гнилость
ж прям., перен.
腐朽 fǔxiǔ, 腐烂 fǔlàn, 腐败 fǔbài, 腐败性 fǔbàixìng
гнилой 的抽象
гнилость материала 物质的腐烂
гнилость капиталистического строя 资本主义制度的腐朽性
①腐朽, 腐败②潮湿
腐败, 腐朽, 潮湿
腐烂程度; 腐败
слова с:
в китайских словах:
润燥腐腻
кит. мед. влажность, сухость, гнилость и жирность налета языка
耐霉性
противо гнилость; противо антигнилость; устойчивость к заплесневению, fungus resistance; midew proof
толкование:
ж.1) Отвлеч. сущ. по знач. прил.: гнилой.
2) устар. То же, что: гниение.
примеры:
「不论什么东西死了,对所有东西都有好处。 好吧,不是所有,只有我们的东西。」 ~葛加理腐尸农夫伊作
"Когда что-то умирает, это приносит пользу всем вещам. Ладно, ладно, только нашим вещам". —Изок, гнилостный фермер Голгари
「不论是否复生之物,所有东西都会随时间推移而腐朽。 我们只是让过程加速而已。」 ~葛加理腐尸农夫伊作
"Со временем вся материя, живая и не живая, начинает гнить. Мы просто ускоряем этот процесс". —Изок, гнилостный фермер Голгари
「他才冒出水面,气味就扑鼻而来。 那令人作呕的吐息散发着半消化的腐肉与他自己发臭内脏的味道。」 ~欧瑞克斗士达夫力
"Как только он поднялся на поверхность, мы все почувствовали страшную вонь. В его гнилостном дыхании перемешался смрад полупереваренной падали и его собственных разлагающихся внутренностей". — Дафри, защитник ауриоков
「在污染来到自家门口前,没人愿意理会。」 ~葛加理腐尸农夫古拉斯
«До загрязнения никому нет дела, пока они не увидят его своими глазами». — Гуррас, гнилостный фермер Голгари
一条货物绑带将他的脖子扭到了异常的角度。尸体僵硬,散发着一股令人无法忍受的腐臭,你捏紧鼻子也无法避开这无孔不入的臭气侵袭。
Его шея повернута под неестественным углом в петле грузового ремня. Висящее на этой шее тело выглядит одеревеневшим. Оно испускает просто безбожную гнилостную вонь. Ты зажимаешь нос, но это не помогает.
你不会明白的……它们占据我族的形体,用腐败的孢子侵蚀内部,排挤沼泽繁荣的生命。它们消蚀一切,只留下朽坏。什么都不剩,什么都不剩!
Тебе не понять... Кишащие внутри гнилостными спорами, они принимают облик моих сородичей и выдавливают жизнь из болота. Они забирают все, оставляя взамен только разложение. Ничего не осталось, ничего!
你从没闻到过这么恶心的味道。它很刺鼻,但又隐约混杂着一丝倒人胃口的甜腻,就像洒在死亡身上的劣质香水。
За всю свою жизнь ты не встречал более мерзкого запаха. Он гнилостный, но с едва заметной ноткой гаденькой сладости — словно сама Смерть надушилась дешевым парфюмом.
你应该去向纳萨诺斯·凋零者复命,并与荣耀战团一同开展工作。
Вам пора вернуться к Натаносу Гнилостню, чтобы начать работу с Армией Чести.
侵染 (此生物会以-1/-1指示物的方式对生物造成伤害,并以中毒指示物的方式对牌手造成伤害。)每当本回合曾受到腐臭狼伤害的生物置入坟墓场时,你可以抓一张牌。
Инфекция (Это существо наносит повреждения существам в виде жетонов -1/-1, а игрокам в виде жетонов яда.) Каждый раз когда существо, которому Гнилостный Волк нанес повреждения в этом ходу, попадает на кладбище, вы можете взять карту.
凋零者被发现了。
Гнилостень найден.
古坠兹大陆这片地热沼泽热气蒸腾,腐臭弥漫。
Континент Гуул-Драз — разогретое подземным теплом болото, от которого исходят душные гнилостные пары.
古树的灵魂拥抱着它那腐烂的寄主。一名精灵先祖,死于了侵袭整个血月岛的可怕灾难。
Дух дерева обнимает свое гнилостное вместилище. Эльфийская прародительница, зараженная той же демонической болезнью, что поразила весь остров Кровавой Луны.
只要这把报废的武器仍在你手上,你就能感觉到它极恶的饥渴。你可以给它喂食,但永远也喂不饱它。
Когда вы берете это некромантическое оружие в руки, вы чувствуете его гнилостный голод. Вы можете кормить его, но оно никогда не насытится.
塔奎林对两名憎恶:纳克雷洛特和卢兹兰发出通缉令。这些可怕的生物是达尔坎的创造物,有目击者称它们在鬼嚎通灵塔和鲜血通灵塔附近巡逻。拿回纳克雷洛特和卢兹兰的徽记作为凭证,在亡灵哨兵拉提尔处领取赏金。
Сим назначается щедрая награда за мерзостных поганищ, известных как Гнилоступ и Лузран! Эти отвратительные создания ДарКхана чрезвычайно опасны. Их видели близ Воющего и Кровоточащего зиккуратов. Тот, кто желает получить награду, должен предоставить головы этих поганищ ловчему смерти Ратиэлю в доказательство своей победы!
将报告交给女妖之啸号上的纳萨诺斯·凋零者。
Доставьте донесение Натаносу Гнилостню на борт "Воя банши".
将报告交给女妖之啸号上的纳萨诺斯·凋零者。>
Доставьте донесение Натаносу Гнилостню на борт "Воя банши".>
将报告递交给女妖之啸号的纳萨诺斯·凋零者。
Доставьте донесение Натаносу Гнилостню на борт "Воя банши".
将报告递交给女妖之嚎号的纳萨诺斯·凋零者。
Доставьте донесение Натаносу Гнилостню на борт "Воя банши".
将这份报告交给女妖之啸号上的纳萨诺斯·凋零者。
Доставьте донесение Натаносу Гнилостню на борт "Воя банши".
尸体的嘴唇上冒出了黑色的小小气泡,腐尸的体液如同焦油,他好像在咯咯笑一样。
На губах у трупа выступают черные пузырьки: гнилостная жижа покрывает рот, словно смола. Мертвец как будто булькает.
带上这把信号枪,立刻到西边的冰雾村去。在那边,你可以用它直接呼叫我的双足飞龙,并乘坐它飞上天空,消灭一切你能看见的荒芜兽!
Отправляйся на запад, в деревню Ледяной Пыли, с этим световым ружьем и воспользуйся им, чтобы вызвать одну из моих боевых виверн. Заберись ей на спину и прикажи уничтожить гнилостных зверей, до которых нельзя дотянуться с земли.
当然,尸体明显侧目了过来,黑色的腐烂液体从膝盖滴落至他的靴子上。
Разумеется. Труп безмятежно смотрит сквозь тебя. Черная гнилостная жижа капает с колена в ботинок погибшего.
当腐冠食尸鬼死去时,目标牌手将其牌库顶的五张牌置入其坟墓场。
Когда Упырь в Гнилостной Короне умирает, целевой игрок кладет пять верхних карт своей библиотеки на свое кладбище.
很多拉尼卡子民都认为大自然就是井然有序的树丛,以及由妖精照顾的腐尸农场。那是因为他们还没看过古鲁所在的野地。
Многим жителям Равники кажется, что природа — это ухоженные рощицы и гнилостные фермы, на которых трудятся эльфы. Они никогда не бывали в дебрях, где обитают Груулы.
我们决定调查笼罩这个地区北方的奇怪腐朽之幕的起因。
Мы решили выяснить, откуда взялась странная гнилостная завеса на севере, которая оказывает влияние на всю округу.
我们找到他了。我们找到凋零者了。
Мы нашли его. Мы нашли Гнилостня.
我们的机会来了,<name>!我们可以一举消灭他们的剩余舰队,将肮脏的凋零者从艾泽拉斯彻底清除。
Это наш шанс, <имя>! Одним ударом мы можем полностью уничтожить вражеский флот и навсегда избавить мир от мерзейшего Гнилостня!
我想你应该已经见过冰雾村里那些蛛魔们制造出的阿努巴尔荒芜兽大军了。阿努巴尔蛛魔计划将这些怪物送去天谴之门,消灭我们派驻在那里的守军。绝不能让这种事情发生!
Без сомнения, ты <видел/видела> армию анубарских гнилостных зверей, которых создают в деревне Ледяной Пыли. У анубарцев есть планы послать этих монстров против наших солдат у Врат Гнева. Этого не должно произойти!
我手下最勇猛的大将是纳萨诺斯·凋零者。我们之中很少有谁能比他更具有奉献精神和活力了。
Первый среди моих защитников – Натанос по прозвищу Гнилостень. Немногие могут превзойти его в преданности и доблести.
我猜这事得通报给凋零者,是吧?无论他让我们做些什么,我们只管微笑着点头就好。我们会用我们的方法来处理这件事。
Наверное, надо сообщить об этом Гнилостню... Когда он будет рассказывать тебе, что делать дальше, улыбайся и кивай. Потом разрулим все по-своему.
我要你带上测试工具箱进入原野,调查枯萎软泥怪的致命性。对枯萎软泥怪使用致命性分析器即可。收集到数据后就回来找我。
Я хочу, чтобы ты <взял/взяла> этот набор для полевых исследований, <отправился/отправилась> на поле и <подсчитал/подсчитала>, какова смертоносность гнилостных слизней, распространенных нами в этой области. Используй анализатор смертоносности на лужах липкой гнили. Когда получишь надежные данные, возвращайся.
杀死愤怒的枯萎软泥怪,试着寻找它们的滋生之地。
Убей всех злых гнилостных слизней, каких встретишь, и попытайся уничтожить лужу, в которой они разводятся.
正是如此,他们溃败的肉体之中流动的秘源,扩充你的力量绰绰有余。
У них самых – ибо совокупности Истока, текущего по их гнилостной плоти, вполне достаточно, чтобы умножить совокупность твоих сил.
每当另一个由你操控的生物死去时,在腐臭跛行兽上放置一个+1/+1指示物。
Каждый раз, когда другое существо под вашим контролем умирает, положите один жетон +1/+1 на Гнилостного Шаркуна.
污秽和愤怒的痕迹一直通往城镇大厅的废墟。那里肯定就是软泥怪的滋生之地。深入大厅,击败你撞见的所有软泥怪!
Следы гнили ведут к разрушенной городской ратуше. Наверняка именно там лужа, в которой разводятся слизни. Пробейся внутрь, убивая всех злых гнилостных слизней, каких встретишь!
沼地弥漫酸腐味,邀请着各繁殖地的波尬前来团聚欢宴。
Гнилостный и прокисший запах наполняет болото, зазывая боггартов из всех муравейников на всеобщее пиршество.
纳萨诺斯·凋零者会亲自带领远征队,他还要求你前去报到。祝你好运!
Натанос Гнилостень лично возглавляет экспедицию и приказывает тебе явиться к нему. Ступай с честью!
胸腔的导管上形成了一道裂痕。从尸体胸部发黑的弹孔中散发出阵阵恶臭,一滴腐烂的粘液从里面流出,然后从他的腹部顺流而下……
В твоих слезных железах формируется крошечная слезинка. Из черной дыры, оставленной пулей в груди трупа, исходит вонь. Капля гнилостной жижи вытекает из отверстия и устремляется вниз по животу мертвеца...
腐尸亚龙在地底城的空心骨架间穿梭,就像蛆虫穿过甲壳一样。
Как червь в разлагающемся трупе, Гнилостный вурм пробирается по пустотам подземного города.
腐尸农夫的第一个成长仪式,就是制作一副工作高跷。
Первая задача, которая стоит перед начинающим гнилостным фермером, — это соорудить пару рабочих ходуль.
腐朽之吻...
Гнилостный поцелуй...
腐烂气味
гнилостный запах
腐烂防护!
Гнилостная защита!
腐败(作用)
гниение, гнилостное разложение
腐败爆破!
Гнилостный взрыв!
腐败的细菌
гнилостные бактерии
腐败龙虾罐里的恶臭挥之不去。
Гнилостный смрад ловушек для омаров не выветривается.
这些枯萎软泥怪似乎陷入了狂躁的情绪。它们的外皮层甚至显现出一张模糊的人脸,依稀可见其愤怒的表情。如果这里塞满了狂躁的软泥怪,希诺特肯定会不爽的。
Эти гнилостные слизни действительно злобные. На поверхности их эктоплазмы даже просматриваются очертания злого человеческого лица. Ты же не думаешь, что Хинотту понравится, если эти слизни будут мешать ему работать с лужами.
这是纳……纳萨诺斯干的?纳萨诺斯是就是凋零者?
Это дело рук На... Натаноса? Натанос и есть Гнилостень?
那位什么“死亡与毁灭的王子”——纳萨诺斯·凋零者,他想要你回到那个叫什么“女妖尖叫”的船上。
Натанос "Всех убью, вдвоем останусь" Гнилостень хочет, чтобы ты <вернулся/вернулась> на корабль "Вопль банши", или как его там.
黑暗女王的勇士,纳萨诺斯·凋零使者传来口信,让你去达拉然见他。这听起来很重要。他就在紫罗兰城堡等你。
Натанос Гнилостень, сам защитник Королевы-банши, приказал сообщить, что он желает встретиться с тобой Даларане. Похоже, дело срочное. Он ждет тебя в Аметистовой цитадели.
黑暗女王的勇士,纳萨诺斯·凋零者要你到达拉然去见他。
Натанос Гнилостень, защитник Королевы-банши, просит тебя срочно прибыть в Даларан.