где ни на есть
随便什么地方
随便在什么地方; 无论在何处均可
无论在何处均可; 随便在什么地方
asd
无论在何处均可; 随便在什么地方
слова с:
в русских словах:
примеры:
无论在何处均可; 随便在什么地方
где ни на есть
随便在什么地方; 无论在何处均可
где ни на есть
逐水草迁徙
кочевать по тем местам, где есть вода и трава
不定何处一定有
где-нибудь да есть
有些地方错了
кое-где есть ошибки
- 我要退出江湖,从此不问江湖之事。
- 你怎么退?这个世界有人的地方就有江湖。
- 你怎么退?这个世界有人的地方就有江湖。
— Я больше не хочу принадлежать к вольному люду, участвовать в их делах.
— Да как же ты уйдешь? Там, где есть люди, всегда и вольный люд будет.
— Да как же ты уйдешь? Там, где есть люди, всегда и вольный люд будет.
有太阳的地方就有葵花
подсолнечник растет в тех местах, где есть солнце
哪儿有好一点的饭馆?
где (тут) есть хороший ресторан?
哪里有压迫,哪里就有反抗。
Там где есть угнетение, там будет и сопротивление.
你有你哥哥在何处的音信吗?
У вас есть какие-нибудь новости о том, где находится ваш старший брат?
凡是可能出错的事都会在未来出错。
В любом деле, где есть вероятность ошибки, ошибка будет допущена.
有些地方他有门路
У него есть где-то своя рука
- 据说,老李在外边还有一所房子.
- 不会吧!你怎么知道的?
- 不会吧!你怎么知道的?
- Слышал, что у Лао Ли где-то есть еще дом.
- Быть не может! Откуда ты знаешь?
- Быть не может! Откуда ты знаешь?
在艾萨拉南部的半岛附近有一座小岛,我们可以在那儿着陆。你发射闪光弹,我就能看见信号,然后过去接收那个……他想要的随便什么东西了。
Близ южного мыса Азшары есть небольшой островок, где мы соорудили посадочную площадку. Берете ружье и даете оттуда сигнал. Я вижу сигнал и прилетаю забрать это... ну, что ему надо.
裂隙在翻滚,它撕裂并吞噬我们周围所有的东西,<class>。我所站立的地方旁边的裂隙就是穿过黑石深渊直通炎魔之王所在地的传送门。
Земля испещрена трещинами и разломами – прямо у нас под ногами, <раса>. В двух шагах от того места, где ты сейчас стоишь, есть разлом, ведущий в недра в Черной горы, в самую вотчину Повелителя Огня.
裂隙在翻滚,它撕裂并吞噬我们周围所有的东西,<race>。我所站立的地方旁边的裂隙就是穿过黑石深渊直通炎魔之王所在地的传送门。
Земля испещрена трещинами и разломами – прямо у нас под ногами, <раса>. В двух шагах от того места, где ты сейчас стоишь, есть разлом, ведущий в недра в Черной горы, в самую вотчину Повелителя огня.
长途跋涉穿越荒凉的地狱火半岛后,待在有水的地方真是舒坦,我原本还担心外域很可能没有适合垂钓的地方呢。
Как же хорошо наконец очутиться в месте, где есть вода, после всех этих пустынь полуострова Адского Пламени! А то я уж боялась, что тут, в Запределье, и рыбку толком половить негде.
在每个被奴役的破碎者部族中,必定有一位叛徒作祟。这个卑鄙的家伙为了得到力量不惜出卖自己的同胞。
Везде, где есть пленные Сломленные, найдется и предатель. Ничтожное создание, продавшее своих собратьев в обмен на обещание власти.
在雪流平原西部的冰霜矿洞里,雷铸铁矮人驱使奴隶日夜不停地劳作。
В Застывшей шахте, в юго-западной части Снежных равнин, у железных дворфов из клана Закаленных Бурей есть рудник, где работают их рабы.
那么好吧,我要你前往影月谷西部的熔岩池收集一些永燃灰烬。绿色熔岩池附近到处都是这种东西……
Хорошо. Мне нужно, чтобы ты <собрал/собрала> для меня неостывающего пепла. Найти его можно возле лавовых озер на западе Долины Призрачной Луны. В общем, везде, где есть зеленая лава...
每座部落营地外都设有节日篝火,你知道吗?护焰者就驻扎在营地外的帐篷中,确保篝火熊熊燃烧,直到火焰节结束。
Известно ли тебе, что наши праздничные костры горят во всех краях, где есть поселения Орды? Их поддерживают хранители огня в лагерях близ каждого городка, чтобы огонь горел ярко до конца праздника.
每座联盟营地外都设有节日篝火,你知道吗?护火者就驻扎在营地外的帐篷中,确保篝火熊熊燃烧,直到火焰节结束。
Известно ли тебе, что наши праздничные костры горят во всех краях, где есть поселения Альянса? Их поддерживают Стражи огня в лагерях близ каждого городка, чтобы огонь горел ярко до конца праздника.
按照其他人的说法,我的兄弟西弗仍然被困在那里。她们似乎是在强迫囚犯去什么矿洞里面干活。请你去那里看看能否发现什么线索。
Мой брат Зив не вернулся. Похоже, у них там какой-то рудник есть, где они держат пленников и заставляют их работать. Иди туда и попытайся что-нибудь разузнать.
我有个法子,不过这需要一个强大而集中的能量源。唯一可能找到这种强大的能量源的地方就是燃烧军团的营地。前往此地以北的军营,偷几尊火炮回来。
У меня есть идея, но для ее выполнения потребуется источник мощной, сфокусированной энергии. Есть только одно место, где можно добыть столь мощный источник энергии. Отправляйся в лагеря Легиона к северу отсюда и "позаимствуй" несколько их пушек.
千针石林别的地方也需要你。我们有报告说遭淹的盐碱平原的侏儒和地精在一艘大驳船里避难!瑞恩多尔就在码头上,她能给你弄艘去那儿的小船。
А ты пригодишься где-нибудь еще в Тысяче Игл. Есть сведения, что гномы и гоблины с затопленных соляных равнин умудрились спастись на гигантской барже! В доках ты найдешь Рендо. Она отправит тебя туда на лодке.
我们的士兵最近历经艰险,身体十分虚弱。他们需要食物,才能应对随时可能爆发的战争。
Моим солдатам в последнее время пришлось туго. Им нужно пополнить силы. А где взять силу, если есть нечего?!
附近的龙喉兽人变得越来越烦人了。他们对林子发动的自杀性攻击无关痛痒,正好给我们的哨兵提供必要的训练。
Эти орки из клана Драконьей Пасти начинают серьезно мне надоедать. Их самоубийственные вылазки – скорее, повод для раздражения, чем серьезная угроза роще. Единственная польза от них – есть где поднабраться опыта моим часовым.
在马绍尔哨站,我几乎没有机会搞倒买倒卖,唯恐引起科学家的怀疑。但是,我可以推荐你去别的地方帮忙。
Здесь, на заставе Маршалла, практически невозможно спекулировать – у этих ученых все время возникают какие-то подозрения. Тем не менее здесь есть одно местечко, где твоя помощь пригодилась бы.
不远处就是约书亚的地窖,我派人在那里存储了一些军械。
Неподалеку отсюда, в подвале Джосайи есть склад, где мои люди хранят кое-какое тяжелое вооружение.
我了解你带来的器物,我能从中认出阿纳克洛斯的魔力。在全考达拉只有一个地方可以让这颗无尽时光之眼发挥作用。
Я знаю, что это за предмет в твоих руках, и я узнаю магию его создателя Анахроноса. Во всей Хладарре есть всего лишь одно место, где можно воспользоваться вневременным оком, не привлекая к этому внимания.
感谢你为我们所做的一切,但是别的地方更需要帮助。
Мы благодарны тебе за помощь, но есть место, где в твоих услугах нуждаются куда больше.