в два раза
一倍 (两倍), 一半
в два раза больше (чего-л.) - 比它大(多)一倍; 是它的两倍
в два раза меньше (чего-л.) - 比它小(少)一半; 是它的一半
слова с:
в русских словах:
раз
два раза - 两次
увеличить в два раза - 增加一倍
уменьшить в два раза - 减少一半; 减少二分之一
вдвое
1) (в два раза)
неделя
два раза в неделю - 每周两次
в
два раза в месяц - 一月两次
в китайских словах:
提高一倍
удваиваться, удвоиться, увеличиваться в два раза
以平时两倍的价格
по цене выше в два раза против обычной
增加一倍
умножить в два раза
减少二分之一
вдвое уменьшить; уменьшать, уменьшить в два раза уменьшать, уменьшить вдвое; уменьшить в два раза
少二分之一
в два раза меньше
以平时1倍的价格
по цене выше в два раза против обычной
顶天儿
工资、奖金每月加起来顶天儿也就3000元,与正式聘用人员相差近一倍。 Если сложить месячную зарплату и премию, то максимум выходит лишь 3000 юаней, что составляет разницу почти в два раза с официально нанятым работником.
倍
增加一倍 [увеличиться] вдвое (в два раза, на 100%)
增[加]到两倍 удвоить[ся], увеличиться) вдвое (в два раза)
增[加]到一倍半 увеличиться в два с половиной раза
以半击倍
половиной войска победить в два раза превосходящего противника, обр. легкая победа
成倍增长
увеличение в два раза, увеличиваться многократно
翻番
увеличиться в два раза
成倍
成倍增长 увеличение в два раза
腰斩
3) обр. резко уменьшиться вдвое, упасть в два раза, сократиться наполовину
增加百分之百
увеличиться вдвое; увеличиться на 100%; увеличиться в два раза
大一倍
вдвое больше; в два раза больше; больше в два раза
翻了一倍
увеличиться в два раза
一倍
такая же величина, столько же, 100%; (увеличить) вдвое, в два раза
增加一倍半 увеличить[ся] в два с половиной раза (на 150%)
примеры:
增[加]到两倍
удвоить[ся], увеличиться] вдвое (в два раза)
幸福是一种分享时会翻倍的东西。
Счастье - такая штука, разделив которую, получаешь в два раза больше.
增加一倍
увеличить в два раза
减少一半; 减少二分之一
уменьшить в два раза
二倍还要多
в два раза, если не больше
生产力增了一倍
производительные силы выросли в два раза [вдвое]
生产提高了一倍强
производство возросло в два раза с лишним
翻了一番
вдвое, в два раза
学生人数增加了一倍。
Число студентов выросло в два раза.
把…加长一倍
удлинить (что) в два раза
大(或多)一倍
больше в два раза
少(或小)二分之一
в два раза меньше
减少一半, 减少二分之一
уменьшать/уменьшить в два раза, уменьшать/уменьшить вдвое
比一九七八年增加一倍以上
по сравнению с 1978 годом увеличиться больше чем в два раза
但那些维库人却从来不知道什么是恐惧。你刚杀死一个,马上会冲上来另一个拿着更大号武器的……还呜呀呜呀地发出怪叫。
Но эти врайкулы нас не боятся. Убьешь одного – на его место приходит другой... только вопит еще громче, и секира у него больше в два раза.
暗纹裁缝在制造暗影布时,消耗同等的材料却能获得两倍于普通裁缝的产量,还能学到很多独一无二的图样。
Если вы решили специализироваться на шитье из тенеткани, то будете изготавливать в два раза больше такой ткани по сравнению с обычными портными, а также получите несколько эксклюзивных выкроек.
听着,这回可没那么简单了……我想请你再帮个忙。我那白痴丈夫——孟豪,是采石场的监工。我叫他别回去,那里太危险了。但他就像猢狲一样顽固,而且比他们更蠢。他说工友们需要他的“精神支持”。
Слушай, я хочу попросить тебя об одолжении... Но дело сложное, сразу предупреждаю. Мой дуралей-муж Хао, начальник смены, там – в каменоломне. Я ему сказала, чтобы он туда не ходил, что там слишком опасно, но он же упрям, словно хозен, только в два раза глупее. Он ответил, что парней нужно "морально поддержать".
格里恩的血肉可以使力量、纪律性和敏捷提高两倍!潜力无穷啊!
...плоть кирий в два раза повышает силу, послушание и ловкость! Потрясающий потенциал!
对镇民来说,恐狼是最为普遍的威胁。它们潜伏在森林四周,大部分都在河的北岸。它们可不是你在艾尔文森林,或者你老家见到的那种癞皮狗。它们跟人一样大,凶猛异常。
如果你愿意帮助夜色镇的人,就去捕杀恐狼,好让我们的街道安全一些。
如果你愿意帮助夜色镇的人,就去捕杀恐狼,好让我们的街道安全一些。
Лютые волки – самая распространенная угроза для местных горожан. Опасен весь лес вокруг нас, но больше всего волков вдоль северного берега реки.
И это не те полудохлые псы, которых ты <видел/видела> в Элвиннском лесу или откуда ты там <пришел/пришла>. Они в два раза более злобные и размером с человека.
Если хочешь помочь жителям Темнолесья, поохоться на лютых волков, чтобы мы могли спокойнее ходить по улицам.
И это не те полудохлые псы, которых ты <видел/видела> в Элвиннском лесу или откуда ты там <пришел/пришла>. Они в два раза более злобные и размером с человека.
Если хочешь помочь жителям Темнолесья, поохоться на лютых волков, чтобы мы могли спокойнее ходить по улицам.
好吧,<name>。我一直在想,如果敲锣都不管用的话,我们下一步该怎么办。然后我突然就想到了!要是我的话,来盆水泼脸上屡试不爽。这招对那个土疙瘩一样的家伙来说,肯定事半功倍!
去问问上古水灵涓流,看他肯不肯帮我们一把?他应该在瀑布旁的池子里嬉戏,就在树的另一边。
去问问上古水灵涓流,看他肯不肯帮我们一把?他应该在瀑布旁的池子里嬉戏,就在树的另一边。
Так вот, <имя>, я тут размышлял над тем, что еще можно предпринять, раз наш план с гонгом не сработал, и тут меня озарило!
Плеснуть водой в лицо. На меня это действует безотказно. А для такого сухого и земляного создания должно сработать в два раза лучше!
Не хочешь попросить Шу, духа воды, помочь нам? Ты найдешь его на озере, рядом с водопадом.
Плеснуть водой в лицо. На меня это действует безотказно. А для такого сухого и земляного создания должно сработать в два раза лучше!
Не хочешь попросить Шу, духа воды, помочь нам? Ты найдешь его на озере, рядом с водопадом.
——它跳起来有三个…啊不,两个我那么高!
К-когда они прыгали, были в три... В два раза выше меня!
据说,此帽由七十五代堂主传承给胡桃。但那位堂主体格壮硕,脑袋比胡桃的大了两圈不止。
Говорят, что она досталась ей в наследство от семьдесят пятого управляющего бюро, но тот был очень крупным человеком и голова его была чуть ли не в два раза больше, чему Ху Тао.
“人有双眼双耳,唯一舌尔,应多听多看,而非多言。”
У нас два глаза и два уха, а язык лишь один. Потому смотреть и слушать надобно в два раза больше, чем говорить.
“你以为惹恼巨熊好玩吗?!”
Как обычный медведь. Только в два раза больше.
尺寸变成两倍,体味变成四倍。
Размер больше в два раза, зато вонь в четыре.
飞行吞噬1 (于它进场时,你可以牺牲任意数量的生物。 此生物进场时上面有该数量的+1/+1指示物。)当贪餮巨龙进场时,它对目标生物或牌手造成伤害,其数量等同于它所吞噬之精灵数量的两倍。
Полет Пожирание 1 (При входе этого существа в игру вы можете пожертвовать любое количество существ. Это существо входит в игру с таким же количеством жетонов +1/+1 на нем.) Когда Прожорливый Дракон входит в игру, он наносит целевому существу или игроку повреждения, в два раза превышающие количество пожранных им Гоблинов.
如果将会在由你操控的生物上放置一个或数个+1/+1指示物,则改为在其上放置该数量两倍的+1/+1指示物。
Если на существо под вашим контролем должны быть помещены один или более жетонов +1/+1, вместо этого на то существо помещается в два раза больше жетонов +1/+1.
如果某效应将把一个或数个衍生物在你的操控下放进战场,则它改为将两倍数量的该类衍生物放进战场。
Если эффект должен положить одну или более фишек на поле битвы под вашим контролем, вместо этого он кладет на поле битвы в два раза больше таких фишек.
飞行,敏捷吞噬2 (于它进场时,你可以牺牲任意数量的生物。 此生物进场时上面有该数量两倍的+1/+1指示物。)
Полет, Ускорение Пожирание 2 (При входе этого существа в игру вы можете пожертвовать любое количество существ. Это существо входит в игру с количеством жетонов +1/+1 на нем, в два раза превышающим их число.)
飞行在每个维持开始时,将一个1/1,红绿双色,且具飞行异能与吞噬2的龙衍生物放置进场。 (于该衍生物进场时,你可以牺牲任意数量的生物。 它进场时上面有该数量两倍的+1/+1指示物。)
Полет В начале каждого шага поддержки, положите в игру одну фишку существа 1/1 красный и зеленый Дракон с Полетом и Пожиранием 2. (При входе фишки в игру вы можете пожертвовать любое количество существ. Она входит в игру с количеством жетонов +1/+1 на ней, в два раза превышающим их число.)
吞噬2 (于它进场时,你可以牺牲任意数量的生物。 此生物进场时上面有该数量两倍的+1/+1指示物。)当焦油邪鬼进场时,它每吞噬过一个生物,目标牌手就弃一张牌。
Пожирание 2 (При входе этого существа в игру вы можете пожертвовать любое количество существ. Это существо входит в игру с количеством жетонов +1/+1 на нем, в два раза превышающим их число.) Когда Смоляной Демон входит в игру, целевой игрок сбрасывает одну карту за каждое пожранное Смоляным Демоном существо.
如果某效应将在你的操控下派出一个或数个衍生物,则改为它派出两倍数量的该类衍生物。
Если эффект должен создать одну или более фишек под вашим контролем, вместо этого он создает в два раза больше таких фишек.
吞噬2 (于它进场时,你可以牺牲任意数量的生物。 此生物进场时上面有该数量两倍的+1/+1指示物。)在你的维持开始时,真菌洛西上每有一个+1/+1指示物,便将一个1/1绿色腐生物衍生物放置进场。
Пожирание 2 (При входе этого существа в игру вы можете пожертвовать любое количество существ. Это существо входит в игру с количеством жетонов +1/+1 на нем, в два раза превышающим их число.) В начале вашего шага поддержки положите в игру одну фишку существа 1/1 зеленый Сапролинг за каждый жетон +1/+1 на Миколоте.
吞噬2 (于它进场时,你可以牺牲任意数量的生物。 此生物进场时上面有该数量两倍的+1/+1指示物。)当精华嚼怪进场时,它每吞噬过一个生物,你便获得2点生命。
Пожирание 2 (При входе этого существа в игру вы можете пожертвовать любое количество существ. Это существо входит в игру с количеством жетонов +1/+1 на нем, в два раза превышающим их число.) Когда Мозгопожиратель входит в игру, вы получаете 2 жизни за каждое пожранное им существо.
可锻造并双倍强化龙系护具与龙骨武器。
В кузницах вы можете создавать драконьи доспехи и оружие из драконьих костей и улучшать их в два раза.
可锻造龙系护甲与龙骨武器,且强化效果加倍。
В кузницах вы можете создавать драконьи доспехи и оружие из драконьих костей и улучшать их в два раза.
承受的痛苦也是两倍。
Но и пострадал в два раза больше.
他的年纪是她的两倍,而且他们根本就不了解彼此,你居然还要我不管?
Он в два раза ее старше, и вообще они друг друга едва знают. Хочешь, чтобы я не обращал на них внимания?
他的年纪是你两倍大,而且只是想藉由你进入我们家族,好利用我在东帝国贸易公司的人脉。不,我不能允许。
Он в два раза старше тебя и хочет жениться только для того, чтобы использовать мои контакты с Восточной имперской компанией. Нет, я этого не позволю.
那批货比我们原先答应的价钱要贵两倍。我也没办法。
Стоило мне это в два раза больше, чем мы обсуждали. Ничего нельзя было поделать.
我在这边的学习进度是冬驻魔法学院的两倍。
Я уже узнал столько, сколько не узнал бы за срок в два раза больше в Коллегии Винтерхолда.
我发誓,这些总找我们多要钱的裁缝精灵会付出代价的。
Клянусь, эти хитрые эльфы дерут с нас в два раза больше, чем с остальных.
雷夫纳尔说他们付的钱比一般在市场上的多一倍。
Лейфнарр сказал, что обещали в два раза больше, чем обычно дают на рынке.
我以旅店和酒吧付给蜂蜜酒庄的半价出售。
Я беру в два раза меньше, чем таверны да трактиры платят медоварне.
我在这边的学习进度是冬堡魔法学院的两倍。
Я уже узнал столько, сколько не узнал бы за срок в два раза больше в Коллегии Винтерхолда.
我发誓,那些阴险的精灵在收我们双倍的钱。
Клянусь, эти хитрые эльфы дерут с нас в два раза больше, чем с остальных.
我以旅馆和酒吧付给酒庄的半价出售。
Я беру в два раза меньше, чем таверны да трактиры платят медоварне.
石化鸡蛇是一种鸟龙,是大鸟的两倍大。它们是爬虫类与鸟类的混合种,看起来像公鸡,所以大家才这么叫它们…
Кокатриксы, также известные как скоффины - это вид орнитозавров. Они огромны, в два раза больше обычной крупной птицы. Будучи связующим звеном между рептилией и птицей, они напоминают петухов, откуда их народное наименование...
你以为我是笨蛋啊?恐怖份子赚取的钱比齐齐摩多一倍…
Я что, похож на идиота? Террорист стоит в два раза больше, чем кикимора...
你100%确定那个回收品能给你些特别的钱,流浪警探用的钱。至少+100%额外的回收品钱。如果机器上的数字不一样,那就是在∗撒谎∗。
Ты на 100 % уверен, что тебе полагаются дополнительные деньги за эту тару. Как бомжекопу. Как минимум в два раза больше. Если автомат не согласен — это ∗обман∗.
即便如此,以后的工作中,请你务必不要过于情绪化。rcm的准合法地位意味着我们需要投射出两倍于世界上其他任何警力的力量。
Даже если так, не могли бы вы в будущем воздержаться от эмоциональных срывов на службе? Тот факт, что ргм — это полулегальная организация, означает, что мы должны демонстрировать силу духа в два раза усерднее, чем любое другое полицейское подразделение в мире.
不过,可不是∗任何∗毒粉都可以成瘾哦。我们说的可是皇家∗菲利普∗毒粉,据说效果是现在的两倍。而且还是紫色的,菲利普的可卡因是紫色的。
Но не ∗простой∗ пудры для носа. Мы говорим о королевском ∗филиппийском∗ порошке — якобы в два раза забористее, чем та бодяга, что в ходу сейчас. И еще цвет — филиппийский кокаин был фиолетовым.
以后的工作中,请你务必不要过于情绪化。rcm的准合法地位意味着我们需要投射出两倍于世界上其他任何警力的力量。
Не могли бы вы в будущем воздержаться от эмоциональных срывов на службе? Тот факт, что ргм — это полулегальная организация, означает, что мы должны демонстрировать силу духа в два раза усерднее, чем любое другое полицейское подразделение в мире.
他难道不是先标上100%的价格,然后就可以“打折”了吗?
Наверняка он сперва поднял цену в два раза, чтобы потом можно было заявить о скидке.
你得把你给坦沙维耶女士的酬劳加倍,因为这合约值这价钱。
Ты заплатишь нам в два раза больше того, что обещал госпоже де Тансервилль.
我们的酬劳在布雷纳之役後涨了一倍。你会发现冒生命危险是值得的。
После битвы под Бренной наши ставки выросли в два раза. Стоило башкой рисковать.
好吧,现在我们要一起想办法,所以由我看来,你们得把报酬加倍…
Мы работаем вдвоем, значит, стоим в два раза дороже.
亲爱的,你连该做的一半都没有做到…那些人是谁?
Ты знаешь их в два раза лучше меня.
唉,要说起来根本说不完,但最关键的只有一点:如果我想买下贝尔迦德,就必须先把佛蒙提诺葡萄园的问题都清理了。你愿意在帮黎恩之前先来帮我吗?我愿意加倍付你报酬。
И дело в том, что если я не управлюсь со всеми неприятностями в Верментино, никаких шансов выкупить Бельгаард у меня не будет. А потому давай ты поможешь сперва мне, а потом уже и Лиаму? Я заплачу в два раза больше него.
我在公会有联络人,事业蒸蒸日上,利润比过去翻了一倍。
У меня есть знакомства в гильдиях, а потому доходы в два раза выше, чем раньше.
时机完美的格挡可将箭矢反弹给攻击者,并使伤害加倍。
Вовремя поставленный блок отбивает стрелы обратно в атакующего, нанося при этом в два раза больший урон.
来,拿去。我们说好的,双倍价钱。我言出必行!
Вот, возьми. В два раза больше, как и договаривались. Уж кто как, а я слово держу!
他能拿我怎样?打断我的腿?来啊!我瘸了反而能讨到更多钱!
А что он мне сделает, ноги переломает? Милости просим, калека в два раза больше зарабатывает.
对威利的手下来说,给钱就是老大。薪水愈多,他们对你就愈尊敬。
Для людей Вилли в два раза больше крон в кошельке значит в два раза больше уважения тому, кто кошелек дает.
是这样。那怪物十分巨大,比熊大上两倍,却更快更灵活。我们还没反应过来,它就抓走了我母亲。我连她现在是生是死都不知道…
Так и было... Он был огромный, в два раза больше медведя, но гораздо ловчее и сильнее. Он утащил маму быстрей, чем мы успели опомниться... Теперь я не знаю, жива ли она...
但我们可不知道后来会开战,对吧?我只剩四分之一的顾客了!
Но мы не договаривались, что будет война! У меня доходы упали в два раза!
有了莫拿兄弟的科涅克,宿醉就不再是一回事了!就算喝上一整晚,早上起来也神清气爽!
Говорят, что от коньячка братьев Моннар ваще похмелья нету! И даже хоть всю ночь пей, а с утра будешь в два раза сильнее!
据说皇帝亲自指挥的船比我们的大两倍。
Говорят, император привел флот в два раза больше нашего.
我相信两位合作一定事半功倍,你们一看就是专家啊!
Вдвоем вы справитесь в два раза быстрее. С виду вы настоящие мастера.
处于水下时的氧气提高 50%,增强潜水时的视觉能力。
Увеличивает запас воздуха при плавании под водой в два раза и улучшает подводное зрение.
现在要让他重获自由的价格变成两倍了!
Ну, значит, шкура Квинто подорожала...хе-хе... В два раза!
没错!说得真是太好了!你还是可以付钱让他重获自由,但现在价格是两倍!
Вот именно! Я бы и сам лучше не сказал! А что касается Квинто... Ты все еще можешь его выкупить. Но цена возросла. В два раза!
发点慈悲吧…钱我一定会付给你的,甚至可以付你双倍!只要你等我一个星期,让我赚回一点亏损。
Помилосердствуйте... Я заплачу, в два раза больше заплачу! Только через неделю, как на ноги встану.
甲方违法解除或者终止本合同,乙方要求继续履行本合同的,甲方应当继续履行,乙方不要求继续履行本合同或者本合同已经不能继续履行的,甲方应当依法按照经济补偿金标准的二倍向乙方支付赔偿金。
Если Сторона А расторгает или прекращает действие настоящего контракта в нарушение закона, а Сторона Б просит продолжать выполнять этот контракт, Сторона А должна продолжать его выполнять. Если Сторона Б не требует продолжать выполнять этот контракт или этот контракт больше не может быть выполнен, Сторона А должна заплатить Стороне Б компенсацию в размере, в два раза превышающем стандарт экономической компенсации в соответствии с законом.
众所周知,长大成人的子女会制造更多的麻烦。对克拉茨来说,这种麻烦在布兰王死后突然变成了两倍,因为他的儿子和女儿都试图争夺史凯利格的王位。
Как всем известно, чем старше дети, тем больше с ними хлопот. После смерти Брана неприятностей у Краха ан Крайта стало в два раза больше: и сын его, и дочь решили побороться за корону умершего владыки.
双倍时间!
В два раза быстрей!
慢两拍... 但也硬两倍!
В два раза медленнее... но в два раза крепче!
一个破坏分子,还是个骗子!我一定会很享受干掉你的感觉...
Вандал, да еще и лжец! Твоя смерть доставит мне в два раза больше удовольствия...
龙蛋在你手掌上。它的心跳是你的两倍。龙宝宝几乎就要破壳而出。
Выпуклая скорлупа приникает к вашей ладони. Сердце под скорлупой бьется в два раза быстрей вашего. Скоро дракончик появится на свет.
...一片开阔的内陆腹地。一个帐篷。一个净源导师的帐篷。他们不应该在这儿,不过他们的确在这儿出现了,人数是你们团队的两倍。你的手伸向了自己的剑...
...поляна в глубине острова. Лагерь. Лагерь магистров. Их не должно было здесь быть, однако вот они – и их в два раза больше, чем вас и ваших друзей. Вы тянете руку к мечу...
重型武器伤害加倍。
Тяжелое оружие наносит в два раза больше урона.
两边要等长。
Сократи в два раза.
无论你怎么打,我都会加倍奉还!
Все, что можешь ты, я могу в два раза лучше!
你去年也这样说,那时候那堆还只有一半高咧。
Это ты говорил в прошлом году, когда твоя куча была в два раза меньше.
就算我能打跑一个,他们也会带两个回来报复的。
Если я дам отпор, в следующий раз они явятся толпой в два раза больше.
兄弟会最精锐的人才花了超过两年才设计完成,更花了超过四年建造。
У лучших умов Братства ушло два года на проектирование и в два раза дольше на строительство.
好吧。记得钻石城警卫很保护这栋建筑的。听懂了没?
Отлично. Но не забывайте, что служба безопасности Даймонд-сити в два раза тщательнее следит за нашей школой. Вы меня поняли?
河豚遇到威胁时,可以膨胀到超过原始大小两倍的程度,来吓退掠食者。
В случае возникновения угрозы иглобрюх раздувается, увеличиваясь в размерах более чем в два раза. Таким образом он отпугивает хищников.
探险家在防御时力量增倍
Исследователи в два раза сильнее при обороне
喜欢与马其顿以外大国交战的文明。蔑视保持和平的文明。对该领袖的不满将以2倍于通常速率的速度减少。
Симпатизирует цивилизациям, ведущим войну против великих держав, кроме Македонии. Презирает цивилизации, живущие в мире. Претензии к этому правителю забываются в два раза быстрее обычного.
海运单位的防御力加倍,且拥有比一般的海运单位更广的视野。
Боевая мощь юнитов на борту увеличивается при обороне в два раза. Кроме того, они дальше видят.
拥有双倍摧毁城市的速度。可向游戏中其他文明借取城市名。游戏初始便拥有畜牧业。每座牧场的 生产力+1。
Города разрушаются в два раза быстрее. Названия для городов берутся у других держав. На начало игры есть технология "Животноводство". Выгоны дают +1 к производству.
海运单位的防御力加倍
Увеличивает защиту войск на борту корабля в два раза.
资源的多样性可使葡萄牙从商路中赚取的 金币加倍。
Многообразие ресурсов дает в два раза больше золота для Португалии на торговых путях.
每回合对异星生物主张提供微小的积极影响,并且以两倍速度使消极的异星生物主张快速恢复。
Оказывает небольшое положительное влияние на мнение инопланетян каждый ход, а отрицательное мнение инопланетян улучшается в два раза быстрее.