глупить
несов. разг.
胡闹 húnào, 做 糊涂事 zuò hútushì
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
сглупить[完]
<口>胡闹, 做糊涂事
〈口语〉说蠢话, 胡闹; 做蠢事, 做糊涂事
Не глупи, будь осторожнее! 别干蠢事了, 小心点吧! ‖完
сглупить
-плю, -пишь(未)
сглупить(完)<口>胡闹, 做糊涂事
в русских словах:
сглупить
〔完〕见 глупить.
дурной
3) разг. (глупый) 愚蠢的 yúchǔnde, 傻气的 shǎqìde
дурачество
(шалость) 耍笑 shuǎxiào, 戏谑 xìxuè; (озорство) 胡闹 húnào; (глупая выходка) 糊涂举动 hútu jǔdòng
до мозга костей
до мозга костей глуп - 彻头彻尾地愚蠢
глупый
он очень глуп - 他太蠢
задать глупый вопрос - 提出糊涂的问题
попасть в глупое положение - 陷入尴尬的处境
глупо
1) нареч. к глупый
глупо век руководиться чужим мнением - 总是按别人意见办事是愚蠢的
выходка
глупая выходка - 愚蠢的举动
идиотский
2) разг. (глупый) 愚蠢的 yúchǔnde, 愚妄的 yúwàngde
понеже
Мужики мои никуда не годятся, понеже старые, глупые. (А. Н. Толстой) - 我手下这些庄稼汉干什么都不行, 因为他们又老又糊涂.
святость
◇до святости (честный, добрый, глупый) 非常 (诚实, 善良, 愚蠢)
Начальник таможни догадался, должно быть, что я глуп до святости, и отпустил меня. - 海关关长也许猜想到我十分愚蠢, 因此把我放了.
бессмысленный
3) (неосмысленный) 无表情的 wúbiào qíng-de; (глупый) 愚蠢的 yúchǔnde
тупой
4) перен. (умственно ограниченный, глупый) 愚笨[的] yúbèn[de], 愚蠢[的] yúchǔn[de], 笨拙[的] bènzhuō [-de], 脑筋迟钝的 nǎojīn chídùn-de
что
глуп, что пень - 笨得像个树墩
тупеть
2) перен. (глупеть) [变得]迟钝 [biànde] chídùn, 变愚钝 biàn yúdùn, 变糊凃 biàn hútu
так
он не так глуп - 他并不这样糊涂
неужели он так глуп? - 他真的那么傻吗?
в китайских словах:
犯浑
вести себя неразумно; чудить; глупить; блажить; ваньку валять; выеживаться; дурить; устраивать сцены
冒傻气
сделать что-либо глупое или неразумное; вести себя глупо; показать (проявить) свою глупость; показать себя глупым, глупить, тупить
妄行
производить безрассудные действия; делать глупости, глупить
толкование:
несов. неперех. разг.Поступать, вести себя глупо, делать или говорить глупости.
синонимы:
см. своенравничать, шалитьпримеры:
但……艾莎?她没那么笨吧。
Но... Иза? Она не станет так глупить.
但……埃莎?她没那么笨吧。
Но... Иза? Она не станет так глупить.
当然,我不信任你。我的战士会提供掩护。如果你有胆轻举妄动…
Я тебе, разумеется, не верю. Мои люди будут нас прикрывать, и если ты начнешь глупить...
~咳嗽!~我盯着你呢,鳞片怪。别想在我眼皮子底下耍哪些秘源的把戏,否则别怪我像审判之锤对付叛徒那样心狠手辣!
~Хрр-тьфу!~ Я за тобой слежу, чешуйчатый. Не пытайся глупить с Истоком, пока я на страже, иначе я тебя разделаю, как Кувалда ту предательницу.
~咳嗽!~我盯着你呢,小矮子。别想在我眼皮子底下耍哪些秘源的把戏,否则别怪我像审判之锤对付叛徒那样心狠手辣!
~Хрр-тьфу!~ Я за тобой слежу, недомерок. Не пытайся глупить с Истоком, пока я на страже, иначе я тебя разделаю, как Кувалда ту предательницу.
~咳嗽!~我盯着你呢,吃苔藓的家伙。别想在我眼皮子底下耍那些秘源的把戏,否则别怪我像审判之锤对付叛徒那样心狠手辣!
~Хрр-тьфу!~ Я за тобой слежу, мохоед. Не пытайся глупить с Истоком, пока я на страже, иначе я тебя разделаю, как Кувалда ту предательницу.
морфология:
глупи́ть (гл несов непер инф)
глупи́л (гл несов непер прош ед муж)
глупи́ла (гл несов непер прош ед жен)
глупи́ло (гл несов непер прош ед ср)
глупи́ли (гл несов непер прош мн)
глупя́т (гл несов непер наст мн 3-е)
глуплю́ (гл несов непер наст ед 1-е)
глупи́шь (гл несов непер наст ед 2-е)
глупи́т (гл несов непер наст ед 3-е)
глупи́м (гл несов непер наст мн 1-е)
глупи́те (гл несов непер наст мн 2-е)
глупи́ (гл несов непер пов ед)
глупи́те (гл несов непер пов мн)
глупи́вший (прч несов непер прош ед муж им)
глупи́вшего (прч несов непер прош ед муж род)
глупи́вшему (прч несов непер прош ед муж дат)
глупи́вшего (прч несов непер прош ед муж вин одуш)
глупи́вший (прч несов непер прош ед муж вин неод)
глупи́вшим (прч несов непер прош ед муж тв)
глупи́вшем (прч несов непер прош ед муж пр)
глупи́вшая (прч несов непер прош ед жен им)
глупи́вшей (прч несов непер прош ед жен род)
глупи́вшей (прч несов непер прош ед жен дат)
глупи́вшую (прч несов непер прош ед жен вин)
глупи́вшею (прч несов непер прош ед жен тв)
глупи́вшей (прч несов непер прош ед жен тв)
глупи́вшей (прч несов непер прош ед жен пр)
глупи́вшее (прч несов непер прош ед ср им)
глупи́вшего (прч несов непер прош ед ср род)
глупи́вшему (прч несов непер прош ед ср дат)
глупи́вшее (прч несов непер прош ед ср вин)
глупи́вшим (прч несов непер прош ед ср тв)
глупи́вшем (прч несов непер прош ед ср пр)
глупи́вшие (прч несов непер прош мн им)
глупи́вших (прч несов непер прош мн род)
глупи́вшим (прч несов непер прош мн дат)
глупи́вшие (прч несов непер прош мн вин неод)
глупи́вших (прч несов непер прош мн вин одуш)
глупи́вшими (прч несов непер прош мн тв)
глупи́вших (прч несов непер прош мн пр)
глупя́щий (прч несов непер наст ед муж им)
глупя́щего (прч несов непер наст ед муж род)
глупя́щему (прч несов непер наст ед муж дат)
глупя́щего (прч несов непер наст ед муж вин одуш)
глупя́щий (прч несов непер наст ед муж вин неод)
глупя́щим (прч несов непер наст ед муж тв)
глупя́щем (прч несов непер наст ед муж пр)
глупя́щая (прч несов непер наст ед жен им)
глупя́щей (прч несов непер наст ед жен род)
глупя́щей (прч несов непер наст ед жен дат)
глупя́щую (прч несов непер наст ед жен вин)
глупя́щею (прч несов непер наст ед жен тв)
глупя́щей (прч несов непер наст ед жен тв)
глупя́щей (прч несов непер наст ед жен пр)
глупя́щее (прч несов непер наст ед ср им)
глупя́щего (прч несов непер наст ед ср род)
глупя́щему (прч несов непер наст ед ср дат)
глупя́щее (прч несов непер наст ед ср вин)
глупя́щим (прч несов непер наст ед ср тв)
глупя́щем (прч несов непер наст ед ср пр)
глупя́щие (прч несов непер наст мн им)
глупя́щих (прч несов непер наст мн род)
глупя́щим (прч несов непер наст мн дат)
глупя́щие (прч несов непер наст мн вин неод)
глупя́щих (прч несов непер наст мн вин одуш)
глупя́щими (прч несов непер наст мн тв)
глупя́щих (прч несов непер наст мн пр)
глупя́ (дееп несов непер наст)