выходное пособие
退职金
退职津贴; 退职金; 退职补助金; 遣散费; 离职津贴; 离职工资; 离职偿金; 解雇金
离职补助金; 离职津贴
退职金; 解雇金
离职补助金; 离职津贴
退职金; 解雇金
слова с:
в китайских словах:
离职回国津贴
выходное пособие; пособие в связи с возвращением на родину
辞退补偿金
выходное пособие
退职补助费
выходное пособие
员工遣散费
компенсация при увольнении; выходное пособие
遣散费
выходное пособие, выходные
解雇费
выходное пособие по окончании срока службы
退职费
выходное пособие
离职补助金
выходное пособие
离职工资
выходное пособие
解雇偿金
выходное пособие
恩给
юр. наградные (напр. раненым на войне); выходное пособие (функционерам)
退职金
выходное пособие, выходные
退伍金
выходное пособие демобилизуемому
辞退福利
пособие при увольнении; выходное пособие
雇员遣散费
компенсация при увольнении; выходное пособие
离职津贴
выходное пособие
裁员补贴
выходное пособие в связи с сокращением штатов
退职津贴
выходное пособие
休职俸
уст. выходное пособие, единовременное вознаграждение (при уходе в отставку)
примеры:
解职费; 离职金; 解雇金
выходное пособие; единовременное денежное пособие при увольнении
退出基金的偿金
выходное пособие
与年假、服务终了和退休后福利有关的负债
обязательства по выплатам отпускных пособий, а также пособий, выплачиваемых при прекращении службы и после выхода в отставку
我们告诉那个小鬼要藏在山洞里。
Мы посоветовали импу не выходить из пещеры.
你一定还记得刺杀萨宾娜‧葛丽维希格的长枪头是解除战场诅咒的关键。这把武器现在是伊欧菲丝的所有物,他现在是屠龙者萨琪亚的同盟,也待在弗坚镇上。杰洛特别无选择,只好往镇上走一趟。他带着佐尔坦‧齐瓦同行,虽然他很不想跟住在弗坚的矮人碰面。
Вы, наверное, помните, что для того чтобы снять проклятие с поля битвы, необходимо было копье, которыми ударили Сабрину Глевиссиг. Оно находилось в распоряжении Саскии, предводительницы мятежных крестьян из Аэдирна. У Геральта не было иного выхода, крое как отправиться с посольством в Верген.
当闪刺祭师进战场时,它对目标生物或牌手造成1点伤害。
Когда Шаман Язвенного Посоха выходит на поле битвы, он наносит 1 повреждение целевому существу или игроку.