говорун
м разг.
好说话的人 hào shuōhuà-de rén, 饶舌者 ráoshézhě
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
-а(阳)<口>爱说爱唠的人, 好说话的人. ||говорунья, 复二-ий(阴).
好说话的人; 能说会道的人
〈口语〉能说会道的人; 好说话的人; 〈讽〉演说家
заядлый говорун 极好说话的人
Говорун 戈沃伦
好说话的人; 能说会道的人
слова с:
в русских словах:
утихать
говор утих - 谈话声停止了
грю
【俗】依我说(говорю
странно
он как-то странно говорит - 他说话有点古怪
толком
говорить толком - 说得有道理
я толком вам говорю - 我给你正经地说
разбирать
не разберу, что он говорит - 我听不清他说什么
самый
об этом самом мы и говорим - 我们谈的正是这一点
говорить
ребенок еще не говорит - 小孩子还不会说话
говорить по-русски - 说俄语
говорить правду - 说真话
иначе говоря - 换句话说
не говоря ни слова - 一句话也没说
говорить о работе - 谈论工作
говорить с товарищем - 跟朋友谈话
данный факт говорит о многом - 这个事实表明了许多的事情
говорят, что он уехал - 听说他已经走了
понятно
он говорит мало понятно - 他说得不大容易懂
вилять
не виляй, а говори правду - 别支吾其词, 说实话
говор
говор волн - 潺潺水声
2) (манера говорить) 口音 kǒuyīn
вертеться
все вертится вокруг да около и не говорит правду - 他老是打圈子, 不讲实话
будто
говорят, будто он уехал - 听说, 仿佛他已经走了
безукоризненно
он безукоризненно говорит по-русски - 他的俄文很到家
преминуть
За советы Чичиков благодарил, говоря, что при случае не преминет ими воспользоваться. - 乞乞科夫听了这些忠告, 表示感谢, 并且说遇到机会一定照着去做
За советы Чичиков благодарил, говоря, что при случае не преминет ими воспользоваться. (Гоголь) - 乞乞科夫对忠告表示感谢, 并说有机会一定加以利用.
говорок
-рка〔阳〕 ⑴低语, 小声说话. ⑵=говор ③解.
бегло
он бегло говорит по-английски - 他的英语说得很流利
двадцать раз
двадцать раз говорил тебе - 许多次告 诉你了
произношение
发音 fāyīn; (говор) 口音 kǒuyīn
другой
думает одно, а говорит другое - 他想的是一回事, 可是说的是另一回事
резковатый
говорит она резковато, будто рассержена - 她说话有点生硬, 好象生气了
ерундить
(不用第一人称), -ишь〔未〕наерундить〔完〕〈俗〉胡诌, 瞎扯. Ты не ерунди, а дело говори. 你别瞎扯了, 说正事吧。
слышь
或 слышь-ка〔插〕〈俗〉 ⑴你听, 你看, 注意. ~, он правду говорит. 你听, 他说得对。 ⑵看来, 看起来, 似乎. Он, ~, сам придет. 看来他一定会亲自来的。
еще как!
он говорит по-русски? - Еще как! - 他会不会说俄语? - 别提多么好啦!
такой
такое говорит, что слушать даже неприятно - 他们在谈一种那样的事, 听起来简直叫人不痛快
же
я же вам говорил - 我不是告诉你们吗?
тянуть
не тяни, говори скорее - 不要拖时间, 快点说吧
16) (медленно говорить, петь и т. п.) 慢慢地说 mànmànde shuō; 拉长声唱 lācháng shēng chàng
и
вот об этом я и говорил - 这正是我所说的
о нем и говорит! - 讲的正是他!
частить
чащу, частишь〔未〕 ⑴〈口〉做得太快 (或太急). Пулемет ~ит. 机枪急促地射击着。Не ~сти, говори ясней. 不要急, 说得清楚些。 ⑵〈俗〉去 (或来)得太勤. Что-то он в последнее время уж очень ~ит к нам. 不知为什么他近来到我们这儿来得有些太勤。
искренне
говорю искренне - 我诚实地说
почавкать
Почавкав с ними, говорю: — Друзья, я ел, но не обедал. (Филимон.) - 我和他们吃了点东西后说:"朋友们,我吃了,但还没吃午饭. "
как
как говорит - 据说
в китайских словах:
演说者帕寇
Пако Говорун
八音石
Камень-говорун
沼泽空谈者
Болотный говорун
能说会道的人
велеречивый говорун
嚄唶
кричать, горланить; хохотать; громкий разговор, многословие; говорун; горлан
巧嘴八哥
говорящий скворец [хохлатая майна] перен. соловей, птица-говорун, краснобай
碎嘴子
1) назойливый болтун, говорун
话箱
болтун, говорун
толкование:
м. разг.Тот, кто любит много говорить (2,3); любитель поговорить.
синонимы:
см. болтливый, вития, ораторпримеры:
我的兄弟威尔卡斯比我擅长说话。他应该就在附近。
Я не большой говорун, не то что мой брат Вилкас. Он тут где-то неподалеку.
去吧-如果她拿刀刺你的话别太惊讶就是。
Ты смотри, какой говорун. Иди-иди, только не удивляйся, если она тебя скальпелем зарежет.
морфология:
говору́н (сущ одуш ед муж им)
говорунá (сущ одуш ед муж род)
говоруну́ (сущ одуш ед муж дат)
говорунá (сущ одуш ед муж вин)
говоруно́м (сущ одуш ед муж тв)
говоруне́ (сущ одуш ед муж пр)
говоруны́ (сущ одуш мн им)
говоруно́в (сущ одуш мн род)
говорунáм (сущ одуш мн дат)
говоруно́в (сущ одуш мн вин)
говорунáми (сущ одуш мн тв)
говорунáх (сущ одуш мн пр)