 凸出的
[形]优秀的, 卓越的, 杰出的
优秀的, 出色的, 杰出的
伸出的
1.优秀的;2.凸起的
в русских словах:
яркий
3) перен. (выдающийся) 卓越的 zhuóyuè de, 突出的 tūchū de; 光辉的 guānghuī de, 杰出的 jiéchū de
знатный
1) (выдающийся) 出名的 chūmíngde, 著名的 zhùmíngde
замечательный
1) 极好的 jíhǎo de; (выдающийся) 卓越的 zhuóyuè de, 出色的 chūsè de, 优秀的 yōuxiù
видный
2) (выдающийся) 杰出[的] jiéchū[de], 著名[的] zhùmíng[de]; (значительный) 重要的 zhòngyàode
величина
3) (выдающийся человек) 著名人物 zhùmíng rénwù
блестящий
2) перен. (выдающийся) 出色[的] chūsè[de], 卓越[的] zhuóyuè[de], 辉煌[的] huīhuáng[de]
в китайских словах:
神峰
чудесный пик (обр. в знач.: печать гениальности, выдающийся талант)
千里马
1) превосходный конь; быстроногий скакун; перен. выдающийся человек
牛人
3) разг. выдающийся человек, профессионал своего дела, талант
高草
2) диал. способный (выдающийся) человек
万夫不当
беспримерное мужество (перед которым не устоят десять тысяч воинов); не имеющий себе равного, выдающийся, лучший из лучших
时秀
выдающийся человек своего времени
手屈一指
на руке выгнуть большой палец [в знак высшего одобрения, восхищения] (обр. в знач.: выдающийся, лучший, первый)
堂堂
4) выдающийся, замечательный
王佐才
государственный ум, выдающийся талант
佳胜
знаменитый, выдающийся (о человеке)
佳快
выдающийся, способный (о человеке)
士雄
поэт, корифей науки, выдающийся ученый
空群
1) не иметь себе равного; непревзойденный, небывалый, выдающийся
红
5) счастливый; пользующийся успехом (фавором, любовью); выдающийся; популярный, знаменитый, любимый, модный; быть в фаворе, пользоваться успехом
奇士
выдающийся деятель
王佐之才
государственный ум, выдающийся талант
了得
3) исключительный, поразительный; выдающийся, особенный
隆崇
возвышаться; выситься, вздыматься; выдаваться; высокий, выдающийся
特达
1) выдающийся, особенно способный
巨匠
великий мастер, выдающийся деятель (напр. науки или искусства)
清巧
необычный, исключительный, выдающийся
巨头
1) крупный деятель (напр. организации), выдающийся руководитель, вождь, глава
高标
3) выше среднего уровня, выдающийся; известный, знаменитый
雄伟
3) бесподобный, выдающийся, необыкновенный
上才
2) выдающийся талант; гений
雄杰
выдающийся, блистательный
轩秀
выдающийся, исключительный; совершенный (по качествам)
雄拔
выделяться, выдаваться; служить примером; выдающийся, замечательный
伟人
выдающийся (великий) человек, крупная личность
雄诡
необычный, незаурядный; выдающийся
宁馨
1) прелестный, чудный; необыкновенный, выдающийся
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.Выделяющийся среди других; замечательный, отличный.
синонимы:
см. главный, замечательный, лучший || играть выдающуюся рольпримеры:
磊落不群
возвышающийся над толпой, выдающийся
卓越胜利
выдающийся успех, замечательная победа
伟士
выдающийся (замечательный) деятель; редкий человек
这群人里他是个尖儿
в этой группе людей он самый выдающийся
轶才
выдающийся талант
才豪
выдающийся ум, талант
振奇人
выдающийся человек
拔萃人才
выдающийся талант
高明秀挺
высокий и выдающийся ([c][i]напр.[/c] о душенных качествах[/i])
南州冠冕
выдающийся человек
魁秀
выдающийся талант
展骥足
дать разбег лихому скакуну ([c][i]обр. в знач.:[/c] проявить выдающийся талант[/i])
国际环境领域最杰出贡献奖
Международная премия за наиболее выдающийся вклад в области окружающей среды
非凡的贡献
выдающийся вклад
杰出贡献
выдающийся вклад
杰出的领袖
выдающийся вождь
当代的伟人
выдающийся человек современности, великий современник
做出优异的贡献
сделать выдающийся вклад
卓越的领导人
выдающийся лидер
卓越的演员
выдающийся артист
华佗是东汉末年杰出的医学家。
Хуа То это выдающийся медик последних лет эпохи Восточная Хань.
突出代表
выдающийся представитель
在你下到悬崖底部的时候,我碰巧发现了有一只很特别的迅猛龙在那边站着休息。它比一般的迅猛龙的体形要大得多,看上去也特别凶猛。我敢打赌它就是那群迅猛龙的首领,就是它带着手下来这里毁了整个挖掘场。
Пока тебя не было, я заметил, что среди этих тварей есть один выдающийся экземпляр. Он крупнее остальных и отличается особой свирепостью. Могу поклясться, что он – их вожак, это он привел их сюда и подначил разорить шахту.
虽然阿托尔箭术精湛、善于追踪,但此行危机重重,恐怕他也应付不过来。伊利达雷岗哨是伊利丹恶魔大军的试验场。那里到处都是叛离燃烧军团、投靠背叛者的恶魔!
Хотя Артор – выдающийся охотник и опытный следопыт, отсутствие вестей о нем меня тревожит. Аванпост Иллидари служит тренировочной площадкой демонам Иллидана, тем, которые оставили Легион, чтобы присоединиться к Предателю.
你是你族人当中的盖世精锐,<race>。可我需要的是一个特别的帮手。我有一揽子的大计划。若要将这些计划变为现实,就得有一位勇士,将我的光辉散播到世界各处。
Ты – <выдающийся представитель/выдающаяся представительница> своего народа, <раса>. Но я ищу кого-то особенного. У меня большие планы. И для воплощения их в жизнь мне нужен настоящий герой, который станет исполнителем моей воли во всех концах мира.
这就是我需要你的原因,<name>。身为我们最伟大的勇士之一,我们需要你做出理性的判断,决定我们的下一步行动。
Поэтому мне и <нужен/нужна> ты, <имя>. Ты самый выдающийся из наших защитников – тебе и быть голосом разума. Решай, каким будет наш следующий шаг.
原来已经去过了吗?不愧是优秀的冒险家,对异常情况的嗅觉非常敏锐呢。
Действительно? Ну да, ты ведь выдающийся искатель приключений. У тебя на необычные ситуации нюх.
“裘利安·贝尔,”朋友在他耳边说。“剑桥国王学院的高材生,据说是布鲁姆斯勃里‘第二代’诗人。”演讲又被打断,会场闹哄哄的。那位朋友悻悻地说,“自以为是的艺术家!”
"Это Джулиан Белл", - прошептал мне друг на ухо. "Выдающийся студент Королевского колледжа Кембриджского университета, и, как говорят, поэт "второго поколения" Блумсбери. " Шум и смех в зале опять прервали речь выступающего. Друг со злостью сказал: "Что позволяет себе этот деятель искусства!"
全部都找到了?你寻宝的功夫真还挺…出色的,好多人过来,转了一下灯就走了…
Все до единого? Да ты... выдающийся охотник за сокровищами! Многие сдаются лишь пару раз повернув фонарь...
虽然智能水平并没有随着体型的成长而提高,但真的很热。在干燥的季节,可能会引发野火。愤怒的时候会喷吐炽热的火球,情绪低落的时候会变暗,是表达能力很强的史莱姆。
Несмотря на внушительный размер, это существо обладает скудными интеллектуальными способностями. В сухую погоду это существо особенно пожароопасно. Если его разозлить, то он начнёт плеваться огненными шарами, а если слайму станет грустно, то он потемнеет. Действительно, выдающийся слайм.
「就在遗忘的背后,是片充满各式思绪,让你自己的思绪无可容身的地方。」 ~时法师逸才奎兹
"Всего на расстоянии крохотного шага от забытья находится область, столь богатая мыслями, что для ваших собственных у вас не остается места." —Квизл, выдающийся хронарх
门后深宫内满是伊捷已臻至极致的所有计划,巨龙尼米捷尽其所能亲自领导的伟大试验初具雏形。
За их пределами находится венец деяний Иззетов — выдающийся эксперимент, который взял под свое руководство сам дракон Нив-Миззет.
五音桥是中国古代桥梁建筑的杰出代表。
Мост "пяти ступеней гаммы" выдающийся представитель древнекитайской мостовой архитектуры.
杰出倡议人托米克
Тамик, Выдающийся Адвокист
先攻(此生物会比不具先攻异能的生物提前造成战斗伤害。)每当杰出队长攻击时,你可以将一张士兵生物牌从你手上横置放进战场,且正进行攻击。
Первый удар (Это существо наносит боевые повреждения раньше существ без Первого удара.) Каждый раз, когда Выдающийся Капитан атакует, вы можете положить карту существа-Солдата из вашей руки на поле битвы повернутой и атакующей.
先攻每当杰出队长攻击时,你可以从你手上将一张士兵生物牌横置进场,且正进行攻击。
Первый удар Каждый раз, когда Выдающийся Капитан атакует, вы можете положить карту существа-Солдата из вашей руки в игру повернутой и атакующей.
我获悉塞普汀默斯·希格诺斯是上古卷轴方面的资深学者,现在就住在遥远的北方研究一个矮人遗物。他也许知道我该上哪去找帕图纳克斯要的上古卷轴。
Мне удалось выяснить, что Септимий Сегоний, выдающийся ученый, занимавшийся Древними свитками, живет сейчас далеко на севере и изучает некий двемерский артефакт. Возможно, ему известно, где искать Древний свиток для Партурнакса.
奥兰治是一个∗模范∗国家,作为epis的核心成员,它为我们贡献了28%的年度预算。奥兰治紧邻苏拉菲,可能是国际社会最杰出的成员之一。
Орания — это ∗образцовая∗ нация, которая, будучи одним из основных членов эпис, финансирует 28 % нашего годового бюджета. Вместе с Сюр-ля-Кле Орания, пожалуй, — самый выдающийся участник международного сообщества.
“就在这,”他的手指落在地图顶部附近,海岸上一段伸入大洋的地方。
«Вот тут», — он водружает палец на карту ближе к верхнему краю, на участок побережья, выдающийся далеко в океан.
是的,我真的可以看出来,你就是高人一等的最佳范例。
Да, по тебе сразу видно, что ты — выдающийся образец расового превосходства.
当然了,夫人。我可以保证,我的搭档是这个∗特殊∗领域的名人。
Несомненно. Могу заверить вас, что мой напарник — выдающийся специалист в этой области.
一个由勤勉的山民组成的伟大种族。他们矮小、结实、强壮,喜欢挖掘金子和其他珍贵矿石。他们同样精通战斗艺术,更喜欢使用斧头和锤子。
Выдающийся трудолюбивый горный народ. Гногры низкорослы, крепки и мускулисты. Они любят добывать золото или другие драгоценные минералы. Они также прекрасно владеют искусством ведения боя. В битве предпочитают использовать топоры и молоты.
“你那位低幼态的朋友脑子转得挺快。”他靠近查看着:“凸出的枕骨,还有凹陷的颧骨……”
твой педоморфный друг быстро соображает, — он склоняется, чтобы рассмотреть Кима получше. — выдающийся назад затылок, неровные кости скул...
堕落的人?我受过权威专家的训练,哪怕是一丁点堕落的迹象,我也能辨认出来。
Вырожденцы? Выдающийся авторитет в этой области научил меня определять малейшие признаки вырождения.
……D级。不算特别出色,不过从技术上讲,也算过了及格线。其实也没谁期待更好的结果。
... «Приемлемо». Не слишком выдающийся результат, но технически удовлетворительный. Ничего лучшего от тебя и не ждали.
嘿!你可不是‘普通的条子’,你有着高度发达的学术批判能力!是时候在他们面前露一手了。
Эй! Ты не «просто какой-то коп», ты выдающийся критик! Это твой шанс продемонстрировать свои способности.
我们结社里的人,格雷密斯特。他是很厉害的炼金术士…然而性子犟得像驴,脾气臭得像屁。
Это Гремист. Он из нашего круга. Выдающийся алхимик... И упертый, зловредный осел.
他是我国数一数二的画家。
Он выдающийся художник нашей страны.
姆瓦纳瓦萨总统是赞比亚杰出的领导人和政治家,为赞比亚政治稳定和经济建设以及地区的和平与发展事业都做出了重要贡献。
Л. Мванаваса был выдающийся руководитель и политик Замбии, который внес весомый вклад в обеспечение политической стабильности и развитие экономики в Замбии и в дело мира и развития в регионе.
他曾是语言大家,非凡的说书人,我曾是他亲爱的喜剧演员。“吟游诗人尼克和大笑不止的莉莉”,我们过去这么称呼自己!
Он был мастер слова, выдающийся рассказчик, а я - его маленькая комедиантка. Мы называли себя "Менестрель Ник и Шутница Лилли"!
赞达罗尔是一个杰出的男人,即使在巫师里。为什么他选择定居在这个沉寂的小镇我不能说,但是他从来不会待太久。总是跑去参加一些活动,我们的巫师!
Зандалор - выдающийся человек даже по меркам волшебников. Не знаю, почему он решил поселиться у нас... хотя все равно он редко бывал дома. Вечно куда-то спешил, вечно какие-то дела... Вот такой он, наш волшебник!
史塔顿在碉堡山是有名的生意人。交货点会在那附近。
Стоктон выдающийся бизнесмен в Банкер-Хилле. Тайник будет где-то в том районе.
морфология:
выдавáться (гл несов непер воз инф)
выдавáлся (гл несов непер воз прош ед муж)
выдавáлась (гл несов непер воз прош ед жен)
выдавáлось (гл несов непер воз прош ед ср)
выдавáлись (гл несов непер воз прош мн)
выдаю́тся (гл несов непер воз наст мн 3-е)
выдаю́сь (гл несов непер воз наст ед 1-е)
выдаЁшься (гл несов непер воз наст ед 2-е)
выдаЁтся (гл несов непер воз наст ед 3-е)
выдаЁмся (гл несов непер воз наст мн 1-е)
выдаЁтесь (гл несов непер воз наст мн 2-е)
выдавáйся (гл несов непер воз пов ед)
выдавáйтесь (гл несов непер воз пов мн)
выдавáясь (дееп несов непер воз наст)
выдавáвшийся (прч несов непер воз прош ед муж им)
выдавáвшегося (прч несов непер воз прош ед муж род)
выдавáвшемуся (прч несов непер воз прош ед муж дат)
выдавáвшегося (прч несов непер воз прош ед муж вин одуш)
выдавáвшийся (прч несов непер воз прош ед муж вин неод)
выдавáвшимся (прч несов непер воз прош ед муж тв)
выдавáвшемся (прч несов непер воз прош ед муж пр)
выдавáвшаяся (прч несов непер воз прош ед жен им)
выдавáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен род)
выдавáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен дат)
выдавáвшуюся (прч несов непер воз прош ед жен вин)
выдавáвшеюся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
выдавáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
выдавáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен пр)
выдавáвшееся (прч несов непер воз прош ед ср им)
выдавáвшегося (прч несов непер воз прош ед ср род)
выдавáвшемуся (прч несов непер воз прош ед ср дат)
выдавáвшееся (прч несов непер воз прош ед ср вин)
выдавáвшимся (прч несов непер воз прош ед ср тв)
выдавáвшемся (прч несов непер воз прош ед ср пр)
выдавáвшиеся (прч несов непер воз прош мн им)
выдавáвшихся (прч несов непер воз прош мн род)
выдавáвшимся (прч несов непер воз прош мн дат)
выдавáвшиеся (прч несов непер воз прош мн вин неод)
выдавáвшихся (прч несов непер воз прош мн вин одуш)
выдавáвшимися (прч несов непер воз прош мн тв)
выдавáвшихся (прч несов непер воз прош мн пр)
выдаю́щийся (прч несов непер воз наст ед муж им)
выдаю́щегося (прч несов непер воз наст ед муж род)
выдаю́щемуся (прч несов непер воз наст ед муж дат)
выдаю́щегося (прч несов непер воз наст ед муж вин одуш)
выдаю́щийся (прч несов непер воз наст ед муж вин неод)
выдаю́щимся (прч несов непер воз наст ед муж тв)
выдаю́щемся (прч несов непер воз наст ед муж пр)
выдаю́щаяся (прч несов непер воз наст ед жен им)
выдаю́щейся (прч несов непер воз наст ед жен род)
выдаю́щейся (прч несов непер воз наст ед жен дат)
выдаю́щуюся (прч несов непер воз наст ед жен вин)
выдаю́щеюся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
выдаю́щейся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
выдаю́щейся (прч несов непер воз наст ед жен пр)
выдаю́щееся (прч несов непер воз наст ед ср им)
выдаю́щегося (прч несов непер воз наст ед ср род)
выдаю́щемуся (прч несов непер воз наст ед ср дат)
выдаю́щееся (прч несов непер воз наст ед ср вин)
выдаю́щимся (прч несов непер воз наст ед ср тв)
выдаю́щемся (прч несов непер воз наст ед ср пр)
выдаю́щиеся (прч несов непер воз наст мн им)
выдаю́щихся (прч несов непер воз наст мн род)
выдаю́щимся (прч несов непер воз наст мн дат)
выдаю́щиеся (прч несов непер воз наст мн вин неод)
выдаю́щихся (прч несов непер воз наст мн вин одуш)
выдаю́щимися (прч несов непер воз наст мн тв)
выдаю́щихся (прч несов непер воз наст мн пр)
выдаю́щийся (прл ед муж им)
выдаю́щегося (прл ед муж род)
выдаю́щемуся (прл ед муж дат)
выдаю́щегося (прл ед муж вин одуш)
выдаю́щийся (прл ед муж вин неод)
выдаю́щимся (прл ед муж тв)
выдаю́щемся (прл ед муж пр)
выдаю́щаяся (прл ед жен им)
выдаю́щейся (прл ед жен род)
выдаю́щейся (прл ед жен дат)
выдаю́щуюся (прл ед жен вин)
выдаю́щеюся (прл ед жен тв)
выдаю́щейся (прл ед жен тв)
выдаю́щейся (прл ед жен пр)
выдаю́щееся (прл ед ср им)
выдаю́щегося (прл ед ср род)
выдаю́щемуся (прл ед ср дат)
выдаю́щееся (прл ед ср вин)
выдаю́щимся (прл ед ср тв)
выдаю́щемся (прл ед ср пр)
выдаю́щиеся (прл мн им)
выдаю́щихся (прл мн род)
выдаю́щимся (прл мн дат)
выдаю́щиеся (прл мн вин неод)
выдаю́щихся (прл мн вин одуш)
выдаю́щимися (прл мн тв)
выдаю́щихся (прл мн пр)