гнуть
несов.
1) 弄弯 nòngwān, 使... 弯曲 shǐ...wānqū, 使...弯斜 shǐ...wānxié, 使...倾斜 shǐ...qīngxié
буря гнёт деревья - 暴风把树刮得弯斜起来
2) перен. (подчинять своей воле) 使...屈服 shǐ...qūfú
3) разг. (клонить к чему-либо) 目的是...mùdì shì..., 用意在...yòngyì zài...
к чему он гнёт? - 他的用意何在?
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
弄弯, 使倾斜, 使弯, 用意在于, гну, гн шь; гнутый(不用副)(未)погнуть, погнутый(完)
что 弄弯, 使弯曲
гнуть проволоку 弄弯铁丝
кого-что 使倾斜, 使垂下; 使屈服, 使服从
Буря гн
т деревья. 暴风把树刮弯
егче самому уступать, чем гнуть других. 自己做出让步要比迫使别人让步容易
3. (只用未)что 或к чему <俗>追求(某种目的); 旨在, 目的是, 用意在
(1). гнуть сво 追求自己的目的; 坚持自己的见解
К чему ты гнуть шь? 你的用意何在呢? ||
гнуть (中)< 专>(用于解)
(4). Гнуть горб(或спину) 当牛做马
(5). Гнуть шею(或спину) перед кем 在... 面前卑躬屈膝
(6). Гнуть в дугу(或 в три дуги) ; гнуть в три погибели; гнуть в бараний рог кого < 口>使屈服
гнуть 2, 弯曲, 弯管, 弯件
гну, гнёшь[未, 副不用]
гну, гнёшь[未, 副不用]
что 弄弯, 使弯曲, 弯成弧形; 制成弯形
гнуть проволоку 把铁丝弄弯
гнуть подковы 锻造马蹄铁
гнуть ободья 弯制轮圈
ободья 弯制轮圈
что 使弯斜, 使倾斜
Буря гнёт деревья. 暴风把树刮得弯斜。
Ветер гнул колосья до земли. 风把禾穗刮得弯斜到地上。
3. 〈转〉
(1). кого 使(别人)服从自己意志; 强制(别人)服从
гнуть других 强制别人服从
4. 〈转, 口语〉(к чему 或无补语)用意在于…, 想要…, 企图…
К чему он гнёт? 他的用意何在?
Куда ты гнёшь? 您的用意何在?
Он гнётк тому, чтобы... 他想…
◇ (4). гнуть в бараний рог кого 压制, 制服; 极端压迫…
гнуть в дугу (或 в три дуги) кого
1) 压制, 压服
2)压迫, 折磨
гнуть в три погибели кого 虐待
гнуть горб (或спину, хребет) на кого 为…做苦工, 当牛马; 干累活
гнуть свою линию 或 (9). гнуть своё (或на своё) 〈 俗〉顽强地坚持自己的一套, 我行我素
гнуть спину (或шею, хребет) перед кем 卑躬屈膝, 低三下四 ‖完
(11). погнуть; погнутый(用于1, 2解) 及
[未](гну, гнёшь, гнут) со гнутый [完] (согнутый) что 使弯曲, 弄弯使倾斜; гнутыйся гнуть 解
перед кем (在某人面前)卑弓折节
гну, гнёшь[未]
кого [罪犯]在羁押地使用非法手段对犯人进行管教
Какие бугры? Как гнут? 头儿怎么样? 管得怎么样?
2. [青年, 罪犯]杜撰, 编造, 撒谎; 欺骗, 哄骗
Сейчас Лёха опять будет гнуть про своих паханов. 现在廖哈又要编瞎话讲他的老大了
что, под кого [青年]伪装, 假装, 假冒
Будем гнуть под чухонцев, может, пропустят. 我们就冒充楚赫纳人(即芬兰人), 或许就会给我们放行
4. 坚持, 倔强, 固执
гнуть дугу 撒谎, 欺骗; 作伪证
гнуть свою линию 坚持自己的立场, 观点
гнуть матом 骂粗话, 骂娘
гнуть непонятки 见 непонятки
гнуть осину 见 осина
弄弯; 使(别人)服从自己的意志; 使倾斜; 使弯曲; (只用未что 或к чему) 〈俗〉追求(某种目的); 旨在, 目的是, 用意在
[未], погнуь[完]弄弯, 使弯曲; 使倾斜
слова с:
в три погибели гнуть кого-либо
в три погибели гнуться
гладкое гнутье
гнуть горб на
гнуть свою линию
гнуть спину на
гнуть спину перед
гнуть шею перед
гнутье
гнутье труб со складками
гнуться
в русских словах:
в китайских словах:
桡
1) náo сгибаться, гнуться, ослабевать; мягкий, гибкий
栋桡凶 стропила гнутся (мягки) ― несчастье
1) náo сгибать, гнуть; изгибать; искажать
烘弯
гнуть под нагревом; гнуть горячим способом
呕
4) ǒu * горбиться, гнуть спину
宛
1) гнуть, сгибать; натягивать
残酷虐待
в три погибели гнуть; жестоко истязать
无情迫害
в три погибели гнуть; в три погибели согнуть
折腰
1) кланяться; гнуть спину (перед кем-л.), унижаться
弄弯
сгибать, гнуть, изгибать
曲
1) гнуть, сгибать
3) гнуться, изгибаться; извиваться, петлять; делать зигзаги
固执己见
упрямо гнуть свою линию, упрямо держаться своих взглядов, упорствовать в своем (ошибочном) мнении
自行其是
идти своей дорогой, неуклонно проводить свою линию, гнуть свою линию; делать так, как считаешь верным
诎
诎膝 гнуть колени
伛
1) горбиться, склоняться; гнуть спину (перед кем-л.); почтительно, с уважением
戳份儿
диал. выпендриваться; изображать из себя; гнуть пальцы
别在这儿戳份儿, 谁怕你。 Нечего тут пальцы гнуть, кто тебя боится?
卑躬屈节
1) гнуть шею (спину), низкопоклонничать, раболепствовать
起拱
1) выгибать, гнуть
打躬
гнуть спину; кланяться; поклон
弄弯铁丝
гнуть проволоку
俯伛
гнуть спину (подобострастно выражая почтение)
弯下颈
гнуть выю
纡
1) свиваться, гнуться
1) сгибать, гнуть
回
3) сгибаться, гнуться
挢
3) jiǎo сгибать, гнуть; искривлять, извращать
挢干 гнуть стволы деревьев
趄
把身躯儿趄 гнуть, склонить корпус (туловище)
鞠
3) книжн. гнуть, сгибать, кланяться
挠
3) сгибать, гнуть, геол., техн. изгиб; кручение; изогнутый, крученый
鞠躬
гнуть спину, кланяться, отвешивать (делать) [почтительный] поклон
拱背
выгибать (гнуть) спину, сутулиться, ежиться, съеживаться
烤木
гнуть дерево под нагревом
偻
1) сгибать (поясницу), гнуть (спину), загибать (пальцы при счете)
弯
1) гнуться, сгибаться; быть изогнутым (искривленным); изогнутый; кривой
弯环 свернуться в кольцо; гнутый, округлый
2) натягивать (лук); гнуть, сгибать, пригибать
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех. и неперех.1) а) перех. Придавать чему-л. дугообразную, изогнутую форму; сгибать.
б) Изготовлять сгибанием.
в) Наклонять, пригибать.
2) а) перен. разг. перех. Одолевать, побеждать кого-л.
б) Подчинять своей воле, заставлять покориться.
3) перен. разг. Говорить, делать что-л., преследуя определенную цель, стараясь добиться чего-л.
синонимы:
см. направлятьпримеры:
诎膝
гнуть колени
挢干
гнуть стволы деревьев
把身躯儿趄
гнуть, склонить корпус (туловище)
把木杆弯成轭
гнуть дуги
弯腰赔礼
гнуть спину, извиняясь
使屈服
гнуть в бараний рог кого; гнуть в три дуги кого; гнуть в дугу кого; гнуть в три погибели кого
做苦工
гнуть хребет на кого
为…做苦工
гнуть хребет на кого; ломать хребет на кого
在…低三下四
гнуть хребет перед кем
在…面前卑躬屈膝
согнуться в три погибели перед кем; гнуть спину перед кем; гнуть шею перед кем
自己做出让步要比迫使别人让步容易
Легче самому уступать, чем гнуть других
你有种,冲我来,别在这耍横!
На меня наедь, если духа хватит, нечего тут пальцы гнуть!
这双手生来是要打铁,不是修理骨模,但总比失业好。
Эти руки приспособлены, чтобы сталь гнуть, а не чтобы дырки латать в костяной броне. Но так, конечно, лучше, чем вовсе без работы.
母亲想让我在锯木厂工作,但我可不是奴隶。
Матушка хочет, чтобы я работал на лесопилке. Но я не собираюсь гнуть спину.
这双手是本该是锻造钢铁的,而不是修理骨模,但总比失业好。
Эти руки приспособлены, чтобы сталь гнуть, а не чтобы дырки латать в костяной броне. Но так, конечно, лучше, чем вовсе без работы.
母亲希望我在伐木场工作,但我可不是奴隶。
Матушка хочет, чтобы я работал на лесопилке. Но я не собираюсь гнуть спину.
你们能这样活下去吗?你们要对弗尔泰斯特屈膝下跪吗?
Вы хотите такой жизни? Хотите гнуть шеи перед Фольтестом?
你们全都一样!我们矮人天生就是要待在矿坑里的!听你们人类的话乖乖干活!你们才不管我们死活咧,种族歧视!
Все вы одинаковые! Краснолюд вам хорош, чтобы в шахте вкалывать! Под людским ярмом шею гнуть! А ежели у него чувства? А вам похер, расисты!
希望你不是来矿井工作的——这里的哥布林真是泛滥成灾了!不过既然你能去神圣之路沐浴圣光,为什么还要来这黑暗的地方受苦呢?
Надеюсь, ты не ищешь работу в шахтах - они все кишат гоблинами! Но зачем гнуть спину в темноте, когда можно наслаждаться светом Истинного пути?
морфология:
гну́ть (гл несов пер/не инф)
гну́л (гл несов пер/не прош ед муж)
гну́ла (гл несов пер/не прош ед жен)
гну́ло (гл несов пер/не прош ед ср)
гну́ли (гл несов пер/не прош мн)
гну́т (гл несов пер/не наст мн 3-е)
гну́ (гл несов пер/не наст ед 1-е)
гнЁшь (гл несов пер/не наст ед 2-е)
гнЁт (гл несов пер/не наст ед 3-е)
гнЁм (гл несов пер/не наст мн 1-е)
гнЁте (гл несов пер/не наст мн 2-е)
гни́ (гл несов пер/не пов ед)
гни́те (гл несов пер/не пов мн)
гну́тый (прч несов перех страд прош ед муж им)
гну́того (прч несов перех страд прош ед муж род)
гну́тому (прч несов перех страд прош ед муж дат)
гну́того (прч несов перех страд прош ед муж вин одуш)
гну́тый (прч несов перех страд прош ед муж вин неод)
гну́тым (прч несов перех страд прош ед муж тв)
гну́том (прч несов перех страд прош ед муж пр)
гну́тая (прч несов перех страд прош ед жен им)
гну́той (прч несов перех страд прош ед жен род)
гну́той (прч несов перех страд прош ед жен дат)
гну́тую (прч несов перех страд прош ед жен вин)
гну́тою (прч несов перех страд прош ед жен тв)
гну́той (прч несов перех страд прош ед жен тв)
гну́той (прч несов перех страд прош ед жен пр)
гну́тое (прч несов перех страд прош ед ср им)
гну́того (прч несов перех страд прош ед ср род)
гну́тому (прч несов перех страд прош ед ср дат)
гну́тое (прч несов перех страд прош ед ср вин)
гну́тым (прч несов перех страд прош ед ср тв)
гну́том (прч несов перех страд прош ед ср пр)
гну́тые (прч несов перех страд прош мн им)
гну́тых (прч несов перех страд прош мн род)
гну́тым (прч несов перех страд прош мн дат)
гну́тые (прч несов перех страд прош мн вин неод)
гну́тых (прч несов перех страд прош мн вин одуш)
гну́тыми (прч несов перех страд прош мн тв)
гну́тых (прч несов перех страд прош мн пр)
гну́т (прч крат несов перех страд прош ед муж)
гну́та (прч крат несов перех страд прош ед жен)
гну́то (прч крат несов перех страд прош ед ср)
гну́ты (прч крат несов перех страд прош мн)
гну́вший (прч несов пер/не прош ед муж им)
гну́вшего (прч несов пер/не прош ед муж род)
гну́вшему (прч несов пер/не прош ед муж дат)
гну́вшего (прч несов пер/не прош ед муж вин одуш)
гну́вший (прч несов пер/не прош ед муж вин неод)
гну́вшим (прч несов пер/не прош ед муж тв)
гну́вшем (прч несов пер/не прош ед муж пр)
гну́вшая (прч несов пер/не прош ед жен им)
гну́вшей (прч несов пер/не прош ед жен род)
гну́вшей (прч несов пер/не прош ед жен дат)
гну́вшую (прч несов пер/не прош ед жен вин)
гну́вшею (прч несов пер/не прош ед жен тв)
гну́вшей (прч несов пер/не прош ед жен тв)
гну́вшей (прч несов пер/не прош ед жен пр)
гну́вшее (прч несов пер/не прош ед ср им)
гну́вшего (прч несов пер/не прош ед ср род)
гну́вшему (прч несов пер/не прош ед ср дат)
гну́вшее (прч несов пер/не прош ед ср вин)
гну́вшим (прч несов пер/не прош ед ср тв)
гну́вшем (прч несов пер/не прош ед ср пр)
гну́вшие (прч несов пер/не прош мн им)
гну́вших (прч несов пер/не прош мн род)
гну́вшим (прч несов пер/не прош мн дат)
гну́вшие (прч несов пер/не прош мн вин неод)
гну́вших (прч несов пер/не прош мн вин одуш)
гну́вшими (прч несов пер/не прош мн тв)
гну́вших (прч несов пер/не прош мн пр)
гну́щий (прч несов пер/не наст ед муж им)
гну́щего (прч несов пер/не наст ед муж род)
гну́щему (прч несов пер/не наст ед муж дат)
гну́щего (прч несов пер/не наст ед муж вин одуш)
гну́щий (прч несов пер/не наст ед муж вин неод)
гну́щим (прч несов пер/не наст ед муж тв)
гну́щем (прч несов пер/не наст ед муж пр)
гну́щая (прч несов пер/не наст ед жен им)
гну́щей (прч несов пер/не наст ед жен род)
гну́щей (прч несов пер/не наст ед жен дат)
гну́щую (прч несов пер/не наст ед жен вин)
гну́щею (прч несов пер/не наст ед жен тв)
гну́щей (прч несов пер/не наст ед жен тв)
гну́щей (прч несов пер/не наст ед жен пр)
гну́щее (прч несов пер/не наст ед ср им)
гну́щего (прч несов пер/не наст ед ср род)
гну́щему (прч несов пер/не наст ед ср дат)
гну́щее (прч несов пер/не наст ед ср вин)
гну́щим (прч несов пер/не наст ед ср тв)
гну́щем (прч несов пер/не наст ед ср пр)
гну́щие (прч несов пер/не наст мн им)
гну́щих (прч несов пер/не наст мн род)
гну́щим (прч несов пер/не наст мн дат)
гну́щие (прч несов пер/не наст мн вин неод)
гну́щих (прч несов пер/не наст мн вин одуш)
гну́щими (прч несов пер/не наст мн тв)
гну́щих (прч несов пер/не наст мн пр)
ссылается на:
(кем-либо) 在…面前卑躬屈膝; 卑躬折节替... 当牛马
追求自己的目 的