в соответствии с
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
начинается с:
в соответствии с чем-либо
Российский научно-технический центр информации по стандартизации, метрологии и оценке соответствия
декларация соответствия
закон соответствия
испытание на соответствие заданным техническим условиям
испытание на соответствие техническим условиям
испытание на соответствие требованиям к пожарной безопасности
испытания на соответствие техническим условиям перед монтажом
контроль соответствия между угловой скоростью и креном
оценка соответствия
подтверждение соответствия
полнота соответствия
приведение в соответствие
приводить в соответствие с чем-либо
принцип ориентационного и размерного соответствия
проверка на соответствие техническим требованиям
проверка технического соответствия оборудование
режим полного соответствия
сертификат соответствия
сертификаты соответствия
соответствие
Время приемистости не соответствует норме
Время сброса газа не соответствует норме
Частота вращения РВД на режиме малого газа не соответствует норме
материал не соответствующий техническим условиям
некондиционный не соответствующий требованиям
отвод соответствующего лица
положение автомата загрузки, соответствующее нулевому усилию на рычагах управления
положение соответствующее вертикальной тяге
соответственно
соответственно пересчитанный параметр
соответственный
соответствовать
соответствовать требованиям
соответствующие расходы
соответствующий
в русских словах:
сходиться
7) (совпадать, оказываться в соответствии с чем-либо) 相符[合] xiāngfú[hé], 相合 xiānghé
под стать
1) (подобен чему-либо) 像...一样 xiàng...yīyàng, 如...一般 2) (в соответствии с кем-чем-либо) 与...相适合, 按照
в уровень с чем-либо
1) (на одной высоте с кем-чем-либо) 同...一般高 2) перен. (в соответствии с чем-либо) 完全符合; 完全合乎
законность
2) (общественная деятельность в соответствии с законами) 法制 fǎzhì, 法纪 fǎjì
в соответствии с чем-либо
в соответствии с законом - 依照法律; 依法
в китайских словах:
教
因才施教 вести обучение в соответствии с индивидуальными способностями (обучаемых)
遵着
следуя, сообразуясь с...; в соответствии с...
依据
1) основываться (на чем-либо), опираться (на что-либо); на основании; согласно, по, в соответствии с
根据
2) базироваться на..., обосновываться на...; согласно, по; на основании, в соответствии с
比照
1) сообразоваться с...; в соответствии с..., согласно; по [образцу]; основываться на (чем-л.)
顺
1) в соответствии с, согласно, по
顺父亲的看法说 сказать в соответствии с подходом к данному вопросу (согласно позиции) своего отца
в сложных терминах (химия, физика) соответствует префиксам: син-, цис-; ср.: 异构 изомерия и 顺异构 цис-(син-)изомерия
如
3) (ср. ниже, IV) соответствовать, отвечать (чему-л.); сообразоваться с...
соответственно, согласно, по
如请 в соответствии с просьбой, согласно просьбе
适意
прийтись по душе, соответствовать желанию; в соответствии с желанием, по душе
准折
1) в соответствии с курсом, по курсу
临机
临机应变 действовать в соответствии с обстановкой; принимать соответствующие меры; реагировать должным образом
当
唯其当之为贵 ценно только то, что этому соответствует
5) dāng * определить наказание [в соответствии с виной]
7) dāng соответствовать, заслуженно занимать (носить) (должность, титул)
7) dàng соответствие; пример
鼓无当于五声 удары барабана не знают соответствия в ступенях гаммы (не имеют фиксированной высоты)
区服
名单需指定区服 список имен необходимо указывать в соответствии с локальным сервером
礼交
общаться в соответствии с правилами этикета; строить отношения на учтивости (вежливости)
遵照
1) руководствоваться, следовать; блюсти; сообразоваться с...; в соответствии с...; соответственно, сообразно
仓库
3) устар. «тщательный расход и приход, а также хранение в соответствии с установленными правилами»
随机
1) при удобном случае; в соответствии с представившейся возможностью
合
4) находиться в согласии (соответствии) с...; гармонировать с...; сходиться с..., уживаться с...; быть подходящим к...; радовать (зрение, слух)
合规 быть в соответствии с правилами (порядком)
5) соответствовать, равняться; обходиться
1) hé пара; аналогия, соответствие
遂志
достигать (добиваться) цели, осуществлять волю (намерение, замысел); действовать в соответствии с поставленной целью
合例
офиц. в соответствии с прецедентами (с существующей практикой, с установившимся порядком)
见机而行
действовать в соответствии с обстановкой; действовать, выждав удобный случай (подходящий момент)
合法
1) соответствовать законам; согласно с законами; законный, легальный
2) в соответствии с кодексами (напр. морали); в пределах норм поведения
量体裁衣
кроить платье по фигуре; по одежке протягивай ножки; действовать в соответствии с конкретной обстановкой, не отрываться от действительности
沿
2) в соответствии с...; согласно (чему-л.); по (чему-л.); в зависимости от...
沿例 в соответствии с прецедентом
依法
согласно законам, на основании законов; в соответствии с законом
相机
相机行事 действовать в соответствии с моментом (обстановкой)
援
основываться на (чем-л.); в соответствии с (чем-л.); на основании (чего-л.); согласно, по (чему-л.)
援那个例[去]办 поступить в соответствии с этим прецедентом
循
2) согласно (чему-л.) ; в соответствии с (чем-л.) ; по
循道而趋 стремиться вперед в соответствии с высшими принципами (Дао)
及
君子易事而难说也; 说之不以道, 不说也; 及其使人也, 器之 служить совершенному человеку легко, но угодить ему трудно; если угождать ему не в соответствии с высокими принципами, он не будет доволен; что же касается того, как он пользуется людьми, ― то он ставит их по их способностям
循照
согласно (чему-л.); в соответствии с (чем-л.)
遵依
в соответствии с [приказом], согласно с [распоряжением]; руководствуясь, следуя
自当
自当照办 считаю необходимым поступить в соответствии с этим
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
按照本法典,法人的负责人为其法定代表人
Законными представителями юридического лица в соответствии с настоящим Кодексом являются его руководитель
如请
в соответствии с просьбой, согласно просьбе
循道而趋
стремиться вперёд в соответствии с высшими принципами (Дао)
自当照办
считаю необходимым поступить в соответствии с этим
易制毒化学品是指国家规定管制的可用于制造毒品的前体、原料和化学助剂等物质。
Под химикатами, которые могут быть использованы для производства наркотиков, понимаются такие вещества, которые могут быть использованы для изготовления прекурсоров, сырья и добавок для производства наркотиров и которые контролируются в соответствии с положениями, принятыми государством.
奉命出征
выступить в поход в соответствии с полученным приказом
律斩
казнить (обезглавить) в соответствии с законом
斟酌情况
применяясь к обстановке; по обстановке; в соответствии с создавшимся положением
四人...胥如志
все четверо [поступили] в соответствии с их намерениями
法官依据俄罗斯联邦诉讼法第274项建议检察员确定证据分析秩序
судья, в соответствии с 274 статьей УПК РФ, предложил прокурору определить порядок исследования доказательств
因情事变更,致财团之目的不能达到时,主管机关得斟酌捐助人之意思,变更其目的及其必要之组织,或解散之
При изменении обстоятельств, повлекшем за собой невозможность достижения поставленной цели создания консорциума, руководящий орган обязан в соответствии с волеизъявлением вкладчиков изменить цели, организацию, либо объявить о роспуске консорциума
发给全面适航证
выдача сертификата лётной годности в соответствии с полным перечнем требований
各从本法
[c][i]юр.[/i][/c] каждый соучастник подлежит наказанию по [данному] закону в соответствии с тяжестью деяния
依照目前的情况
в соответствии с нынешней обстановкой...
援那个例[去]办
поступить в соответствии с этим прецедентом
君子易事而难说也; 说之不以道, 不说也; 及其使人也, 器之
служить совершенному человеку легко, но угодить ему трудно; если угождать ему не в соответствии с высокими принципами, он не будет доволен; что же касается того, как он пользуется людьми, ― то он ставит их по их способностям
便宜行(从)事
полномочно вести дела; действовать в соответствии с обстановкой
便宜施行
действовать по собственной инициативе; принимать меры в соответствии с обстановкой
随感动笔
писать в соответствии с чувствами, творить от души
诸事遂心
всё [да] совершается (идёт) в соответствии с [вашими] желаниями; ...
顺父亲的看法说
сказать в соответствии с подходом к данному вопросу ([i]согласно позиции[/i]) своего отца
照你说
в соответствии с твоими словами
按 … 而 …
на основании..., в соответствии с...
依照法律; 依法
в соответствии с законом
按照具体条件
в соответствии с конкретными условиями
根据新出台的规定, 境外机构在北京设立分支、代表机构的,可以在北京购买自用商品房
В соответствии с новым постановлением иностранные организации, учреждающие в Пекине отделения или представительства, могут приобретать в столице в личное пользование рыночное жилое имущество
依法确定
в соответствии с законом
基于表现的以色列-巴勒斯坦冲突永久性两国解决方案路线图
«дорожная карта» продвижения к постоянному урегулированию палестино-израильского конфликта в соответствии с принципом сосуществования двух государств на основе оценки выполнения сторонами своих обязательств
联合国和柬埔寨王国政府关于按照柬埔寨法律起诉在民主柬埔寨时期实施的罪行的协定
Соглашение между Организацией Объединенных Наций и Королевским правительством Камбоджи о преследовании в соответствии с камбоджийским правом за преступления, совершенные в период Демократической Кампучии
根据安全理事会关于监察对塔利班的武器禁运和塔利班控制下的阿富汗地区恐怖主义训练营地关闭情况的第1333(2000)号决议所任命的专家委员会
Комитет экспертов, назначенный в соответствии с резолюцией 1333 (2000) Совета Безопасности для контроля за соблюдением эмбарго на поставки оружия "Талибану" и за ходом закрытия лагерей подготовки террористов, находящихся на территории Афганистана, контролируемой движением «Талибан»
关于各国依联合国宪章建立友好关系和合作的国际法原则宣言
Декларация о принципах международного права в отношении дружественных отношений и сотрудничества между государствами в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций
蒙特利尔议定书多边基金执行委员会
Исполнительный комитет Многостороннего фонда, созданного в соответствии с Монреальским протоколом
关于开放注册渔船作业及其对非法、无管制和未报告的捕捞活动造成影响的专家协商
экспертная консультация по рыболовным судам, функционирующим в соответствии с открытыми регистрами, и их влиянии на незаконный, несообщаемый и нерегулируемый промысел
关于维持1925年日内瓦议定书权威的暂行程序大会第37/98 D号决议所设咨询专家组
Группа экспертов-консультантов, учрежденная в соответствии с резолюцией 37/98 Д Генеральной Ассамблеи о временных процедурах для поддержания авторитета Женевского протокола 1925 года
依照第1533(2004)号决议设立的刚果民主共和国问题专家组
Группа экспертов по Демократической Республике Конго, учрежденная в соответствии с резолюцией 1533 (2004) Совета Безопасности
禁止并惩治种族隔离罪行国际公约所设三人小组
Группа трех, созданная в соответствии с Международной конвенцией о пресечении преступления апартеида и наказании за него
人权事务委员会: 根据任择议定书做出的决定选编
"Комитет по правам человека: отделеные решения, принятые в соответствии с Факультативным протоколом"
根据人权委员会2000年10月19日第S-5/1号决议设立的人权调查委员会
Комиссия по расследованию положения в области прав человека, образованная в соответствии с резолюцией S-5/1 Комиссии по правам человека от 19 октября 2000 года
不同信仰间合作促进和平、发展和人的尊严及具体国家级承诺
Диалог по межконфессиональному сотрудничеству во имя мира, развития и человеческого достоинства и в соответствии с конкретными страновыми обязательствами
在国际法上禁止种族隔离、种族主义、种族歧视和实现自决国际座谈会
Международный коллоквиум по вопросу о запрещении апартеида, расизма и расовой дискриминации и достижения самоопределения в соответствии с международным правом
将经1946年12月11日签署于纽约成功湖的议定书修正的1931年7月13日限制麻醉品制造及管制麻醉品运销的公约范围外的药品置于国际管制之下的议定书
Протокол, ставящий под международный контроль наркотические средства, не включенные в Конвенцию от 13 июля 1931 года об орграничении производства и регламентации распределения средств, пересмотренную в соответствии с Протоколом, подписанным в Лейк-Саксес,
安全理事会关于赞比亚的控诉的第455(1979)号决议所设特设委员会
Специальный комитет Совета Безопасности, учрежденный в соответствии с резолюцией 455 (1979) в отношении жалобы Замбии
安全理事会关于塞舌尔共和国特别基金的第507(1982)号决议所设特设委员会
Специальный комитет Совета Безопасности, учрежденный в соответствии с резолюцией 507 (1982) по специальному фонду для Республики Сейшельские Острова
安全理事会第446(1979)号决议所设委员会
Комиссия Совета Безопасности, учрежденная в соответствии с резолюцией 446 (1979)
安全理事会第571(1985)号决议所设调查委员会
Комиссия Совета Безопасности по расследованию созданная в соответствии с резолюцией 571 (1985)
安全理事会依第404(1977)号决议所设驻贝宁人民共和国特别特派团
Специальная миссия Совета безопасности в Народную Республику Бенин, учрежденная в соответствии с резолюцией 404 (1977)
根据人权公约提交报告训练方案
Программа подготовки кадров для предоставления докладов в соответствии с конвенциями в области прав человека
联合国商品综合方案共同基金谈判会议
Конференция Организации Объединенных Наций для ведения переговоров по Общему фонду в соответствии с Комплексной программой по сырьевым товарам
安全理事会第687(1991)号决议所设联合国特别委员会; 联合国特别委员会; 特别委员会
Специальная комиссия, учрежденная в соответствии с резолюцией 687 (1991) Совета Безопасности
联合国/欧洲经委会根据1958年采用机动车辆装备及配件统一合格条件与互相承认合格的协定制定的关于机动车辆气体污染物释放的管理条例
Правила Организации Объединенных Наций/ЕЭК, регулирующие выброс газообразных загрязняющих веществ механическими транспортными средствами, принятые в соответствии с Соглашением о принятии единообразных условий официального утверждения и о взаимном признани
人权委员会根据大会1994年12月23日第49/214号决议第5段起草一份宣言的工作组
Рабочая группа Комиссии по правам человека по разработке проекта декларации в соответствии с пунктом 5 резолюции 49/214 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1994 года
根据任择议定书提出的来文工作组
Рабочая группа по сообщениям в соответствии с Факультативным протоколом
与法律一致
в соответствии с законом
根据总裁室意见
в соответствии с распоряжением дирекции
关于各国依联合国宪章建立友好关系及合作之国际法原则之宣言
Декларация о принципах международного права, касающихся дружественных отношений и сотрудничества между государствами в соответствии с уставом ООН
按照双方协议请求告知附表所列的建设材料的实盘.
В соответствии с нашей договоренностью просим сделать нам твердое предложение на строительные материалы, указанные в прилагаемом списке.
产品价格根据国际市场的价格,由双方共同商定
цена на продукцию устанавливается при согласии обех сторон в соответствии с ценами на международных рынках
顺应国家开放型经济发展战略
в соответствии с государственной стратегией развития экономики, открытой для внешнего мира
本合同受中华人民共和国法律的管辖,并按中华人民共和国的法律解释。
Договор регулируется и толкуется в соответствии с законодательством КНР.
本着“创新服务,创造价值”的企业宗旨
В соответствии с целью предприятия «об инновационном подходе к предоставлению услуг и созданию ценности»,
按照实际情况
в соответствии с реальной обстановкой
依法处决
приводить смертный приговор в исполнение в соответствии с законом
与时代潮流合拍
в ногу с веянием времени, в соответствии с тенденциями
使自己的思想适应新情况
направить свои мысли в соответствии с новыми условиями
按附寄的明细表
в соответствии с прилагаемой спецификацией
与描述相符
в соответствии с описанием
依照先例
в соответствии с прецедентом, следовать прецеденту
我们得按照实际情况决定工作计划。
Мы должны утвердить план работы в соответствии с реальной обстановкой.
主动适应全球经济金融发展趋势
будет автоматически коррелироваться в соответствии с изменениями на международном финансовом рынке
秉承变革、创新、提高的办会理念
В соответствии с концепцией организации Ярмарки, выраженной в обновлении, инновациях и повышении ее уровня
依据俄罗斯法律,公有分为国有性和行政主体性的两类财产。
Публичная собственность в соответствии с российским законодательством имеет две разновидности - государственную и муниципальную собственность.
证人到场作证后,依法得请求法定之日费及旅费,但刑事案件被拘提或无正当理由,拒绝具结或证言者,不在此限
свидетель, после прибытия к месту дачи показаний, в соответствии с законодательством вправе требовать оплаты суточных и дорожных расходов, что не относится к свидетелям, прибывшим к месту дачи показаний посредством привода, либо отказывающимся давать показания без уважительной причины
认定监护人监护能力,应当根据监护人的身体健康状况、经济条件,以及与被监护人在生活上的联系状况等因素确定
После установления способности опекуна к исполнению опекунских обязанностей, необходимо принять решение (о назначении опекуном) в соответствии с его состоянием здоровья, материальным положением, а также характером его отношений с опекаемым лицом и другими факторами.
就本条约而言,"可引渡的犯罪"系指根据缔约双方法律均为可处以至少一年有期徒刑或者更重刑罚的犯罪
в соответствии с содержанием настоящей статьи, к категории преступлений, влекущих за собой выдачу преступников, относятся преступления, за совершение которых законодательством стран Сторон предусмотрена уголовная ответственность в виде лишения свободы до одного года либо более строгое наказание
根据实际需要
в соответствии с реальными потребностями
公司依法在国家工商行政管理局登记注册,取得企业法人资格
компания в соответствии с законом зарегистрирована в Главном государственном управлении торгово-промышленной администрации, получив статус предприятия-юридического лица
根据板材尺寸及输入信息自动生产容器的各类排版图
Автоматическое создание различных компоновочных чертежей в соответствии с размерами листового материала и вводимой информацией
根据该法,“威胁俄宪法制度基本原则、国防能力或国家安全”的外国或国际非政府组织,可以被认定为“不受欢迎的组织”
в соответствии с настоящим Законом, нежелательной может быть признана неправительственная организация, которая представляет угрозу безопасности государства и основам конституционного строя.
支付将根据发货情况实施。
Проплаты будут делаться в соответствии с объёмом отгрузки товара.
依照条约
в соответствии с договором
根据以上目的必须解决以下任务
в соответствии с поставленными целями возникла необходимость решения следующих задач
依据合同规定的程序
в соответствии с установленным регламентом в договоре
政府搭台 部门推动 企业唱戏
правительство определяет условия, разные ведомства сотрудничают, а предприятия действуют в соответствии с ними
把贷款划分为正常、关注、次级、可疑、损失的五级国际惯例
в соответствии с международной практикой классифицировать отпускаемые кредиты как нормальные, специа
把贷款划分为正常, 关注, 次级, 可疑, 损失的五级国际惯例
в соответствии с международной практикой классифицировать отпускаемые кредиты как нормальные, специа
根据理论说明
объяснить в соответствии с теорией
股东不按照前款规定缴纳所认缴的出资
если участник вносит свой вклад не в соответствии с установлениями предыдущей части настоящей статьи
以正国法
налагать наказание на кого-н. в соответствии с государственным законодательством
依法惩处; 依法惩办
наказать в соответствии с законом
按(合同)规定的需要量分阶段供应(交货)
разделять поставка и на этапы в соответствии с установленным потребностями в контракте
上海市松江区人民法院依法公开宣判被告人田蕤强制猥亵案,对被告人田蕤以强制猥亵罪判处有期徒刑二年六个月。
Народный суд района Сунцзян г. Шанхая в соответствии с законом открыто огласил приговор по делу подсудимого Тянь Жуя о совершении насильственных развратных действий, приговорив подсудимого Тянь Жуя к двум годам и шести месяцам лишения свободы за совершение насильственных развратных действий.
按不可抗力与其后果存在的时间推迟履行协议
срок исполнения обязательств по соглашению отодвигается в соответствии с продолжительностью действия форс-мажорных обстоятельств и их последствий
(前)(五格)按照
Соответственно с; В согласии с; В соответствии с
根据技术要求
в соответствии с техническими требованиями
我们可以根据贵方有关保管和运输的技术建议,保证对设备进行妥善保管和搬运。
В соответствии с вашими техническими рекомендациями по складированию и перевозке, гарантируем провести надлежащее хранение и перевозку оборудования.
按…标准制作
делать в соответствии с каким-л. стандартом
依照…条款
в соответствии с условиями
资本管制及不灵活的汇率、利率情况需要顺势而变
необходимо чтобы контроль над движением капитала, негибкий обменный курс и процентная ставка изменялись в соответствии с ситуацией
根据火力打击和部队实际行动进度表
в соответствии с графиком огневого поражения и реальных действий войск
适应建立社会主义市场经济体制和经济发展的要求, 积极推进政治体制改革
надо в соответствии с требованиями построения системы социалистической рыночной экономики и экономич
调整国民经济的过程, 实际上是探索适合中国情况的社会主义现代化建设道路的过程, 也是推进改革开放的过程
урегулирование народного хозяйства по существу представляет собой процесс поиска путей осуществления социалистической модернизации в соответствии с реальными условиями Китая, процесс стимулирования реформы и расширения внешних связей