глубоко
1) см. глубокий
глубоко уважать - 深深地尊重
глубоко сожалеть - 深为惋惜
2) в знач. сказ. 很深 hěn shēn
здесь глубоко - 此处很深
глубоко сидеть в воде (о судне) - 吃水很深
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 表示 "深的", "边远的"之意, 如:глубокозалег"ающий 深埋藏的
2. 表示"深厚的", "深刻的"之意, 如:глубокочт"имый 深受敬重的
3. 表示"深度的", "极度的"之意, 如:глубокозамор"оженный 深度冷冻的
表示
1. “深的”, 如
2. “深远的”、“深入腹地的”, 如
3. “深厚的”, 如
4. “极度的”, 如
及 глубоко
1. [副] 见 (1). глубокий 1, 2, 3, 4, 6 解
дышать глубоко 深深地呼吸
глубоко продумать 深入思考
глубоко уважать 深深尊敬
Он был глубоко оскорблён. 他深受侮辱。
Колёса глубоко врезываются в грязь. 车轮深深地陷入泥泞中。
2. [用作无人称谓语](很)深
Здесь очень глубоко. 这里很深。
До дна реки глубоко. 河底很深。
[副] глубоко кажется комучто [青年]很艰难, 不愿做, 懒得做
Что-то мне глубоко кажется туда тащиться по дождю. 我有点儿不愿意冒雨到那儿去
1. 1. 深深
2. (用作谓)深
2. (中性短尾
或глубоко глубже [副]
глубокий 的
глубоко верить 深信
глубоко убедиться 深信, 坚信
2. (用作谓)深
На Дацинских нефтяных промыслах скважины бурят всё глубже. 大庆油田钻井深度越来越深
Весь народ глубоко убеждён в том, что модернизация народного хозяйства будет осуществлена. 全国人民坚信国民经济现代化一定能实现
深深; (用作谓)深; (中性短尾)深深
深深|(用作谓)深
слова с:
глубоководная морская фация
глубоководная спасательная операция
глубоководная стационарная платформа
глубоководное море
глубоководное отложение
глубоководное течение
глубоководный
глубоководный десант
глубоководный док-камера
глубоководный звуковой канал
глубоководный ил
глубоководный каньон
глубоководный нефелометр
глубоководный опрокидывающийся термометр
глубоководный опытовый бассейн
глубоководный причал
глубоководный спасательный кессон
глубоководный спасательный снаряд
глубокое землетрясение
глубокое изображение
глубокое охлаждение
глубокое подземное захоронение отходов
глубокое сверление
глубокое травление
глубокозалегающий
глубокозалегающий коллектор
глубокозалегающий купол
глубокозалегающий пласт
глубокоизлучатель
глубокомысленный
глубокомыслие
глубоконасосная эксплуатация
глубоконасосное оборудование
глубоконасосный способ
глубокопогруженный
глубокоположенный
глубокопрокаливающийся
глубокорыхлитель
глубокорыхлитель-плоскорез
глубокосидящий
глубокоуважаемый
добыча из глубоко залегающих коллекторов
испытание на глубокое травление
красная глубоководная глина
полёт в глубоком космосе
принцип глубокоэшелонированной защиты
станция глубокого заложения
термометр глубоководный
фация глубокого моря
в русских словах:
уходить
7) (глубоко входить, погружаться) 进入 jìnrù
засопеть
Юрий глубоко засопел, просыпаясь. (А. Н. Толстой) - 尤里醒来时, 鼻子喘了声粗声.
пропахивать
глубоко пропахать - 深耕
сидеть
корабль сидит глубоко - 船吃水很深
нырять
глубоко нырнуть - 深深潜入水中
промерзать
земля глубоко промерзла - 土壤冻透得很深了
залезать
залезать глубоко в воду - 进入水的深处
зависать
7) (погружаться в обучение, глубоко изучать, уходить с головой) 钻研, 埋头学习
глубже
(<сравнит. ст.> <прил.> глубокий и <нареч.> глубоко)
возмущать
он глубоко возмущен - 他感到非常愤慨
вдаваться
море глубоко вдается в берег - 海深入海岸
в китайских словах:
厚貌深情
за красивой внешностью истинные чувства человека глубоко скрыты (их нелегко обнаружить)
刻
2) отвесный; глубокий, крутой; круто, резко
3) впечатляющий, сильный; правдивый; глубоко, сильно
人主贤, 则人臣之言刻 если правитель талантлив, то речи его подчиненных глубоки
刻骨镂心
выгравировать на костях и запечатлеть в сердце (обр. в знач.: запечатлеть глубоко в душе; навечно запомнить; незабываемый)
广
齐圣广渊 беспристрастный, совершенномудрый, великодушный и глубоко эрудированный
窵
прил./наречие глубокий; глубоко; очень, крайне
清澈
2) глубоко вникнуть, уяснить себе до конца
高山仰止
смотреть вверх, как на высокую гору (обр. в знач.: глубоко уважать, высоко почитать)
望切
эпист. глубоко надеяться, нетерпеливо ждать
汪汪
1) глубоко и широко; огромный, всеобъемлющий
眭
глубоко запавшие глаза; запавший (о глазах); глубокий (о взгляде)
望
君之望臣深矣 глубоко же недовольство Ваше, государь мой, мною
红透专深
проникнутый высокой коммунистической (революционной) сознательностью и глубоко знающий свое дело (о настоящем революционере и высококвалифицированном специалисте)
宣省
глубоко вникать (во что-л.)
三思
1) трижды подумать; серьезно подумать, глубоко поразмыслить
纡郁
3) глубоко изрезанный (о горах)
汪然
1) широко и глубоко; вширь и вглубь
閟
山閟 скрытый горами, лежащий глубоко в горах
湛渐
глубоко скрытый, сокровенный; не прорывающийся наружу; скромный
痛愤
глубоко возмущаться (негодовать)
湛忧
глубоко горевать; предаваться горю (тоске); глубоко огорченный, горюющий
涉览
бегло прочитывать, пробегать глазами (не вникая глубоко в вопрос)
湛冥
сокровенный, глубоко скрытый, таинственный
纫谢
эпист. приносить глубокую
благодарность; быть глубоко признательным
眍
глубоко западать; запавший (о глазах)
他的眼睛眍着 у него глубоко запали глаза (от утомления, болезни)
三省
1) sānxǐng трижды проверить (себя); глубоко осознать свои ошибки и недостатки; внимательно анализировать свои действия
䧢窬
ввалившийся, глубоко впавший, крутой (напр. о провале, пропасти)
刻印
他的话深深刻印在人们的心头 Его слова глубоко врезались в людскую память
惟
退而深惟曰 выйдя, он глубоко задумался и сказал...
刻廉
честный, бескорыстный, глубоко порядочный
雁杳鱼沉
гусь далеко, а рыба глубоко (обр. в знач.: писем пока нет)
寻幽
2) глубоко вникать (в изучение какой-либо теории)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
Iнареч.
см. глубоко (1*).
II
1. нареч.
Соотносится по знач. с прил.: глубокий.
2. предикатив
Оценка расстояния до чего-л., находящегося на глубине, как значительного.
примеры:
君之望臣深矣
глубоко же недовольство Ваше, государь мой, мною
他的眼睛瞘着
у него глубоко запали глаза ([i]от утомления, болезни[/i])
退而深惟日
выйдя, он глубоко задумался и сказал...
深知其不能行
глубоко понимать, что осуществить это невозможно
冤苦了我了
глубоко меня обидели
多承指教
глубоко благодарен за Ваши прекрасные советы
深深印入脑子
глубоко запечатлеться в мозгу
潭思
глубоко продумывать
深孚众望
глубоко оправдывать чаяния [всего] народа
其学无所不窥
не было такой области в его учёбе, в которую бы он не вникал глубоко
山閟
скрытый горами, лежащий глубоко в горах
深其爪,出其目,作其鳞之而
глубоко вырезать их ([i]драконов[/i]) когти, сделать выпуклыми их глаза, отделать их чешую и усы
厉崇
высоко ставить, чтить, глубоко уважать
齐圣广渊
беспристрастный, совершенномудрый, великодушный и глубоко эрудированный
分赠我已叨
получить часть Вашего дара уже было бы для меня величайшей честью, глубоко признателен за Ваш драгоценный дар
深耕易耨
глубоко пахать и хорошенько полоть
乃深其怨于齐
только что глубоко переживал свою обиду на [царство] Ци
窈然而深藏
глубоко прятаться во мраке ([i]о горной долине[/i])
奥藏
глубоко запрятать
穷奥
глубоко скрытое место, глубина ([c][i]напр.[/c] гор[/i])
结根奥且坚
сплетённые корни [уходили] глубоко и были крепки
奥恩
глубоко продумывать
我孔熯矣
мы глубоко почтительны
深探其根源
глубоко разведать истоки этого [дела]
必深其爪
обязательно глубоко выгравирует их ([i]животных[/i]) когти ([i]на стойке для колоколов[/i])
深深感到
глубоко чувствовать
冞入
глубоко проникнуть
怅甚
глубоко досадовать
先王顾諟天之明命
прежние князья глубоко вникали в ясные приказы Неба
无有远近幽深, 遂知来物
будь то далеко или близко, темно или глубоко, всегда (в любом случае) знать, что получится
邃岸天高, 空谷幽深
неприступные кручи берегов, как небеса, высоки, и пустынная долина лежит во мраке глубоко
精于学, 邃于文, 熟于事
дотошный в учении, глубоко знающий литературу, сведущий в делах [службы]
邃晓
глубоко знать (понимать)
远想
глубоко продумывать
怛咤靡肝肺
глубоко сочувствовать [его] сокровенным думам
深见天命
глубоко размышлять над поручением (мандатом) неба
阿喘了气
[глубоко] вздохнуть
忾然太息
глубоко вздыхать
这把刀吃得很深
нож проникает (вонзается) очень глубоко
洪惟
глубоко задумываться
钩深深赜
доискиваться глубоко скрытого и раскрывать (разведывать) сокровенное
资之深
глубоко овладевать им (знанием)
颀乎其至也
глубоко сочувствовать ему, выражать соболезнование
吾代二子愍矣
я глубоко скорблю о них обоих!
感嘉贶
быть глубоко благодарным за чудесный подарок
感他得恩
быть глубоко признательным за его доброту
其感人深
это глубоко трогательно
深为感动
быть глубоко тронутым, расчувствоваться
我深愧自己无知, 脸上热热
глубоко пристыжённый своим невежеством, я покраснел
谹议
глубоко эрудированное суждение (мнение)
淤了好些泥
быть глубоко затянутым илом (глиной)
安笔架砚池而沉思
отложив в сторону кисть и тушечницу, глубоко задуматься...
海深入海岸
море глубоко вдаётся в берег
他感到非常愤慨
он глубоко возмущён
深深地尊重
глубоко уважать
深为惋惜
глубоко сожалеть
此处很深
здесь глубоко
吃水很深
глубоко сидеть в воде [i](о судне)[/i]
进入水的深处
залезать глубоко в воду
深深潜入水中
глубоко нырнуть
儿童时代的印象深深记在我的心中
В моей душе глубоко залегли впечатления детства
土壤冻透得很深了
земля глубоко промёрзла
船吃水很深
корабль сидит глубоко
钻业务
глубоко изучать свою специальность [своё дело]
年轻教师更应该努力钻研业务
молодой учитель обязан глубоко и старательно осваивать свою профессию
极其深刻
крайне глубоко
深深地印入脑海
глубоко запечатлеться в мозгу, врезаться в память
矿物往往埋藏在地层深处。
Минералы зачастую скрыты глубоко под землëй.
深刻地阐明
глубоко раскрывать
在深山中
глубоко в горах, в глубине гор
感人至深
глубоко трогательный, волнующий до глубины (души)
做调查工作不能蜻蜓点水,要深入实际。
Проводя исследовательскую работу, надо глубоко проникать в действительность, а не скользить по верхам.
我们万分感激。
Мы глубоко тронуты. Мы чрезвычайно признательны.
好,我们来深呼吸,一吸,一呼,吸入新鲜的空气,呼出体内的毒气。
Хорошо, дышим глубоко: вдох, выдох; вдохнули свежий воздух, выдохнули из себя ядовитый газ.
海再深有底,山再高有顶
выше головы не прыгнешь (букв. хоть глубоко море, у него есть дно, хоть высока гора, а есть у неё вершина)
我们要深深记取这个教训,切实加以改进。
Нам нужно глубоко усвоить этот урок, чтобы действительно улучшить положение.
深切感到
глубоко прочувствовать, проникнуться
从这件小事,我们深深体会到他对青年人的关怀和爱护。
По такому незначительному делу мы глубоко ощутили его заботу и любовь к молодёжи.
深埋地下
глубоко зарыть в землю
鞋后跟深深地陷进沙子里
каблуки глубоко погружались в песок
您对这个人的看法大错而特错了。
Вы глубоко заблуждаетесь насчет этого человека.
深刻地而不是肤浅地
глубоко, а не поверхностно
我深信你是对
я глубоко убежден, что ты прав
我深信你是对的
Я глубоко убежден, что ты прав
这里非常深
Здесь очень глубоко
这儿水深, 游泳危险
здесь глубоко, купаться опасно
他深刻地感受到劳动的诗意
Он глубоко чувствует поэзию труда
这里很深, 只好游过去
здесь глубоко, впору хоть вплавь пуститься
广泛深入
широкий и глубокий; широко и глубоко
越来越深入人心
быть все более популярным, глубоко проникнуть в сердца людей
巨浪(六级)
глубоко возмущенный море; крупное волнение
把…深藏在心底
затаить глубоко в душе
印象深深地留在他的心里
впечатление глубоко запало ему в душу
普希金的诗具有深刻的人民性
Поэзия Пушкина глубоко народна
根深蒂固的封建婚姻观念还残留在他的头脑中。
В его сознание до сих пор остаются глубоко укоренившиеся идеи феодальных бракосочетаний.
节约的意识已经根深蒂固地扎根在他的脑海里
Стремление к бережливости уже глубоко укоренилось в его сознании.
做个深呼吸
глубоко вдохнуть
那时我们正在一个大矿洞中工作,就是那个隐藏在西部荒野月溪镇中的谷仓下面的矿洞……没人知道当时到底是怎么回事,总之矿道突然坍塌了,我逃了出来……可其他人就没那么好运了……我是说,从那以后我就再没听到过其他人的消息了。
Мы находились в обширных шахтах Западного Края, скрытых глубоко под землями Луноречья. Понятия не имею, откуда явились эти мерзкие вороватые вонючки. Так или иначе – туннель обрушился на нас. Мне удалось выбраться, но остальные... о них я ничего не знаю.
我叫密斯莱尔,我是大地的公主。巨人们俘获了我,把我拘禁在阿拉希高地的地下深处。这些水晶碎块是我和外界交流的唯一途径。
Меня зовут Мизраэль. Я принцесса духов земли, и мои пленители – великаны – поймали меня в ловушку глубоко под Нагорьем Арати. С миром на поверхности я могу говорить только при помощи этих кристаллов.
真正的精铁矿石深藏在奥达曼,但荒芜之地的石窟穴居人身上常常带着一些矿石碎片,给我找一些这种矿石碎片来。
Настоящая индарилиевая руда залегает глубоко в шахтах Ульдамана, но трогги из племени Каменного Свода иногда тоже носят с собой обломки индарилия. Принесите их мне.
我们的敌人躲在戴索姆深处,疯狂地制造着强大而致命的亡灵士兵。那些令人憎恶的生物简直就是完美的杀戮机器,达尔坎亲手制造了他们,戴索姆的黑暗魔法力量令他们变得更加强大。
Глубоко в недрах Смертхольма наши враги пытаются создать более сильных и смертоносных призрачных солдат. Эти гнусные твари – совершенные инструменты, созданные самим ДарКханом и закаленные черной магией Смертхольма.
морфология:
глубо́кий (прл ед муж им)
глубо́кого (прл ед муж род)
глубо́кому (прл ед муж дат)
глубо́кого (прл ед муж вин одуш)
глубо́кий (прл ед муж вин неод)
глубо́ким (прл ед муж тв)
глубо́ком (прл ед муж пр)
глубо́кая (прл ед жен им)
глубо́кой (прл ед жен род)
глубо́кой (прл ед жен дат)
глубо́кую (прл ед жен вин)
глубо́кою (прл ед жен тв)
глубо́кой (прл ед жен тв)
глубо́кой (прл ед жен пр)
глубо́кое (прл ед ср им)
глубо́кого (прл ед ср род)
глубо́кому (прл ед ср дат)
глубо́кое (прл ед ср вин)
глубо́ким (прл ед ср тв)
глубо́ком (прл ед ср пр)
глубо́кие (прл мн им)
глубо́ких (прл мн род)
глубо́ким (прл мн дат)
глубо́кие (прл мн вин неод)
глубо́ких (прл мн вин одуш)
глубо́кими (прл мн тв)
глубо́ких (прл мн пр)
глубо́к (прл крат ед муж)
глубокá (прл крат ед жен)
глубоко́ (прл крат ед ср)
глубоки́ (прл крат мн)
глу́бже (прл сравн)
поглу́бже (прл сравн)
наиглубочáйший (прл прев ед муж им)
наиглубочáйшего (прл прев ед муж род)
наиглубочáйшему (прл прев ед муж дат)
наиглубочáйшего (прл прев ед муж вин одуш)
наиглубочáйший (прл прев ед муж вин неод)
наиглубочáйшим (прл прев ед муж тв)
наиглубочáйшем (прл прев ед муж пр)
наиглубочáйшая (прл прев ед жен им)
наиглубочáйшей (прл прев ед жен род)
наиглубочáйшей (прл прев ед жен дат)
наиглубочáйшую (прл прев ед жен вин)
наиглубочáйшею (прл прев ед жен тв)
наиглубочáйшей (прл прев ед жен тв)
наиглубочáйшей (прл прев ед жен пр)
наиглубочáйшее (прл прев ед ср им)
наиглубочáйшего (прл прев ед ср род)
наиглубочáйшему (прл прев ед ср дат)
наиглубочáйшее (прл прев ед ср вин)
наиглубочáйшим (прл прев ед ср тв)
наиглубочáйшем (прл прев ед ср пр)
наиглубочáйшие (прл прев мн им)
наиглубочáйших (прл прев мн род)
наиглубочáйшим (прл прев мн дат)
наиглубочáйшие (прл прев мн вин неод)
наиглубочáйших (прл прев мн вин одуш)
наиглубочáйшими (прл прев мн тв)
наиглубочáйших (прл прев мн пр)
глубочáйший (прл прев ед муж им)
глубочáйшего (прл прев ед муж род)
глубочáйшему (прл прев ед муж дат)
глубочáйшего (прл прев ед муж вин одуш)
глубочáйший (прл прев ед муж вин неод)
глубочáйшим (прл прев ед муж тв)
глубочáйшем (прл прев ед муж пр)
глубочáйшая (прл прев ед жен им)
глубочáйшей (прл прев ед жен род)
глубочáйшей (прл прев ед жен дат)
глубочáйшую (прл прев ед жен вин)
глубочáйшею (прл прев ед жен тв)
глубочáйшей (прл прев ед жен тв)
глубочáйшей (прл прев ед жен пр)
глубочáйшее (прл прев ед ср им)
глубочáйшего (прл прев ед ср род)
глубочáйшему (прл прев ед ср дат)
глубочáйшее (прл прев ед ср вин)
глубочáйшим (прл прев ед ср тв)
глубочáйшем (прл прев ед ср пр)
глубочáйшие (прл прев мн им)
глубочáйших (прл прев мн род)
глубочáйшим (прл прев мн дат)
глубочáйшие (прл прев мн вин неод)
глубочáйших (прл прев мн вин одуш)
глубочáйшими (прл прев мн тв)
глубочáйших (прл прев мн пр)
глу́боко́ (нар опред кач)
глу́бже (нар сравн)
поглу́бже (нар сравн)
глубоко́ (предик)
ссылается на:
1) 深的 shēnde
глубокая шахта - 深矿[井]
глубокие морщины - 深深的皱纹
глубокая тарелка - 汤盘
2) (отдалённый) 远处的 yuǎnchùde
глубокий тыл - 大后方
3) (скрытый) 深藏的 shēncángde
глубокая тайна - 深藏的秘密
в глубокой тайне - 极端秘密地
4) перен. 深刻的 shēnkède, 深远的 shēnyuǎnde, 深奥的 shēn’àode
глубокий кризис - 深刻的危机
глубокий ум - 深奥的头脑
5) (очень сильный) 深深的 shēnshēnde, 极端的 jíduānde; (о старости) 晚的 wǎnde
глубокая скорбь - 深沉的哀悼
глубокий сон - 沉睡
глубокая признательность - 深深的感谢
дожить до глубокой старости - 活到晚年
глубокая осень - 深秋