вырубка
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 1. 砍光; 伐尽
2. 凹口, 切口
3. 刻出, 雕出
4. 凿, 铲
5. 采伐迹地
6. 下料, 裁切
2. 雕; 刻; 凿; 铲; 下料; 剪切
3. 砍去, 劈去; 凿; 下料; 凹口, 切口; 切痕
вырубить—вырубать 的动
2. (伐光树木的)树林残址, 采伐迹地
свежая вырубка 新采伐迹地
На вырубке растёт земляника. 树林残址上长着草莓。
3. 〈俗〉砍过的地方, 沟, 槽, 砍痕
сделать ~у на бревне 在原木上砍出槽来
4. 凿东西的工具
пневматическая вырубка〈 技〉风凿, 风铲
(2). вырубка 钻孔, 风凿, 铲除; 毛边; 金属的坯料
伐尽; 砍光; 凹口, 切口; 刻出, 雕出; 凿, 铲; 采伐迹地; 下料, 裁切; 雕; 铲; 剪切; 刻; 下料; 凿; 砍去, 劈去; 凹口, 切口; 切痕; 下料; 凿
砍伐, 凹口, 切口, 刻出, 雕出, 凿, 铲, 下料, 裁切, 复二-бок(阴)
1. 见вырубить
2. 采伐迹地
1. 砍伐
2. 凹口; 切口
3. 刻出; 雕出
4. 凿; 铲
5. 采伐迹地下料; 裁切
[阴](выруб 阳)伐尽, 砍光; 砍出来; 砍下; 凿掉; 砍成; 采掘; 铲掉; 伐去树林的地方; 冲孔; 刻槽, 刻痕; 切口, 凹口; 凿具, 铲
①砍伐, 刻痕②凹槽, 铲槽③切割, 裁切, 模压, 打印, 冲捣, 铲掉④冲孔, 凿具, (金属)坯料, 冲切, 下料⑤林中砍空地带, 吹开, 砍伐
砍伐, 刻痕, 凹槽, 铲槽, 切割, 裁切, 铲掉, 冲孔, 凿具, (金属)坯料, 下料, 林中砍空地带
复二-бок[阴]
1. 见 вырубить
2. 采伐迹地
砍伐; (用木) 削成; (由石) 雕出; 铲掉; 凹口, 切口; 铲, 凿; 落料, 下料
(выруб) 切口; (砍出的)沟, 槽; 凿具; 伐尽, 砍光; 刻成, 刻出; 下料
凿, 砍伐, 铲掉; 錾平, 修整(金属表面缺陷); 冲孔, 刻槽, 刻痕; 林中砍空地带
凿, 砍, 铲掉; 斫伐; 冲压; (金属的)坯料, 下料; 凿具, 铲
凿掉, 砍掉; 斫伐; 冲孔; (金属的)坯料; [具]铲, 凿具
①砍伐 ②砍痕, 槽, 切口 ③林间砍伐地
①伐光, 采伐 ; ②采伐迹地, 迹地
①砍掉②冲裁, 裁切③凹口, 切口
砍伐;切口;刻出,雕出;采伐迹地
①伐光, 采伐②采伐迹地, 迹地
凿, 铲; 切割; 吹去, 砍伐
①砍掉, 凿掉②下料, 冲裁
林地开垦, 皆伐(区)
砍伐, 砍掉, 砍光
落料(下料)
1.砍伐;2.凹口,切口;3.刻出,雕出;4.凿,铲;5.下料,裁切; ①雕,刻,凿,②下料,剪切
слова с:
заготовка-вырубка
контрольная вырубка
пневматическая вырубка
пологая вырубка
хищническая вырубка леса
ВВШ временный вырубной штамп
ИВШ инструментальный вырубной штамп
ПВШ прогрессивный вырубной штамп
выруб
вырубание
вырубание обшивки
вырубание резины
вырубать
вырубить
вырубно-вытяжной штамп
вырубной штамп
вырубной штемпель
вырубщик
инструментальный вырубной штамп
в русских словах:
инкассация
инкассация выручки - 代收营业进款
наличный
наличная выручка - 现金进款
выручка
приходить другу на выручку - 去搭救朋友
подсчитывать выручку - 结算营业进款
в китайских словах:
砍伐不久的森林遗迹
свежая вырубка
橡胶下料法
вырубка резиной
毛坯下料
вырубка заготовки
尖口冲出
угловая вырубка
风凿, 风铲
пневматический вырубка
雕出
вырубка; высекать, высечь
破坏植被
Вырубка
皆伐
тотальная вырубка
砍伐森林
вырубка леса
冲裁
вырубка
择伐
селекционная вырубка
滥伐
вырубка леса (черезмерная), денудация
冲口
2) chòngkǒu техн. надрезка, вырубка (отверстия)
风凿
пневматическая вырубка; пневмопробойник; пневматическое долото
林地开垦, 皆伐 区
вырубка
落料
1) штамповка; вырубка; вырезка
落料凸模 вырубной пуансон
橡皮下料法橡胶下料法
вырубка резиной
采伐迹地
вырубка (лесная площадь, на которой древостой вырублен), заруб, лесосека
伐林
рубка леса; вырубка леса; обезлесение
森林破坏
вырубка (сведение) леса; обезлесение
砍光
вырубить [начисто]; вырубка
滥伐树木
хищническая вырубка леса
采育
вырубка и посадка (деревьев)
采伐森林
обезлесение, вырубка леса, сведение лесов, уничтожение лесов
切料, 剪料
вырубка заготовки
毁林
вырубка леса; уничтожать лес
轨底切口
вырубка подошвы рельса
每年允许采伐量
допустимая годовая вырубка
森林砍伐
вырубка леса
地面清除
вырубка
橡皮下料法
вырубка резиной
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) Действие по знач. глаг.: вырубать (1*), вырубить (1*), вырубаться (1,2), вырубиться.
2) Место, где вырублен лес.
3) Вырубленное отверстие, углубление в чем-л.; выемка, зарубка.
4) Обрезки жесткой кожи, металла и т.п., получаемые при штамповке каких-л. изделий.
примеры:
新采伐迹地
свежая вырубка
无节制地采伐森林; 无节制地清除
нерегламентируемая рубка леса; неконтролируемая вырубка леса
采伐原始森林
вырубка реликтового леса
铲去(焊缝)根
вырубка корня шва
伐区, 年采伐面积
заготовка леса; вырубка; валка леса; главная рубка; рубка главного пользования
砍伐植被带
вырубка зелёных насаждений
专家们都知道,陶森特葡萄酒好喝的秘密,不是来自山坡上的葡萄藤,而是来自树林里的橡树。这些橡树做成的酒桶实在太受欢迎,几乎整个国家的树林都要被砍光了。幸好有一群愤怒的德鲁伊挺身抗议,滥伐的情况才没有继续。经过数年的谈判,双方终于达成妥协,成立桶匠公会。这个特殊组织负责监督伐木事业,让这个产业能永续经营,也让桶匠公会成为全市最有钱的工会,只要看到它资助建造的桶匠城门就知道了。
Профессионалы считают, что секрет туссентских вин заключается в бочках из боклерского дуба. Его древесина была столь желанна у виноделов, что привела к активнейшей вырубке дубов, что, в свою очередь, повлекло за собой протесты друидов. Только после долгих переговоров со специально по этому случаю созванной гильдией бочаров, стороны сумели прийти к компромиссу. Сегодня вырубка дубов строго контролируется, а бочары стали самой богатой гильдией в городе. Доказательством этому служат главные городские ворота, построенные на средства этой гильдии.
巴西木营地只能建造在丛林地形上,它可提供额外的 金币。在研发出声学科技後,还能提供额外的 文化值。
Вырубку красного дерева можно организовать только на клетке джунглей. Она дает дополнительное золото. После открытия акустики клетки, где производится вырубка, также будут приносить дополнительные очки культуры.
<race>,去裂木森林的西部杀死迦瓦尔吧,你杀掉他以后,就回去告诉月叶,我又一次成为头狼了!
Дитя |3-1(<раса>), разыщи Гарвала в западных Вырубках и убей его. Когда он умрет, вернись к дозорной Лунный Лепесток и сообщи ей, что я снова стал вожаком стаи воргов!
<race>,去裂木森林的西部杀死迦瓦尔吧,你杀掉他以后,就回去告诉迷雾行者,我又一次成为头狼了!
Дитя |3-1(<раса>), разыщи Гарвала в западных Вырубках и убей его. Когда он умрет, вернись к ведуну Страннику Туманов и сообщи ему, что я снова стал вожаком стаи воргов!
北边的裂木森林中挂满了暗爪蝙蝠,但是你别想叫我挪动一步,除非是回家!
Короче, темнолапые летучие мыши водятся только на Вырубках к северу отсюда, но с этой платформы я сойду только в направлении дома!
问题是……我们缺少熟练的飞行员。北边裂木森林的局势持续恶化,我决定尽快搞定这里的事情,然后启程返回家园。
Проблема в том, что нам не хватает опытных пилотов. Хуже того, на Вырубках к северу отсюда начались какие-то проблемы, так что мне бы хотелось побыстрее закончить дела и отправиться домой.
морфология:
вы́рубка (сущ неод ед жен им)
вы́рубки (сущ неод ед жен род)
вы́рубке (сущ неод ед жен дат)
вы́рубку (сущ неод ед жен вин)
вы́рубкою (сущ неод ед жен тв)
вы́рубкой (сущ неод ед жен тв)
вы́рубке (сущ неод ед жен пр)
вы́рубки (сущ неод мн им)
вы́рубок (сущ неод мн род)
вы́рубкам (сущ неод мн дат)
вы́рубки (сущ неод мн вин)
вы́рубками (сущ неод мн тв)
вы́рубках (сущ неод мн пр)
вы́рубок (сущ неод ед муж им)
вы́рубка (сущ неод ед муж род)
вы́рубку (сущ неод ед муж дат)
вы́рубок (сущ неод ед муж вин)
вы́рубком (сущ неод ед муж тв)
вы́рубке (сущ неод ед муж пр)
вы́рубки (сущ неод мн им)
вы́рубков (сущ неод мн род)
вы́рубкам (сущ неод мн дат)
вы́рубки (сущ неод мн вин)
вы́рубками (сущ неод мн тв)
вы́рубках (сущ неод мн пр)
ссылается на:
вырубить
1) (срубать) 伐倒 fádǎo; (уничтожать рубкой) 伐尽 fájìn, 砍光 kǎnguāng
2) (извлекать, рубя) 砍下 kǎnxia, 凿下 záoxia
3) (высекать) 砍成 kǎnchéng, 凿成 záochéng; 砍出来 kǎnchulai
вырубить из мрамора фигуру - 用大理石凿成人的外形
вырубить паз - 砍出笋槽来
4) горн. 采掘 cǎijué, 开掘 kāijué
5) разг. (выключать) 断开, 切断; 关闭
6) разг. (привести в обморок ударом) 打晕