гном
м миф.
地神 dìshén, 小神子 xiǎo shénzi
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
地下的小妖魔
(阳)土地神, 土地精(西欧神话中身材矮小, 守护地下宝藏的神)
1. [青年]<谑讽>同性恋者
2. [大学生]<谑>经济学教师
地下的小妖魔, (阳)土地神, 土地精(西欧神话中身材矮小, 守护地下宝藏的神)
土地神, 土地精(西欧神话中身材矮小, 守护地下宝藏的神)
地下的小妖魔, 土地神, 土地精(西欧神话中身材矮小, 守护地下宝藏的神)
地下的小妖魔, 土地神, 土地精(西欧神话中身材矮小、守护地下宝藏的神)
-а[阳]地精(西欧神话中守护地下财宝的丑陋的侏儒)
в русских словах:
гномик
〔阳〕гном 的指小.
в китайских словах:
矮人强盗战士
Бандитский гном-воин
矮人囚徒
Гном-заключенный
击败侏儒
Убитый гном
好斗的侏儒
Буйный гном
侏儒博士
Доктор Гном
侏儒突击队员
Гном-диверсант
山鸺鹠
воробьиный сыч-гном (лат. Glaucidium gnoma)
矮人旅行者
Гном-путник
吉姆利
Гимли (гном, один из главных персонажей романа "Властелин Колец")
北鸺鹠
калифорнийский воробьиный сыч-гном (лат. Glaucidium californicum)
小矮人
пигмей; карлик; гном (в сказках)
地精
гном, гоблин
土地菩萨
1) полевик, дух земли; гном
矮人探求者
Гном-искатель
发条侏儒
Заводной гном
富裕的矮人平民
Богатый гном-горожанин
女性侏儒
Гном
矮人
2) гном, дворф
喝啤酒的男性侏儒
Розовые очки: мужчина гном
侏儒旅行家
Гном-путешественник
侏儒工程师
Гном-инженер
侏儒劳工
Гном-рабочий
被俘虏的侏儒
Пленный гном
里面的侏儒
Гном с той стороны
沙漠侏儒
Песчаный гном
园艺侏儒
садовый гном
侏儒平民
Гном-обыватель
亡灵矮人游侠
Неживой гном-следопыт
侏儒女性冬季狂欢者
Празднующий Зимний Покров гном
矮人信徒
Гном-последователь
侏儒飞行员
Гном-пилот
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Фантастическое существо, карлик, охраняющий подземные сокровища (в древнегерманской мифологии).
2) перен. Человек очень маленького роста.
синонимы:
см. карликпримеры:
男性侏儒
Гном, мужчина
女性侏儒
Гном, женщина
你参军了!
Теперь ты в армии, гном!
世界上最大的侏儒!
Гном-гигант!
据说公司正在制造一种新型的大型伐木机,斯布要把我这东西的设计书偷来给他。不过格雷苏——那个满手是血的侏儒——他一看见我就想把我给干掉……或许你能替我去把设计书给偷来?你应该可以在他们的操作员身上找到它。
Мне сказали, что компания строит какие-то огромные лесорубные машины, и Клапан хочет, чтобы я украл для него чертежи. К несчастью, Геренцо – вот ведь злобный гном! – хочет меня убить... может быть, ты вместо меня украдешь чертежи? Они должны быть у кого-то из операторов компании.
我觉得这不可能,但是克罗米——那个安多哈尔奇怪的侏儒告诉我说,这是有可能的。她说你可以拯救达隆郡!
Да, звучит абсурдно, но Хроми, странный гном, живущий в Андорале, убеждает меня, что это возможно. Она говорит, ты можешь спасти Дарроушир!
去恐怖之岛杀掉拉克麦拉,然后把它的肉带回来。这就可以满足那个侏儒了,而我则需要你带一些奇美洛克的腰肋肉给我。
Ступай на остров Ужаса и убей лорда Лакмерана. Принеси мне его тушу. Гном будет доволен. А вот чтобы я был доволен, достань мне немного вырезки химеры.
我们已经拿到了你宝贵的书,侏儒。如果你想再见到它的话,那么你就必须按照我们说的来做。
Твоя драгоценная книга у нас, гном. Ежели хочешь снова ее увидеть, делай как сказано.
我的侏儒朋友考格说过要帮我制造一个可以用来观察星空的装置。我相信除了魔法之外,还有别的理由可以解释发生在这片森林中的奇怪变化。
Один мой друг, гном по имени Ког, обещал мне помочь создать устройство, которое позволит изучать звезды. Уверен, что есть и иные объяснения творящемуся в лесу, чем магическое вмешательство.
里面有一个侏儒,他感染了瘟疫,已经活不长了。去结束他的痛苦吧。
Я как раз собирался отправиться туда и казнить оставшихся пленников, но теперь с гордостью могу поручить тебе эту почетную миссию. Есть там один весьма мерзкий гном, которого тебе будет особенно приятно предать смерти.
那个“侏儒发明家”一定是个疯子。他一直在嘟囔着说,纳格兰沃舒古附近的灵魂平原开始出现了一些暗色的云雾。
Я уверен, что этот "гном-изобретатель" – чокнутый. Он все болтал о каких-то темных искажениях, что стали проявляться на Полях Духов вокруг Ошугуна в Награнде.
看着这顶帽子,你禁不住怀疑有哪位肯瑞托法师会拥有这样的头部装备。从帽子的磨损程度看得出,它的侏儒主人无论走到哪里都戴着它。
Глядя на эту шляпу, ты задаешься вопросом, мог ли кто-то из магов Кирин-Тора носить этот головной убор. Судя по виду шляпы, похоже, что в ней постоянно разгуливал гном.
大法师提迈尔预见到了一件可怕的事情。一名愚蠢的侏儒术士将无意中召唤一个燃烧军团的艾瑞达君主进入到十字军的试炼之中。
Верховный маг Времиар предсказал ужасное событие, которое вскоре должно произойти. Некий глупый гном-чернокнижник вызовет эредарского повелителя Пылающего Легиона прямо во время Испытания крестоносца!
幸好我有个侏儒内应,一直在为我们收集情报。如果有人知道那个炸弹是怎么回事的话,就只有我的侏儒了。
По счастью, на той стороне у меня есть один гном, который собирает для нас информацию. Если кто и знает, что происходит с той бомбой, то это мой засланный гном.
你从库尔森营地救出来的那个侏儒奥斯伯恩·奥布诺提斯是巨魔历史和哲学方面的专家。也许他知道这颗颅骨有什么特别之处。
Осборн Пропеллерз, гном, которого вы освободили из Лагеря Курцена, отлично разбирается как в истории троллей, так и в их физиологии. Может быть, он поймет, чем этот череп отличается от остальных.
你能不能去东边南海据点帮忙找找看?我打赌是那个整天和他混在一起不干好事的侏儒维兹尔·铜栓惹上的麻烦!
Поищи его, пожалуйста, в укреплении Южных Морей на востоке. Наверняка редиска-гном, который везде с ним ошивается, Виззл Медноштиф, втянул его в какую-то передрягу!
你肯定已经知道她不是一般的迅猛龙了吧,我需要一头能代替奥根的坐骑。来吧,不然你和那侏儒都要尝尝我的厉害。
Ты, наверное, уже знаешь, что она не обычный ящер, а мне нужна замена для Оган. Делай, как я говорю. Иначе вы оба – и ты, и гном – испытаете на себе силу моего гнева.
我是说,有点自尊的侏儒都不会住在像这么丑的茅舍里!因此呢,拿上这个朗姆酒燃烧瓶,把那些难看的小屋都给我们烧掉!
Я имею в виду, что ни один уважающий себя гном не станет жить в такой лачуге, как эти постройки на берегу! Так что вот, возьми эту бутылку горючего рома и сожги жалкие халупы дотла!
我的侏儒朋友考格答应帮我制造一件装置,可以让我端详群星。根据考格的蓝图,我首先需要想一个让光线反射的办法。
Один мой друг, гном по имени Зубец, обещал мне помочь создать устройство, которое позволит изучать звезды. Согласно его чертежам первое, что нужно сделать, это найти способ отражать свет.
<侏儒迅速在空中画了一个符文,然后把它交给了你。>
<Гном рисует в воздухе руну, материализует ее и отдает вам.>
这就是那个侏儒要的所有东西啦。当你见到他的时候,一定要告诉他这下我就不欠他的了。我不用再忍受他的各种要求了。
Здесь все, о чем просил гном. Непременно передай ему, что это последнее поручение, которое я для него выполняю. Да, я был у него в долгу, но теперь расплатился сполна, и больше я с ним никаких дел иметь не хочу.
当你调查山谷的毁灭情况时,你注意到了一抹亮眼的青铜色。除非你是眼花了——有个身材矮小的侏儒正在魔古山宫殿上方的平台上试图吸引你的注意力,就在闻道之座外面。
Вы осматриваете разрушения, причиненные долу, и замечаете какой-то бронзовый отблеск. Кажется, маленькая женщина-гном пытается привлечь ваше внимание с балкона над дворцом Могушан, рядом с Обителью Мудрости.
他以为他要见的是一位喜欢偷猎毛皮的侏儒发型师皮可茜·锭火女士。
Он думает, что его деловой партнер – госпожа Пикси Искропряша, гном-стилист, которая интересуется незаконно добытыми мехами.
在这样一个历史性的时刻,我认为,启动装置这件事,应该交给像我这样的侏儒来完成。
Это исторический момент, и я думаю, лучше будет, чтобы устройство включил гном – например, я.
又收藏到了一个稀有的侏儒,没有比这更好的事情了。
Редкий гном в коллекцию... Ну просто праздник какой-то.
侏儒价值最 大化!
Самый ценный гном!
如果妖精能构想它,矮人就能建造它,怪灵就能吃掉它。
Если эльф может это придумать, то гном может это построить, а гремлин — сожрать.
酸液侏儒?听起来就是个愚蠢又低概念的品牌名。
Кислотный гном? Звучит как идиотское неконцептуальное название какой-нибудь группы.
大家认为最危险的神秘动物是赫罗玛侏儒。
Самым опасным в мире криптидом был жеромский гном.
她看着你,声音突然严肃起来。“赫罗玛侏儒还是经过∗一整天∗才死去。”
Она внезапно серьезнеет. «И все равно жеромский гном умирал целые ∗сутки∗».
她笑了。“呃,大家认为最危险的神秘动物是赫罗玛侏儒。”
Она улыбается. «Ну, говорят, самым опасным в мире криптидом был жеромский гном».
赫罗玛侏儒。听起来就很糟糕的样子。
Жеромский гном? Звучит не слишком страшно.
赫罗玛侏儒会用酸液溶解掉它的被害人。
Жеромский гном растворяет своих жертв в кислоте.
我知道最危险的神秘动物——赫罗玛侏儒。
Я знаю, какой криптид самый опасный: жеромский гном.
“赫罗玛侏儒。”为了达到效果,她特意停顿了一下。
«Жеромский гном». Она делает драматичную паузу.
谁知道你是谁?一个怪物,一个杀人犯,还是赫罗那的地精?你∗觉得∗自己是个烟民,特别是当你看着那个肥美多汁又充满诱惑力的烟头的时候。它还在缓慢燃烧着,吐露着芬芳……
А кто тебя знает? Курильщик ты, чудовище, убийца, жеромский гном? ∗Кажется∗, что курильщик — особенно когда видишь этот сочненький, аппетитный, мясистый окурочек. Он все еще соблазнительно тлеет...
艾尔兰德王子的婚宴上,有个带玩具短刀的小侏儒藏身在派里。宾客们开始享受盛宴时,侏儒从派里跳了出来,吓了大家一大跳,接着很快就引来满堂彩。
На матримониальной церемонии герцога Элландерского низкорослый гном с миниатюрным палашом прячется в пироге. Когда гости сберутся на пиршество, тут же выскакивает сей гном и поначалу ужасно пугает всех, но тем больше будет веселье, когда шутка раскроется.
赫罗玛侏儒?听起来很吓人。
Жеромский гном? Звучит устрашающе.
我不是一直在这儿工作的,陌生人。你是个矮人。你应该更好地了解你的族人,而不是低估他们!
Я не всегда работал здесь, незнакомец. Ты же гном, ты должен понимать, что сородичей не стоит недооценивать.
矮人靠前一步,专注地盯着你的眼睛。
Гном придвигается ближе и пристально смотрит вам в глаза.
滚开,矮人。
Пошел вон, гном.
耸耸肩。你听到一个矮人说他逃跑了。你就知道这么多。
Пожать плечами. Вы подслушали, как какой-то гном говорил, будто он сбежал, – вот и все, что вам известно.
你跟那女船长说话了,是吗?我看见你对她献殷勤了,矮人。你是跟她一起还是跟我们一起航行?
Что, поговорили с капитаншей, да? Видел, гном, как вы щебетали. Так ты с ней или отчалишь с нами?
你确实非同一般,矮人。来看看一点魔法?
Я чувствую в тебе, гном... что-то чувствую, в общем. Не желаешь разнообразить жизнь толикой магии?
洛哈坚持声称他反对嘉斯蒂尼娅女王,但是像他这样的商人从不免费向别人透露信息。我准备...暂时照他说的去做。
Лохар утверждает, что он восстал против королевы Юстинии... однако он – гном деловой, поэтому не может разбрасываться сведениями бесплатно. Что ж, придется на него поработать... какое-то время.
你不只是野兽,还是一个有着贵族血统的粗鲁矮人。而那只是天方夜谭罢了。
Вы больше, чем зверь: вы гном благородного происхождения и с безупречной родословной. Сказать, что это просто сказки.
矮人夸张地眨着眼睛,用劲闭上了一只眼睛,就好像他的脸刚刚吞了一只眼球。作为回应,伊凡缓慢地挑起了一边的眉毛。
Гном подмигивает с преувеличенным энтузиазмом, зажмурив глаз с такой силой, что кажется, словно его лицо проглотило глазное яблоко. Ифан лишь медленно поднимает одну бровь.
矮人上下打量着你,眉毛皱起,露出厌恶的表情。他嘟囔着什么关于“矮人得体”的话,然后转身。
Гном меряет вас взглядом с ног до головы с гримасой отвращения на лице. Пробормотав себе под нос что-то о "гномьем достоинстве", он отворачивается.
男性矮人停顿了一下,担心地看了下他的同伴。她摇摇头。
Гном задумывается и встревоженно косится на свою спутницу. Та качает головой.
他抓住木板,魁梧的身体向后倾。生锈的钉子松了,矮人骄傲地后退,手里拿着他的奖品。
Ухватившись за доску покрепче, он всем телом подается назад. Ржавые гвозди с треском вылетают, и гном горделиво улыбается, сжимая в руках добычу.
矮人打量了一下你,然后叹了口气,用刀狠狠戳了一下被剖开的鱼。
Гном оценивающе смотрит на вас какое-то время, потом вздыхает и втыкает нож в распотрошенную рыбину.
矮人!你在附近见过一个形迹可疑的人吗?他穿着灰斗篷,胡须灰色,肩上挎着一个背包。
Гном! Ты тут подозрительного человека не видел случайно? Серый плащ? Седая борода? Мешок через плечо?
咳嗽几声并礼貌地问矮人他在干嘛?
Кашлянуть и вежливо поинтересоваться, чем гном занимается.
矮人,这里没有情爱说明书和饮料食谱。
Ты не найдешь здесь ни эротических иллюстраций, ни рецептов своего пойла, гном.
矮人用手指叩击着窗台。
Гном барабанит пальцами по подоконнику.
矮人沉默了一阵,高昂着头上下打量你。
Гном какое-то время молчит, вздернув подбородок и оценивающе глядя на вас.
浮木镇的矮人,负责女王的肮脏勾当。
Гном из Дрифтвуда. Грязную работу делает для королевы.
矮人把手放在她肩上,眼神缥缈恍惚。
Гном смотрит куда-то вдаль, не снимая руки с ее плеча.
你把剑向下一挥,矮人转了转身体,眼睛变得油黑而深邃。你的剑掠过他的盔甲,在他的脸上留下一道又长又深的伤口。
Вы подносите клинок к его горлу, но тут гном оборачивается. Глаза его становятся масляно-черными. Клинок отскакивает от его доспеха и рассекает ему лицо.
矮人拒绝讲话,只是怒视着你,脸上一副阴沉沉的怒容。
Гном отказывается говорить и лишь яростно таращится на вас с ненавистью на лице.
矮人的目光越过你,对认识你毫无兴趣。
Гном смотрит сквозь вас, явно не изъявляя желания познакомиться.
潜力很大,但还很幼稚。我有责任了解原委,矮人。
В тебе столько потенциала, а ты такой наивный. Знать о разных вещах – часть моей профессии, гном.
你碰了女子一下,她吓得后退,矮人转身面向你。
Женщина вздрагивает от вашего прикосновения, и гном рывком разворачивается к вам.
哪个精神正常的矮人想听这慢吞吞的东西?等不及他升个档了。
Какой гном в здравом уме согласится слушать эту дребедень? Когда он уже нормальное что петь начнет!
别让我说第二次,矮人,滚开。
Гном, повторять больше не буду. Отвали.
矮人被你的声音吓到了,转过身来,天蓝色的眼中流露出恐慌。
Гном слышит ваш голос и испуганно оборачивается. В его синих глазах плещется страх.
矮人高举双手向后退去。
Гном отступает, выставив вперед руки.
矮人恼怒地摇着头,然后又回去鼓捣他的鱼。
Гном раздраженно трясет головой, потом поворачивается обратно к рыбе.
离那个囚犯远点,矮人!
Отойди от пленницы, гном!
矮人看看你的武器,然后又看着你。令人惊讶的是,他并不担心显而易见的威胁。
Гном смотрит на ваше оружие, потом на вас. Как ни странно, очевидная угроза его не пугает.
矮人转过身继续工作,一条一条把鱼切开,除去内脏,鱼血和黑色的胆汁混在一起,在他的靴子周围打转。
Гном возвращается к работе. Он потрошит и нарезает рыбину за рыбиной; кровь и черная желчь стекают ему под ноги.
告诉他你只不过是个想要活下去的矮人。
Сказать, что вы просто гном и просто пытаетесь выжить.
一个傻傻的矮人和一个哭哭啼啼的疯子。转转眼睛,然后离开。
Хнычущий гном и чокнутая баба. Закатить глаза и уйти.
那名看上去像贵族的矮人示意你走近些。
Гном аристократического вида подзывает вас жестом.
你知道我什么意思,你这可悲的矮人渣滓!现在别烦我。我的净源导师战友们失踪了,我要找到他们。
Ты прекрасно знаешь, о чем я, жалкий гном. А теперь оставь меня – мои товарищи-магистры пропали, и я собираюсь их отыскать.
那你会明白我是认真的,你知道什么才是紧要的。不要让我失望。
Тогда ты в курсе, что я гном серьезный. И в курсе, что стоит на кону. Не разочаруй меня.
点头并解释道,矮人已经死了。现在你想要些金币好上路继续你的旅程。
Кивнуть и объяснить, что гном мертв. А теперь вам бы золото получить – и отправиться по своим делам.
男性矮人吐了两大口气,高兴地看了下他的同伴。
Гном делает два глубоких вдоха и выдоха, потом смотрит на свою спутницу.
那个矮人盯着你。
Гном пристально смотрит на вас.
我跟你讲,你看起来像是个忠诚的矮人,也是王国真正的仆人。既然多利安死了,我将会履行他的请求。
Давай так. Мне кажется, ты честный гном, истинный патриот королевства. Прикончи Дориана, и я заплачу тебе столько же, сколько он предлагал.
死神海岸的一个不安的矮人告诉我们,我们可以在黑牛酒馆下面的艾菲百货里找到比斯特的线人——洛哈。
Перепуганный гном на Побережье Жнеца рассказал нам, что Лохара можно найти в лавке Эффи, под "Черным быком"... кажется, это название таверны.
不用谢我,矮人。
Спасибо ни за что, гном.
矮人正在检视一只高脚杯,当你走近时,谨慎地从他的手指上抹去一滴酒。你注意到他右手戒指上的绿色宝石现在都不见了。
Гном внимательно рассматривает один из бокалов и аккуратно стирает с пальца каплю вина, когда вы подходите ближе. Вы замечаете, что из перстней на его правой руке куда-то подевались зеленые самоцветы.
矮人盯着你,惊讶地张着嘴。
Гном пялится на вас с приоткрытым ртом.
矮人顿时泪流满面,转过身去背对着你。
Гном разражается рыданиями и отворачивается.
我的灵魂。我要得到我的灵魂!剩下的都是你的,不过并非全部都属于你。回到过去找寻未来,矮人。
Моя душа! Я заберу ее! Все остальное – твое, но не все это принадлежит тебе одному. Отправляйся в прошлое, чтобы обрести будущее, гном.
你不能再往前一步了,矮人。
Дальше ты не пройдешь, гном.
矮人女王的军队是附近最骁勇善战的。说看见一个矮人畏缩在洞里实在是很伤感。
Бойцы армии королевы славятся своей храбростью. Сказать, что гном, трясущийся от страха в пещере, – печальное зрелище.
啊。魁梧的矮人虚弱得像只小猫。好了,好了。会好起来的。
О! Вроде и гном, а дрожит, как котенок. Ну ничего. Все будет хорошо.
接着说,矮人,然后你就等着在号子里吃木屑吧。
За такие разговорчики, гном, можно в камеру угодить запросто, пыль там с пола жрать.
他是个有贵族血统的矮人。我猜是女王死去的父亲。
Гном благородных кровей. Полагаю, это покойный отец королевы.
矮人靠近了些,神秘地低语了些什么。
Гном придвигается ближе и заговорщически шепчет.
矮人死得很英勇,他的战友们也都是一样。告诉他,邪恶必败。
Гном пал смертью храбрых, как и его друзья. Сказать ему, что со злом будет покончено.
矮人冷冷地看了你许久。
Гном меряет вас долгим холодным взглядом.
矮人叹了口气,眼睛不停地转动。
Гном вздыхает и закатывает глаза.
矮人突然又出现在你的视线里,饶有兴趣地盯着你。
Внезапно в вашем поле зрения вновь возникает гном. Он зачарованно пялится на вас.
我们碰到一个名叫格雷波的矮人学者,他在浮木镇鱼业加工厂工作。他想知道更多关于在海岸边捕到的被虚空污染的鱼的信息。帮助他或许对我们有所裨益。
На рыбном складе Дрифтвуда нам встретился гном-ученый Гребб. Он хочет больше разузнать о тронутой Пустотой рыбе, что стала попадаться в сети вдоль всего побережья. Может, нам стоит уделить ему немного своего времени.
哟,你好啊。你是个矮人。我最好的朋友也是个矮人,她叫艾瑟尔,个头比我小,但是也更强。我回家之后就要去见她啦!
Ой, привет! Вы гном. Моя лучшая подружка тоже гном. Ее зовут Эстир. Она ниже, чем я, зато сильнее. Мы с ней встретимся, когда я домой вернусь!
那个肌肉发达的矮人心不在焉地把他的胡子编成辫子,然后又一下力把它们拉开。他留意到你走近,然后发出亲切的嚯嚯嚯声以示问候。
Мускулистый гном рассеянно заплетает свою бороду в косички, потом расплетает их одним рывком. Заметив, что вы к нему подходите, он приветствует вас, добродушно хохотнув.
凝视宝石吧,狂野可爱的矮人。
Смотри в камень, мой ласковый и нежный гном.
矮人捂着耳朵,默默地抽泣起来。
Гном тихо всхлипывает, зажимая уши ладонями.
морфология:
гно́м (сущ одуш ед муж им)
гно́ма (сущ одуш ед муж род)
гно́му (сущ одуш ед муж дат)
гно́ма (сущ одуш ед муж вин)
гно́мом (сущ одуш ед муж тв)
гно́ме (сущ одуш ед муж пр)
гно́мы (сущ одуш мн им)
гно́мов (сущ одуш мн род)
гно́мам (сущ одуш мн дат)
гно́мов (сущ одуш мн вин)
гно́мами (сущ одуш мн тв)
гно́мах (сущ одуш мн пр)
гно́ма (сущ неод ед жен им)
гно́мы (сущ неод ед жен род)
гно́ме (сущ неод ед жен дат)
гно́му (сущ неод ед жен вин)
гно́мой (сущ неод ед жен тв)
гно́мою (сущ неод ед жен тв)
гно́ме (сущ неод ед жен пр)
гно́мы (сущ неод мн им)
гно́м (сущ неод мн род)
гно́мам (сущ неод мн дат)
гно́мы (сущ неод мн вин)
гно́мами (сущ неод мн тв)
гно́мах (сущ неод мн пр)