гонки
(состязание на скорость) 竞速 jìngsù
слова с:
в русских словах:
лодочный
лодочные гонки - 赛船
протестовать
протестовать против гонки вооружений - 对于军备竞赛提出抗议; 反对军备竞赛
гонка
началась перед отъездом гонка - 动身以前奔忙起来
3) чаще мн. гонки спорт. 竞赛 jìngsài
автомобильные гонки - 汽车竞赛
лодочные гонки - 划船竞赛
в китайских словах:
人气车手
Фаворит гонки
暖胎圈
прогревочный круг (место перед стартом гонки, во время которого пилоты прогревают резину)
毁车灭迹
Гонки на выживание
铁人赛骑师
Жокей Большой Крутой Гонки
冰上驶帆
парусные гонки на льду; парусный спорт на льду
军备竞赛稳定性
стабильность гонки вооружений
场地赛
спорт. велотрековые гонки, track cycling
荡桨竞赛
гребный гонки
直馏汽油
бензин прямой гонки
赛车游戏
гонки, автосимулятор (жанр видеоигр)
赛车
1) велосипедные гонки; мотогонки; автогонки
赛船
лодочные гонки; регата; проводить лодочные состязания
竞漕
лодочные соревнования (гонки)
直馏产物
прямогонный продукт; продукт прямой гонки
越野滑雪
лыжные гонки, лыжный кросс
摩托车赛
моторные гонки
大赛
汽车大赛 большие гонки
试车位置发动机试车处
место для гонки двигателей
赛龙舟
состязания на драконьих лодках, гонки на драконовых лодках
冰上驶帆运动
буерный спорт; парусные гонки на льду
街头赛车
стритрейсинг; уличные гонки
独轮车比赛
Гонки на тачках
竞速游戏
игры-гонки, гоночная игра
铁人路霸
Лихач Большой Крутой Гонки
龙舟比赛
гонки на драконьих лодках
铁人赛新手
Новичок Большой Крутой Гонки
冰帆运动
парусный спорт на льду; парусные гонки на льду
船赛场
Лодочные гонки
龙舟竞渡
гонки драконовых лодок
竞速
гонка, гонки (состязание на скорость)
竞速游戏 игры-гонки
方程式赛车
автомобильные гонки серии «формула»
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
мн.Состязание в скорости езды на автомобилях, велосипедах, яхтах и т.п.
примеры:
斗三板
лодочные гонки, гонки на сампанах
汽车竞赛
автомобильные гонки
划船竞赛
лодочные гонки
对于军备竞赛提出抗议; 反对军备竞赛
протестовать против гонки вооружений
防止外层空间军备竞赛特设委员会
Специальный комитет по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве
防止外层空间军备竞赛特设工作组
Специальная рабочая группа по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве
军备竞赛的经济和社会后果
экономические и социальные последствия гонки вооружений
军备竞赛和军事开支的经济社会后果
Экономические и социальные последствия гонки вооружений и военных расходов
军备竞赛和军事支出的经济和社会后果咨询专家小组
Группа экспертов-консультантов по вопросу об экономических и социальных последствиях гонки вооружений и военных расходов
关于常规军备竞赛的一切方面以及有关常规武器和军队的裁军问题的专家组
Группа экспертов по всем аспектам гонки обычных вооружений и разоружения, касающегося обычных вооружений и вооруженных сил
军备竞赛和军事支出的经济和社会后果问题专家组
Группа экспертов по социально-экономическим последствиям гонки вооружений и военных расходов
全面研究海军军备竞赛、海军和海军军备系统政府专家组
Группа правительственных экспертов для проведения всеобъемлющего исследования в области гонки военно-морских вооружении, военно-морских сил и систем военно-морских вооружений
研究威慑对裁军和军备竞赛、协议的军备裁减、国际安全及其他有关问题的影响政府专家组
Группа правительственных экспертов для проведения исследования по вопросу о сдерживании: его последствия для разоружения и гонки вооружений, переговоров о сокращении вооружений и международной безопасности, а также для других связанных с этим вопросов
防止外层空间的军备竞赛
предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве
直馏; 直馏产品; 直馏馏分
полученный прямой перегонкой; прямой гонки; дистиллятный
停止军备竞赛促进裁军缓和世界会议
Всемирная конференция за прекращение гонки вооружений, за разорудение и разрядку международной напряженности
自行车比赛
велосипедные гонки
划船比赛已正式定于4月2日星期四举行。
Проведение гонки гребных лодок официально запланировано на четверг, 2 апреля.
赛羊会前的热身
А теперь гонки на баранах... Или вроде того.
让我们继续竞速!
Продолжаем гонки!
暴掠龙赛跑 -
Гонки на равазавре - отмена прыжка
欢迎参加暗月竞速赛
Добро пожаловать на Гонки Новолуния
咳咳,所有的赛车跑起来都像飞一样,出一些小事故也就不足为奇了。如果你在闪光平原四周转转的话,就会看到过去撞车事故的遗物——火箭车的碎片散落得到处都是!
Хе-хе, да тут такие гонки бывают, как же без происшествий! Вы только оглянитесь – все Мерцающие равнины просто усыпаны обломками разбитых болидов.
端午佳节,江南一带有吃粽子、赛龙舟的习俗。
В светлый Праздник дуань-у на территориях к югу от Янцзы существует обычай есть цзунцзы и устраивать гонки на драконьих лодках.
看来这是你参加的首场竞速赛,是吧?别紧张——规则并没有看上去那么复杂。让我给你讲讲……
Это твои первые гонки? Не волнуйся, это куда проще, чем кажется. Давай я тебе объясню...
你喜欢这个拉力赛,是吧?我也一样!
比赛分为四个赛段——先后分别抵达紫色柱标、绿色柱标、红色柱标,最后再回到这里。
时间决定着胜负,所以全速前进吧!
比赛分为四个赛段——先后分别抵达紫色柱标、绿色柱标、红色柱标,最后再回到这里。
时间决定着胜负,所以全速前进吧!
Тебе нравится эта гонка, да? Вот и мне тоже.
У этой гонки четыре этапа – сначала нужно достичь фиолетовой отметки, потом зеленой, потом красной и вернуться сюда, к началу. Время учитывается, так что ноги в руки!
У этой гонки четыре этапа – сначала нужно достичь фиолетовой отметки, потом зеленой, потом красной и вернуться сюда, к началу. Время учитывается, так что ноги в руки!
来吧,暗月竞速赛的参赛者,让我们瞧瞧你的本事!
正式竞速赛分为四个赛段——先后分别抵达蓝色柱标、绿色柱标、红色柱标,最后再回到这里。
时间决定着胜负,所以全速前进吧!
正式竞速赛分为四个赛段——先后分别抵达蓝色柱标、绿色柱标、红色柱标,最后再回到这里。
时间决定着胜负,所以全速前进吧!
Что ж, <гонщик/гонщица> Новолуния, посмотрим, на что ты <способен/способна>!
У Крутой гонки четыре этапа – сначала нужно достичь синей отметки, потом зеленой, потом красной и вернуться сюда. Время учитывается, так что ноги в руки!
У Крутой гонки четыре этапа – сначала нужно достичь синей отметки, потом зеленой, потом красной и вернуться сюда. Время учитывается, так что ноги в руки!
呜…您,您稍等一下,我找找,我这里的委托有…「风之翼竞速」、「野外生存体验向导」,还有「自由攀岩教练」…
Эм... Подождите, пожалуйста... Так, что у меня тут... «Гонки на планерах», «Гид по выживанию», ещё «Тренер по скалолазанию»...
如果喜欢野外生存、潜水、风之翼极限竞速的话,那就来冒险家协会吧!
Если ты любишь выживание в дикой среде, подводное плавание и экстремальные гонки на планерах - вступайте в Гильдию искателей приключений!
非法的街头赛车最适合用来练习避开执政院的巡逻队。
Нелегальные уличные гонки оказались отличной тренировкой, чтобы спасаться от патрулей Консульства.
开展太空竞赛项目时+40% 生产力
+40% производства для проектов «Космической гонки»
太遗憾了。我原本还挺喜欢大师赛的。
А жаль. Я думал, мне нравятся гонки „Тип-Топ”.
啊哈,就是你们两个写了那篇赛車的文章。
Ага, это вы двое написали статью про гонки.
不对,我可是冲着赛車去的。
Ну нет, я лично уверен, что мне действительно нравятся гонки.
我还以为你们在王位争夺战后,就不会再跟对方讲话了。
Я боялся, что после гонки за короной вы разговаривать друг с другом не будете.
这座已经停用的采石场过去只雇用三十岁以上的采石工,他们辛勤工作一整天之后,会在晚上用自制的货车比赛谁先滑到矿坑底部,借以打发时间。
Ныне уже закрытая каменоломня когда-то принимала работников в возрасте исключительно за сорок. После рабочего дня горняки устраивали веселые гонки по дну выработки на сколоченных вручную вагонетках.
在骑兵团的最前面,是狂猎之王。生锈的头盔盖在骷髅般的面具上。空洞的眼眶中燃烧着浅蓝色的火焰。他裹着一件残破的披风。一条项链在他生锈的胸甲上咣当作响。胸甲开口像是深不可测的洞穴。曾经这些开口中镶嵌着宝石,但一一掉下成为了天上的星辰。狂猎之王大笑,坟墓般腐烂的牙齿在胸甲生锈的领口上碰撞。眼眶中的蓝色火焰透出光芒。
Копыта призрачных лошадей вспарывают мерцание болотных огоньков. В голове кавалькады несется Король Охоты. Проржавевший шишак колышется над черепом, зияющим провалами глазниц, горящих синеватым огнем. Развевается рваный плащ. О покрытый ржавчиной нагрудник грохочет ворот, пустой, как старый гороховый стручок. Некогда в нем сидели драгоценные камни. Но они вывалились во время дикой гонки по небу. И стали звездами... Король Охоты смеется, клацают гнилые зубы над заржавевшим воротом доспехов. Синим горят глазницы черепа.
开始比赛!
Начать гонки!
法 国总统竞选中的领先竞争者Nicolas Sarkozy最近猛烈抨击被他称作“投机资本主义”的现象,并说他想要将欧元所创造的金融区“道德化”。
Николя Саркози, лидер предвыборной президентской гонки во Франции, недавно резко выступил против, по его словам, «спекулятивного капитализма», и утверждает, что хочет «привнести мораль в финансовую зону», созданную единой европейской валютой.
我生平吃得第一道肉食是一只兔子,它在赛跑终点线等我,等得太无聊,把自己无聊死了。
Моя первая мясная еда – это был кролик, который помер со скуки, пока ждал меня на финише гонки.
你还是想去易城玩机器人赛跑?不留在这里?
Все еще хочешь попасть на гонки роботов в Кайф-сити?
开展太空竞赛项目时+20% 生产力
+20% производства для проектов «Космической гонки»
太空竞赛项目,将在火星表面建立小型人类基地。标志着迈向科技胜利的第三步完成。
Проект в рамках «Космической гонки» - создание базы землян на Марсе. Это третий шаг на пути к научной победе.
告诉他,我喜欢“炮弹飞车”。
Передай ему, я обожаю "Гонки "Пушечное ядро".
морфология:
го́нка (сущ неод ед жен им)
го́нки (сущ неод ед жен род)
го́нке (сущ неод ед жен дат)
го́нку (сущ неод ед жен вин)
го́нкою (сущ неод ед жен тв)
го́нкой (сущ неод ед жен тв)
го́нке (сущ неод ед жен пр)
го́нки (сущ неод мн им)
го́нок (сущ неод мн род)
го́нкам (сущ неод мн дат)
го́нки (сущ неод мн вин)
го́нками (сущ неод мн тв)
го́нках (сущ неод мн пр)
гоно́к (сущ неод ед муж им)
гонкá (сущ неод ед муж род)
гонку́ (сущ неод ед муж дат)
гоно́к (сущ неод ед муж вин)
гонко́м (сущ неод ед муж тв)
гонке́ (сущ неод ед муж пр)
гонки́ (сущ неод мн им)
гонко́в (сущ неод мн род)
гонкáм (сущ неод мн дат)
гонки́ (сущ неод мн вин)
гонкáми (сущ неод мн тв)
гонкáх (сущ неод мн пр)