выстоять
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
起立, 座落, 继续存在, 竖放, 经受, 台, 站, 立定, 忍受, , -ою, -оишь; -тои 或<口>-той(完)
выстаивать, -аю, -аешь(未)
1. (что 或无补语)站立(若干时间)
выстоять несколько часов на дороге 在路上一连站几小时
выстоять очередь за билетом 买票站好长时间的排
выстоять весь спектакль 站到全部演出结束
2. 支持住, 站得住; <转>坚持得住
выстоять против врага 顶得住敌人的进攻
Эта постройка ~ит ещё много лет. 这个建筑物还能挺好多年
-ою, -оишь; выстои 及〈口语〉выстой[完]
-ою, -оишь; выстои 及〈口语〉выстой[完]
что 站立(若干时间)
выстоять весь спектакль 站着看完全出戏
2. 支持住, 不倒
Эта постройка выстоит ещё много лет. 这座建筑物还能支持很多年。
3. 〈转〉经得住, 忍受得住
выстоять перед натиском противника 在敌人进攻面前支持住
выстоять войну 经得住战争
выстоять до конца 坚持到底 ‖未
1. (что 或无补语)站立(若干时间)
2. 经得住; 坚持住; 忍受得住
(что 或无补语)站立(若干时间); 坚持住; 经得住; 忍受得住
(что 或无补语)站立(若干时间)
[完]→выстаивать
слова с:
в русских словах:
выстаивать
выстоять
это здание выстоит еще много лет - 这个楼房还能挺好多年
выстоять против врага - 对敌人攻击坚持下来
в китайских словах:
坚守纳奥姆
Нахом должен выстоять
买票站好长时间的排
выстоять очередь за билетом
庇护所保卫战
Святилище должно выстоять
在路上一连站几小时
выстоять несколько часов на дороге
站到全部演出结束
выстоять весь спектакль
扛住
выстоять, держаться
独力难支
одному не по силам, одному не справиться, в одиночку не выстоять
禁得住
вынести; выдержать; выдерживать; выстоять; устоять
排到
2) выстоять (в очереди)
禁受
устоять, удержаться, выстоять
屹立
стоять, как утес, непоколебимо; выстоять, устоять (на своих позициях)
疾风劲草
при сильном ветре [познается] стойкая трава обр. настоящая стойкость проявляется в трудное время; испытание бедой — лучшая проверка; проявить стойкость, выстоять; стойкость
站
2) простоять, продержаться, выстоять
这所房子能站二十年 этот дом может простоять (выстоять) двадцать лет
阻击
2) выстоять, устоять
толкование:
сов. перех. и неперех. разг.1) Выдержать сравнение с кем-л., чем-л.
2) см. также выстаивать.
примеры:
这所房子能站二十年
этот дом может простоять (выстоять) двадцать лет
对敌人攻击坚持下来
выстоять против врага
弱不敌强.
сила солому ломит, слабому против сильного не выстоять
顶得住敌人的进攻
выстоять против врага
科卡尔并不是凄凉之地唯一的半人马部族。许多半人马部族都游弋在这片干燥的平原上,他们相互残杀,纷争不断。他们的窝里斗对我们来说不是件坏事,因为半人马强壮而且残忍,如果这些半人马联合起来对付我们的话,那将是极其可怕的力量。
Племя Колкар – не единственные кентавры в Пустошах. На этих пустынных равнинах поселилось множество племен, ведущих друг с другом бесконечную войну. Наше счастье, что они дерутся между собой: кентавры сильны и яростны в битве, и, если бы они объединились, нам тяжело было бы выстоять против них.
要想和库尔森搏上一搏,我们就必须削弱他们的医疗队伍。他在那里聚集了大批医疗人员,他们能用密林药剂治疗自己的部队,并用毒草汁液对我们的人下毒。
Чтобы получить шанс выстоять против Курцена, нам необходимо лишить его лекарей. Он собрал немало целителей, которые лечат его войска зельями из джунглей и травят наших бойцов экстрактами ядовитого папоротника.
赞达拉狂妄者和潜行者很像,但是他们信奉疯狂……混乱……无可预见的存在。狂妄者在战场上是个巨大的威胁,他们在敌人中散播混乱和伤害的种子。
Безумцы Зандалара чем-то сродни разбойникам, но самое главное – они несут с собой Хаос и разрушение. В те жестокие времена, когда наши племена были раздроблены, боевое безумие помогло нам выстоять против врага. Если бы не оно, мы бы не уцелели.
<race>,他们可能难逃此劫!以你最快的速度赶往加拉达尔吧。
Боюсь, им не выстоять, <раса>! Беги в Гарадар со всех ног.
巡山人告诉我你很勇敢也很能干,<name>。我们这儿就需要像你这样的<race>。穴居人的问题一点也没有好转,预备军都被派到前线去了,我们在这儿孤立无援。不过现在我们有你这样一个经验丰富的<class>,事情就好办一些了。
Горные пехотинцы уверяют, что ты <силен и отважен/сильна и отважна>, <имя>. Нам <нужен/нужна> <раса> вроде тебя. Мы никак не можем справиться с троггами. Всех бойцов отозвали на фронт, и мы остались без защиты. Но раз среди нас <появился закаленный/появилась закаленная> в боях <класс>, то может быть, нам удастся выстоять.
请你帮助他,<name>。你是守卫龙眠神殿、挫败蓝龙军团的关键。
Прошу тебя, <имя>, окажи ему помощь! Возможно, именно твое участие в обороне Драконьего Покоя позволит нам выстоять в бою с синими драконами.
亲爱的<name>,巫妖王在用疾病和侵略折磨着我们——部落和联盟都深受其害。只有艾泽拉斯的这两个伟大文明联手,才有可能击败他。
<Отважный/Отважная> <имя>, Король-лич выступил против всех нас, наслав чуму и проклятие на Орду и Альянс. Лишь объединив усилия, мы сможем выстоять против этого нашествия.
那些被称为魔化蒂基面具战士的家伙,正如其名,具备强大的实力,对我们构成了显著的威胁。如果达卡莱巨魔能够大量生产出这种战士,恐怕我们很快就只能举白旗投降了。
Их называют заколдованными воинами тики, и они представляют реальную угрозу. Если Драккари наладят их "массовое производство", нам перед ними не выстоять.
现在,我手下的巨人们就快要抵挡不住了,必须解决这个问题。
Моим великанам не выстоять против них.
在遥远的东方,影月谷的蛮锤矮人们正在遭受燃烧军团和其他敌人的袭击。他们勇敢地抵抗着敌人的进攻,但是孤军作战势必会落败。<name>,前往蛮锤要塞,帮助矮人们战斗吧。
Далеко на востоке, в Долине Призрачной Луны, дворфы Громового Молота сдерживают постоянные атаки Пылающего Легиона и других многочисленных неприятелей. Они отчаянно сражаются, но без помощи союзников им не выстоять. Встань на их сторону, <имя>. Помоги им в их борьбе.
我们捕获了附近的许多元素生物,并将其驯化成了我的卫兵,这样才保证了这里拥有足够的守卫力量。但是,想要让它们保持足够的战力以应付强敌的话,则需要消耗许多能量。
Мы захватили этих элементалей неподалеку, и теперь у меня много защитников. Но чтобы они смогли выстоять против врагов, им надо придать много сил, на что уходит немало энергии.
我们的下一步计划和激流堡中阿拉索之塔周围的食人魔有关。我们必须首先让你免于受到这座塔的防御系统的伤害。为此,首先我们需要一些石拳萨满祭司经常携带着的宝石。他们把宝石从塔里带了出来,但他们没有什么机会再拥有这些宝石了。
Вот наш следующий шаг: огры так и кишат вокруг башни Аратора в Стромгарде. Необходимо активировать защитные возможности башни, чтобы иметь хоть малейший шанс выстоять против них. Чтобы это сделать, нам понадобится несколько самоцветов, на которые наложил лапы шаман клана Тяжелого Кулака. Он стянул их из башни, но радость его преждевременна – камни недолго будут в его власти.
我们已经击败了这里的敌人,<name>。但是海加尔并不是敌人的唯一目标。
Мы смогли выстоять и разгромить врага, <имя>! Однако Хиджал – не единственное место, где нам угрожает противник.
我们正在尽全力抵御那些巨魔,如果你能多少提供一些帮助的话那就太好了。
Мы изо всех сил стараемся выстоять против этих троллей. Но нам пригодится любая помощь.
请帮我们找到丢弃的军备,这样我们才有获胜的机会。你可以在船只残骸附近的海床上找到它们。
Чтобы выстоять под натиском наг, необходимо вернуть брошенное оружие. Оно должно быть на дне, рядом с нашим погибшим кораблем. Но без твоей помощи нам не справиться.
事实上……我来藏宝海湾这里还有一个理由。尘泥沼泽的克罗格老板正在寻找新鲜血液。得有人帮我们保护巨槌食人魔不被灭了。你看起来挺壮的。
На самом деле есть еще одна причина, почему я прибыл в Пиратскую Бухту. Начальник Крог из Пылевых топей набирает новых людей, которые помогли бы выстоять клану Каменного Молота. Похоже, ты достаточно <силен/сильна>.
去找那里的克洛坎上尉,向他提供一切可能的协助。加拉达尔绝不能陷落!
Там отыщи капитана Крогхана и предложи ему свою помощь. Гарадар должен выстоять!
$p,请你去找到他们的领袖拉善,告诉他我们应该是团结一致的高岭部族。
Прошу тебя, $p, поговори с их вождем Ласаном и напомни ему, что только вместе племена Крутогорья смогут выстоять против своих врагов.
奥金尼人本身都是勇猛无畏的战士,可即便是他们,也无法单枪匹马地抵挡住无穷无尽的恶魔大军。我们来这是为了阻止燃烧军团吞噬德拉诺……只有精诚合作才有获胜的希望。
Аукенайские воины храбры и сильны, но им не выстоять против бесчисленных орд демонов без поддержки. Мы прибыли сюда, чтобы не дать Легиону захватить Дренор... Чтобы получить шанс на победу, нам нужно действовать вместе.
它们数量众多,凶残恶毒,毫无疑问会对哨兵的安全构成最大的威胁。仅仅砮皂有机会战胜它们。砮皂……也许你也能。
Они огромные и свирепые, серьезнейшая угроза для моих стражей. Только Нюцзао может выстоять против такого врага... И, возможно, ты.
但别忘了,你还是<class>t。你的军队需要你的指挥。没有人能独力对抗军团。
Однако не будем забывать о том, что ты – <класс>, и твои подчиненные нуждаются в командире. В одиночку против Легиона не выстоять никому.
要是有更多的大刀长矛,我们或许还有机会坚持下去,直到我们找到神灵。
Будь у нас побольше копий и кинжалов, был бы шанс выстоять, пока наша лоа не вернется.
我们必须共同抵御这一次进攻。
Чтобы выстоять, нам нужно собраться вместе.
我们必须迅速行动!那些心能将支持这些人民,为未来的战事做好准备。
Надо действовать быстро! Без этой анимы местным жителям в грядущем бою не выстоять.
指挥官,我们要想赢下这场战争的话,就得给我们的舰队追加一些海军装备。去码头找“老水手”乔伦吧,他应该能帮上忙。
Командир, чтобы выстоять в этой войне нам потребуется специализированное корабельное оборудование. Отправляйся в доки к Просоленному Джоррену. Я думаю, он нас выручит.
亲爱的<name>,巫妖王在用疾病和侵略折磨着我们——部落和联盟都深受其害。只有艾泽拉斯的这两个伟大文明联手,才有可能击败他。
我们在沙塔斯城的圣光广场结成了联军。
为了帮助我们对抗巫妖王,请你到圣光广场的新联盟营地去,和拉莎莉尔主教谈一谈。
愿圣光保佑你,<name>。
我们在沙塔斯城的圣光广场结成了联军。
为了帮助我们对抗巫妖王,请你到圣光广场的新联盟营地去,和拉莎莉尔主教谈一谈。
愿圣光保佑你,<name>。
<Отважный/Отважная> <имя>, Король-лич выступил против всех нас, наслав чуму и проклятие на Орду и Альянс. Лишь объединив усилия двух противостоящих друг другу сторон, мы сможем выстоять против этого нашествия.
Поэтому в Шаттрате, на Террасе Света, был заключен новый союз. Я прошу и твоей помощи в войне против Короля-лича. Отправляйся в новый лагерь Альянса на Террасе Света и поговори с епископом Лазарил.
Доброго тебе пути, <имя>.
Поэтому в Шаттрате, на Террасе Света, был заключен новый союз. Я прошу и твоей помощи в войне против Короля-лича. Отправляйся в новый лагерь Альянса на Террасе Света и поговори с епископом Лазарил.
Доброго тебе пути, <имя>.
在努力避免被溺亡的过程中,我们不得不放弃了武器和大部分的护甲。
埃鲁纳克说纳迦很快就会发动一场猛攻,我觉得应该相信他。
请帮我们找到丢弃的军备,这样我们才有获胜的机会。你可以在这里以及北面船只残骸附近的海床上找到它们。
抓紧时间,<race>。敌人会随时来犯的。
埃鲁纳克说纳迦很快就会发动一场猛攻,我觉得应该相信他。
请帮我们找到丢弃的军备,这样我们才有获胜的机会。你可以在这里以及北面船只残骸附近的海床上找到它们。
抓紧时间,<race>。敌人会随时来犯的。
Слушай, нам пришлось бросить оружие и почти все доспехи – иначе мы бы утонули.
Эрунак говорит, наги готовят массированную атаку, и у меня нет оснований ему не доверять.
Чтобы выстоять под натиском наг, надо найти брошенное оружие. Без твоей помощи никак.
Оружие должно быть на дне, рядом с нашим затонувшим кораблем и к северу от него.
Поторопись, <раса>. Враг может подойти в любую минуту.
Эрунак говорит, наги готовят массированную атаку, и у меня нет оснований ему не доверять.
Чтобы выстоять под натиском наг, надо найти брошенное оружие. Без твоей помощи никак.
Оружие должно быть на дне, рядом с нашим затонувшим кораблем и к северу от него.
Поторопись, <раса>. Враг может подойти в любую минуту.
在漫长岁月中石化的道具猎弓,上面的仪式性装饰依然清晰可见。拥有受时间之风冲刷的祝福力量。
Декоративный церемониальный лук, со временем покрывшийся камнем, но украшения на нём всё ещё можно разобрать. Позволяет владельцу выстоять суровость песков времени.
所以在我的歌声面前,风魔龙也就不过如此而已吧?
Похоже, Ужас бури не так уж и силён, чтобы выстоять перед могуществом моих песен.
在漫长岁月中石化的道具大剑,上面的仪式性装饰依然清晰可见。拥有受时间之风冲刷的祝福力量。
Декоративный церемониальный двуручный меч, со временем покрывшийся камнем, но украшения на нём всё ещё можно разобрать. Позволяет владельцу выстоять суровость песков времени.
在漫长岁月中石化的道具剑,上面的仪式性装饰依然清晰可见。拥有受时间之风冲刷的祝福力量。
Декоративный церемониальный меч, со временем покрывшийся камнем, но украшения на нём всё ещё можно разобрать. Позволяет владельцу выстоять суровость песков времени.
我必须坚持……
Я должна выстоять...
为了应对这场战争,教会需要新的保护者——圣骑士。
Чтобы выстоять в этой войне, церкви нужны защитники нового толка, паладины.
陛下……我们撑不住了。
Мой король... нам не выстоять.
我们必须……反抗……
Мы должны... выстоять...
帮帮我,勇士……我不能……屈服……
Помоги мне, герой... Я... должна выстоять...
「用钢铁当护甲,以明光作武装。还有谁挡得住我们?」
«Мы вооружены сталью и светом. Кто сможет выстоять против нас?»
暮影军团的征服者能忍受依夏兰的烈日,他们的要塞能抵挡犄角龙的冲击。但什么都挡不住受烈阳祝福的犄角龙。
Конкистадоры Легиона могут выстоять под лучами солнца Иксалана. Стены их фортов могут сдержать напор атакующих цератопсов. Но ничто не может остановить цератопса, усиленного могуществом солнца.
坚韧者方得生存。
Тот, кто может выстоять, выживает.
沉重的革龟遗骸连狂搅都无法撼动,成为旅人在风暴与地层滑动时的避难所。
Достаточно тяжелые для того, чтобы выстоять Великий Вал, скелеты кожистых балотов служат путешественникам надежным пристанищем во время штормов и землетрясений.
对抗过激流的冲击,你就能领教水灵的威力。
Попробуй выстоять в ревущем потоке воды на речной стремнине, и ты узнаешь силу наяд.
我们都是。这就是我们肩负的重担,不过我们能够克服。
Как и мы все. Такова наша ноша. Но мы можем выстоять.
我们打不过它!
Нам не выстоять!
但是要二十对一……
Но выстоять в одиночку против двадцати...
你竟然能到的了这里,凡人,但你能对抗我的内部议会吗?我们走着瞧!
Тебе удалось зайти далеко, смертное существо, но сможешь ли ты выстоять против моих верных приближенных? Посмотрим!
咱们打不过他!
Нам не выстоять!
你竟然到的了这里,凡人,但你能对抗我的内侍近臣吗?我们走着瞧!
Тебе удалось зайти далеко, смертное существо, но сможешь ли ты выстоять против моих верных приближенных? Посмотрим!
世界之石被摧毁后,年轻的亚马逊卡西娅发生了变化。她亲眼见到了仇恨、恐惧和毁灭的化身。如果阿斯卡利想要在即将笼罩世界的黑暗中幸存下来,她们必须组建一支军队,于是她立刻开始了训练。
После разрушения Камня мироздания Кассия изменилась. Ужас, ненависть – слишком многое ей довелось пережить. Чтобы выстоять перед грядущей тьмой, аскари нужна армия, поэтому Кассия взялась обучать новых воительниц.
麦克可以自己单挑科科努尔巨人,但是迪斯科却让他尿裤子了!
Мак способен в одиночку выстоять против коконурского великана, но от нашего танцора диско обоссался!
你能感到的只剩下疼痛和虚弱。现在你必须投降。我们都会这么做,眼前变得∗如此∗黑暗。你甚至看不清她的脸,就像你一直以为的那样。你只看到痛苦和恐惧。
Ты чувствуешь лишь слабость и боль. Выстоять не получится. Все мы рано или поздно сдаемся. Боже, как темно... Ты даже не видишь ее лицо, хотя всегда думал, что увидишь. Но есть лишь боль и страх.
再次浏览这本书的时候,你依然很难理解那些滔滔不绝的信息。它似乎只会增加你大脑里困惑杂乱的事实。
Ты снова перелистываешь страницы, но выстоять под градом информации все так же трудно. Куча из фактов в твоей голове все растет и растет.
拳头砸在这件盔甲上真的很疼。剑砍上去不会留下一丝划痕,子弹打上去则会直接弹开。虽说如此,但这件盔甲一定存在某种缺陷,否则你在敌人这种危险的科技面前根本撑不下几个回合。你必须找出弱点——怎么找呢,穿在身上然后揍自己一顿?朝自己开一枪?让我想想……
Если врезать по этой броне, отобьешь кулак. Меч не оставит на ней ни царапины. Пуля просто отскочит. И все же, в ней должна быть какая-то слабость, которая позволит тебе выстоять против этой опасной вражеской технологии. Просто надо выяснить, в чем она заключается, — может быть, надеть броню и попробовать самого себя избить? Или выстрелить? Посмотрим...
唔…如果你还想找人打,那接下来肯定是要跟守卫队长当面对决。
Что же... Если охота подраться, попробуй выстоять против капитана стражи.
你他妈要当孤胆英雄,还想自己一个人对抗全世界咧。
Одинокий герой, мать твою, хочешь один выстоять против всего мира.
你看上去不像是准备好了要前往亡灵肆虐的荒野的样子!也许你的团队的人数足够多,但是我觉得你们的经验还不够!当然,选择权在你的手上,但你确定你真的要去冒险吗?
Ты хоть понимаешь, что вас там ждет? Да, бойцов у тебя хватает, но, сдается мне, против нежити вам не выстоять. Опыта маловато. Впрочем, мое дело предупредить, а ты уж решай, надо оно тебе или нет.
比我们还强硬的家伙,你个白痴!我们还是付钱吧,至少能避免一场赢不了的战斗!
Не глупи, он сделан из камня, это мы для него как тесто! В драке с ним нам не выстоять, давай лучше заплатим!
你受得了这寒风吗!
Попробуй выстоять против напора зимы!
一位秘源猎人没有了健康的自我意识之后还有什么用呢?毕竟对抗黑暗力量需要一个强壮的“自我”!
Какой же искатель Источника не любит себя? В конце концов, именно сильное "я" помогает нам выстоять против тьмы!
教团必须坚持下去,教团必须维持下去,而净源导师不能再掌权了。
Орден должен выжить. Орден должен выстоять. Магистры больше не командуют им.
如今他们都张不了口了,面对虚空异兽毫无抵抗之力。我兄弟所谓的天赋不过是摆设罢了。
Теперь они не могут ничего сказать. У них не было шансов выстоять против исчадий. Так называемый "дар" моего брата был всего лишь приманкой.
那真了不起!我还从没见过有人敢反抗虚空异兽,更别提能安全活着回来。
Это было невероятно! Я еще ни разу не видела, чтобы кто-то смог выстоять против исчадий. И выжить при этом!
当一名将军失利时,他的部队通常就会瓦解。如果连拉里克自己都不能抵御虚空...那我能有什么胜算呢?
Когда гибнет генерал, его солдаты зачастую разбегаются. Если сам Ралик не смог выстоять перед натиском Пустоты, то что могу сделать я?..
矮人灵魂颤抖着,你意识到他手上的剑不足以来抵挡这个隐形的敌人。他回头看了一眼,企图找机会逃跑...
Судя по тому, как дрожат руки гнома, его алебарды не хватит, чтобы выстоять против невидимого врага. Гном оборачивается, ища путь к бегству...
是虚空把七神弄成这副样子的?那我们能有什么机会...?
Пустота сотворила с богами такое?.. Как же тогда сможем выстоять мы?
在面临净源导师的十字架武器的时候,他不敢奢望能支撑下去。而阿玛蒂亚帮助那些遇到虚空异兽的探求者。
Он не сможет выстоять против магистров, пока у них есть эти машины убийства. И если искатели наткнутся на исчадий... Да смилуется над ними Амадия...
谁打得赢那么强的飞艇?
Кто может выстоять против такого корабля?
好多了,我们现在说不定真的有胜算。
Так-то лучше. Теперь у нас есть шанс выстоять.
我早该知道我们不可能击退兄弟会的,真是浪费资源。
И как мы надеялись выстоять против Братства... Все впустую.
真是谢天谢地。超级变种人……平民根本不可能击败他们。
Слава богу! Супермутанты... Обычным поселенцам против них не выстоять.
冲突存在的宇宙,但你的军队是不相称的存在。
Вселенной присущи конфликты, но ваша армия слишком мала, чтобы выстоять в них.
仅限北方联邦军生产。可以轻易击败南方邦联军的封锁突破船,并且可以对抗铁甲舰。
Могут быть построены только юнионистами. С легкостью справляется с блокадопрорывателями и способен выстоять в бою с броненосцем.
我们在这次危机中防御失败。现在敌人更加强大,有信心打败我们!
Нам не удалось выстоять в период кризиса. Теперь наши враги стали еще сильнее и исполнились решимости добить нас!
морфология:
вы́стоять (гл сов пер/не инф)
вы́стоял (гл сов пер/не прош ед муж)
вы́стояла (гл сов пер/не прош ед жен)
вы́стояло (гл сов пер/не прош ед ср)
вы́стояли (гл сов пер/не прош мн)
вы́стоят (гл сов пер/не буд мн 3-е)
вы́стою (гл сов пер/не буд ед 1-е)
вы́стоишь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
вы́стоит (гл сов пер/не буд ед 3-е)
вы́стоим (гл сов пер/не буд мн 1-е)
вы́стоите (гл сов пер/не буд мн 2-е)
вы́стой (гл сов пер/не пов ед)
вы́стойте (гл сов пер/не пов мн)
вы́стоянный (прч сов перех страд прош ед муж им)
вы́стоянного (прч сов перех страд прош ед муж род)
вы́стоянному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
вы́стоянного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
вы́стоянный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
вы́стоянным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
вы́стоянном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
вы́стоян (прч крат сов перех страд прош ед муж)
вы́стояна (прч крат сов перех страд прош ед жен)
вы́стояно (прч крат сов перех страд прош ед ср)
вы́стояны (прч крат сов перех страд прош мн)
вы́стоянная (прч сов перех страд прош ед жен им)
вы́стоянной (прч сов перех страд прош ед жен род)
вы́стоянной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
вы́стоянную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
вы́стоянною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
вы́стоянной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
вы́стоянной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
вы́стоянное (прч сов перех страд прош ед ср им)
вы́стоянного (прч сов перех страд прош ед ср род)
вы́стоянному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
вы́стоянное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
вы́стоянным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
вы́стоянном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
вы́стоянные (прч сов перех страд прош мн им)
вы́стоянных (прч сов перех страд прош мн род)
вы́стоянным (прч сов перех страд прош мн дат)
вы́стоянные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
вы́стоянных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
вы́стоянными (прч сов перех страд прош мн тв)
вы́стоянных (прч сов перех страд прош мн пр)
вы́стоявший (прч сов пер/не прош ед муж им)
вы́стоявшего (прч сов пер/не прош ед муж род)
вы́стоявшему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
вы́стоявшего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
вы́стоявший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
вы́стоявшим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
вы́стоявшем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
вы́стоявшая (прч сов пер/не прош ед жен им)
вы́стоявшей (прч сов пер/не прош ед жен род)
вы́стоявшей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
вы́стоявшую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
вы́стоявшею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
вы́стоявшей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
вы́стоявшей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
вы́стоявшее (прч сов пер/не прош ед ср им)
вы́стоявшего (прч сов пер/не прош ед ср род)
вы́стоявшему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
вы́стоявшее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
вы́стоявшим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
вы́стоявшем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
вы́стоявшие (прч сов пер/не прош мн им)
вы́стоявших (прч сов пер/не прош мн род)
вы́стоявшим (прч сов пер/не прош мн дат)
вы́стоявшие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
вы́стоявших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
вы́стоявшими (прч сов пер/не прош мн тв)
вы́стоявших (прч сов пер/не прош мн пр)
вы́стояв (дееп сов пер/не прош)
вы́стоявши (дееп сов пер/не прош)
вы́стоя (дееп сов пер/не прош)
ссылается на:
выстоять
1) 站立 zhànlì
2) (удерживаться) 支持住 zhīchízhù, 站得住 zhàndezhù; перен. 坚持 jiānchí
это здание выстоит ещё много лет - 这个楼房还能挺好多年
выстоять против врага - 对敌人攻击坚持下来