вы устали от
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
начинается с:
в русских словах:
если
если вы устали, (то) идите отдохнуть - 您如果觉得累的话, 那么去休息吧
ничего
все устали в пути, а ему ничего - 大家都走累了, 而他却没觉得怎么的
без
без устали - 不知疲倦
добрести
-бреду, -бредшь; -брл, -брела; -бредший〔完〕добредать, -аю, -аешь〔未〕勉强走到; 漫步走到. Они так устали, что еле до дому ~ели. 他们疲乏极了, 勉勉强强走到家。
безумно
я безумно устал - 我累得不得了
чертовски
чертовски устал - 疲倦得不得了
адски
адски устал - 累得了不得
дописаться
-ишусь, -ишешься〔完〕дописываться, -аюсь, -аешься〔未〕до чего〈口〉写得(招致不快后果); 写到(某种程度). Писал я целый день и до того ~ался, что рука устала. 我写了一整天, 写得手都累了。
донельзя
он донельзя устал - 他疲乏极了
ходьба
он устал от ходьбы - 他走累了
порядком
порядком устал - 足够累了
опускаться
устало опустился на стул - 疲倦地坐到椅子上
человек
человек устал, а вы пристаете с пустяками - 人家累了, 可是您老是弄些琐事纠缠不休
еще
куда еще идти, я устал - 往哪里去啊,我累了
дьявольски
дьявольски устал - 疲乏得不得了; 累得要命
усталый
усталый голос - 疲乏的嗓音
так
неужели ты так устал? - 你真的这样疲倦了?
устаток
-тка 或 -тку〔阳〕: с устатку〈俗〉由于感到疲乏. Он выпил с устатку. 他感到疲乏, 喝了点酒。
уставать
устать
1) (чувствовать усталость) 疲劳 píláo, 累 lèi, 疲倦 píjuàn, 劳累 láolèi
устать от работы - 工作劳累
устать с дороги - 走得累了
ноги устали от ходьбы - 两腿走累了
устал ждать - 不耐烦等候
услаждаться
устар. см.
рыбарь
устар. см.
беркелий
устар. см.
немного
немного устать - 有点累
находиться
сов. (много ходить) 走够 zǒugòu; (устать) 走累 zǒulěi
насаждать
2) устар. см. 1)
мнить
несов. устар.
жаба
2) устар. мед.
примерный
примерный устав - 示范章程
просадить
2) (устар. пробить) 刺透, 扎透, 刺穿
статут
(устав) 章程 zhāngchéng, 规章 guīzhāng; 条例 tiáolì
с
устать с дороги - 走路走累了
в китайских словах:
奋斗不懈
без устали бороться
舌敝耳聋
языки устали, уши оглохли (обр. в знач.: спорить до хрипоты, ожесточенный спор)
大吹法螺
громко трубить в раковину Закона (учения Будды; обр. в знач.: безмерно хвастаться, без устали похваляться)
辛苦
3) вежл. вы устали, наверное; благодарен за то, что вы сделали; постарайтесь, потрудитесь
弦歌不辍
не переставая (без устали) петь под аккомпанемент струнного инструмента (обр. в знач. заниматься учебой невзирая на трудности)
孜孜不倦
стараться изо всех сил, работать без устали; неустанный
可是
大家虽然很累,可是都很愉快 все хоть и устали, но веселы
终日不倦
весь день без устали... (обр. неутомимый)
忙忙迭迭
без устали, беспрестанно (вечно) занятой
不知疲倦
без устали, неутомимый, не знать усталости
学而不厌,诲人不倦
учиться без пресыщения, просвещать без устали
尾尾
2) говорить (болтать) без устали; быть неутомимым (особенно в разговоре); красноречивый
乐此不倦
страстно увлекаться; наслаждаться; без устали
好学不倦
увлеченно учиться без устали
穷追不舍
преследовать без устали
诲人不倦
учить других, не зная устали; самоотверженно учит; неустанно вести просветительскую работу
云尔
抑为之不厌, 诲人不倦, 则可谓云尔已矣 я не перестаю стремиться к этому (совершенномудрости и гуманности) и без устали наставляю всех других, — что только и можно сказать обо мне — ничего более
弦歌
弦歌不衰(辍zhuo4) не переставая (без устали) петь под аккомпанемент струнного инструмента (обр. в знач.: заниматься учебой невзирая на трудности)
倾
日既西倾, 车殆马烦 солнце уже склонилось к западу, повозки поломались и кони устали (о трудностях пути)
不绝声
неумолкающий, неумолчный; не умолкая, без устали
勉勉
стараться без устали; усердный, прилежный, старательный
世上无难事,只要肯登攀
На свете нет непреодолимых дел для тех, кто без устали шагает по отрогам.
三更灯火五更鸡
поздно ложиться и рано вставать; обр. трудиться без устали, работать в поте лица
没商量
你可能对桌面背景产生视觉疲劳了吧?很简单,换它没商量! Может, у тебя устали глаза от фона рабочего стола? Очень просто, поменять его нет проблемы
无休锋刃
Не знающие устали клинки
不知疲倦, 孜孜不倦
не знать устали
不知疲倦地
без устали
不倦地
без устали
学不厌
учиться без устали, ненасытно
常抓不懈
обратить внимание без устали
好学不厌
увлеченно учиться без устали
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
告诉他你对他的苦恼不耐烦了。
Сказать, что вы устали от его нытья.
跟她说就聊到这吧。
Сказать, что вы устали от общения.
你受够了。大!师!在!哪里?
Вы устали от всего этого. Где. Хозяин?
说你对预言感到厌倦。你是一位王子。你想要你的王位和王国!
Сказать, что вы устали от пророчеств. Вы принц. Вы хотите вернуть свой трон и свою империю!
告诉他你厌倦了这些恶作剧。这个东西和你说话了。他要对你说实话,就是现在。
Сказать, что вы устали от его недомолвок. Эта штука с вами говорила. Так что придется ему выложить все начистоту. Немедля.
说你已经听够了她的借口。她以维护“稳定”的名义杀死了多少矮人?
Сказать, что вы устали от оправданий. Сколько же гномов умирают от ее рук во имя "безопасности"?
跟她说你喝足了,接着走开。
Сказать, что вы устали от такого общения, и уйти.