гол
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# ссылается на
-а, 及-а, по голу 及
по голу, 复 -ы[阳]〈运动〉
1. (
2. (球类运动中)射中球门, 得分
гол с корнера 角球射中
У них два гола. 他们得了两分。
◇ (3). забить(或вогнать) гол 射中球门, 进球
забить три гола 踢进三个球
гол, забитый головой 头顶射中
Глубоководная океанографическая лобёдка 深水海洋绞车
踢进的球, -а 或<口>-а(阳)(足球, 水球等比赛的)进一球, 分
Забить гол 打(或踢)进一个球
1. (足球, 水球等比赛的)进一球, 分
2. 球门
гофрированная открытая ловушка [物理]有褶皱的露天阱
r [复合词第一部]表示:整; 全
分; 进一球; 球门
头部
слова с:
в русских словах:
отквитать
-аю, -аешь; -итанный〔完〕отквитывать, -аю, -аешь〔未〕что〈口〉(在游戏、竞赛等中)赢回来; 还回去, 回敬. ~ гол 赢回来一个球.
сквитать
-аю, -аешь; -итанный〔完〕что〈口〉还清(债务); 〈转〉报复, 清算. ~ долг 还清债务. ~ обиду 因受委屈而报复. 〈〉 Сквитать мяч (或 гол) 扳回一球; 赢回一球. Сквитать счет 使成平局.
в китайских словах:
蒙古的高勒毛都2号墓地
могильник Гол Мод 2
扳回一球
сквитать мяч; сквитать гол; сквитывать гол
哈拉哈河
р. Халхин-Гол (Монголия)
唯一的进球
единственный гол
哈勒欣河
р. Халхин-Гол (Монголия)
卡拉博加兹戈尔湾
залив Кара-Богаз-Гол
翁金河
p. Онгин-Гол (Монголия)
有效入球
спорт. чистый гол
锡林郭勒
Шилин-Гол (аймак во Внутренней Монголии КНР)
裤子上破了两个洞
в штанах вместо карманов появились дырки, обр. гол как сокол, ни гроша за душой
额金河
p. Эгин-Гол (МНР)
进球机器
гол-машина, голевая машина
一贫如洗
обр. беднейший из беднейших, ни кола ни двора, гол как сокол; нищ, как церковная мышь
锡林郭勒草原自然保护区
заповедник Силинь Гол Грассланд (аймак Шилин-Гол, автономный район Внутренняя Монголия, КНР)
一无所有
ничего не иметь; ср. гол как сокол; ни кола, ни двора; нечего взять, нечего спросить (с кого-л.)
无效进球
спорт. незасчитанный гол
锡林郭勒盟
Шилин-Гол (аймак, Внутренняя Монголия, КНР)
罚进点球
забить одиннадцатиметровой гол
球
球进了! гол! (возглас комментатора)
布辛郭勒河
Бусин-Гол р
球门
2) гол
有效进球
спорт. чистый гол
上无片瓦,下无立锥之地
обр. крайняя бедность, ср. не иметь ни гроша; не иметь ничего за душой; гол, как сокол; букв. ни черепички над головой, ни клочка земли под ногами
射入一球
забить гол
破门
5) спорт забить гол в ворота
破门得分 забить гол
绝杀
3) забить победный гол в последнюю минуту (в футболе)
劲射
мощный гол, мощный удар
穷得精光
гол как сокол, нищий
黄金入球
золотой гол
补时入球
футб. гол, забитый в добавленное время, гол в добавленное время
触地
3) гол, тачдаун (в регби)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м.1) Попадание мяча или шайбы в ворота противника, засчитываемое как очко (в некоторых спортивных играх - футболе, хоккее и т.п.).
2) устар. Ворота, в которые игроки направляют мяч, шайбу и т.п.
2. м.
Углубление, ямка-лунка, откуда выбивают мяч (в игре в гольф).
примеры:
为锡盟经济腾飞做出贡献
вносить вклад в подъем экономики аймака Шилин-Гол
打(踢)进一个球
забить гол
球进了!
гол! (возглас комментатора)
射入致胜球
забить победный гол
那球进得真漂亮!
Какой красивый гол!
一无所有; 一无长物; 一贫如洗
гол как сокол
一贫如洗
Гол как сокол
伊赫泰里辛郭勒河
Их-Тайрисийн-Гол р
打(或踢)进一个球
Забить гол
[直义] 虽然穷, 但公正.
[释义] 虽然空, 但诚信.
[例句] - Есть хорошая пословица: «Каков поп, таков и приход». Так, кажется. - Совершенно верно. Но дело в том, что в нашем приходе, как вы изволили выразиться, поп-то новый, всего пять месяцев, а принять ему пришлось совс
[释义] 虽然空, 但诚信.
[例句] - Есть хорошая пословица: «Каков поп, таков и приход». Так, кажется. - Совершенно верно. Но дело в том, что в нашем приходе, как вы изволили выразиться, поп-то новый, всего пять месяцев, а принять ему пришлось совс
хоть гол да прав
(见 Хоть гол, да прав)
[直义] 不欠人, 虽然穷, 但正直.
[直义] 不欠人, 虽然穷, 但正直.
взаймы не брав хоть гол да прав
小伙子看来很穷, 从他那儿弄不到什么
парень, кажется, гол, с него взять нечего
球已越过门线,却被判入球无效。
Мяч пересёк линию ворот, но гол не засчитан.
皮球已整体越过门线, 但裁判却把好球误判为无效。
Мяч полностью пересёк линию ворот, но судья ошибочно не засчитал чистый гол.
打进致胜入球
забить победный гол
ссылается на:
1) 裸体的 luǒtǐde, 赤裸裸的 chìluǒluǒde; (лишённый покрова) 光秃[的] guāngtū[de]
голые ноги - 赤脚
голые деревья - 光秃秃的树
голые горы - 秃山
голые стены - 没有装饰的墙
спать на голом полу - 睡在光地板上
2) перен. 单纯[的] dānchún[de], 纯粹[的] chúncuì[de]
голая истина - 纯粹真理
голые цифры - 单纯数字
3) разг. (чистый) 纯净[的] chúnjìng[de]
голый спирт - 纯[净]酒精
•