гонять
несов.
1) 驱逐 qūzhú, 赶 gǎn
гонять голубей - 向空中放鸽
2) разг. (с поручениями) 支使 zhīshǐ, 差遣 chāiqiǎn
3) разг. 打 dǎ; (бильярдные шары) 撞 zhuàng
целый день гонять мяч - 整天打球
1. (不定向)赶; 催促; 流送
2. <俗>来回抛, 到处踢(球等)
3. 支使...东奔西走
4. <口>多次打发, 屡次派
5. <口>(考试时)刁难
(1). кого-что[ 不定向](定向гнать)赶, 使疾驰; 催促; 流送(木材等); 逐出, 驱逐
гонять стадо коров на водопой 赶牛群去饮水
гонять голубей 向空中放鸽子
гонять лес 流送木材
лес 流送木材
кого-что〈 口语〉(不断或多次地)支使(某人)东奔西走, 打发(某人)去办事
гонять доктора к больному 派医生去给病人看病
гонять кого по делам 打发…去办事
Начальник гоняет его целый день туда-сюда. 首长整天支使他东奔西走。
3. 〈俗〉(不断或多次地)往…去(跑)
гонять каждый день в город 每天往城内跑
каждый день в город 每天往城内跑
что〈 俗〉扔来扔去, 使滚来滚去
целый день гонять мяч 整天弄个球踢来踢去
5. 〈转, 俗〉
почему 考问学过的功课, 提问各种各样的题目
гонять на экзамене по всему курсу 考试时考问全部功课
◇ (3). гонять лодыря(或собак) 无所事事, 游手好闲
гонять почту〈 旧〉用马运送邮件
куда Макар телят не гонял 很远很远的地方
голубей гонять <口语>游手好闲, 无所事事
гонять фуфло
1)<俗, 粗, 婉>行手淫
2)<俗, 粗, 婉>做无关紧要的事; 说空话, 瞎扯
слоны (或 слонов) гонять <俗>消磨时间, 闲逛, 游荡
赶, 催赶, 急驶, 飞奔, 经常差遣, -яю, -яешь(未)
гнать 解的不定向
что <俗>来回抛, 到处踢(球等)
Он целый день ~ет мяч. 他整天拿个球踢来踢去
кого <口>多次打发, 屡次派
Незачем гонять курьера. 用不着屡次派信使
кого <口>(考试时)刁难
гонять студента на зачте 考查时刁难学生
Гонять голубей 放鸽子
(3). одыря гонять; собак гонять < 俗>无所事事
Чаи гонять < 俗>慢慢品茶
(不定向)赶; 催促; 流送; 〈俗〉来回抛, 到处踢(球等); 支使…东奔西走; 〈口〉多次打发, 屡次派; 〈口〉(考试时)刁难
[罪犯]<口俚>
1. 来, 去, 往, 到
Он в кабак гонял, я видел. 他去了小酒馆, 我看见了
с кем 性交
3. 打牌, 玩牌
гонять Дуньку Кулакову 见 дунька
гонять коня 见 конь
4. 解
гонять марку 见 марка
гонять порожняк 见 порожняк
гонять ротор 见 ротор
гонять скамейки 见 скамейка
гонятьчаи 喝茶
гонять шкурку 见 шкурка
◇голубей гонять <口语>游手好闲, 无所事事
гонять фуфло
1. <俚, 粗, 婉>行手淫
2. <俚, 粗, 婉>做无关紧要的事; 说空话, 瞎扯
слоны ( 或 слонов) гонять <俗>消磨时间, 闲逛, 游荡
[未](不定态; 定态 гнать)(-яю, -яешь, -яют)кого-что 赶走, 驱逐
кого-что 赶; 向前赶; 开(车)等
кого-что 急赶; 催促; 急赶地驾驶
кого-что 追捕 疾驰, 飞奔 уто 流送, 浮送(木材等); гончарныйся гонять 解
за кем-чем 追赶
за чем 追求, 寻求赛跑
[未, 不定态]; гнать[未, 定态]赶, 驱逐
(гнать) 馏出; 逐出, 驱逐
追赶, 驱逐; 疾驰, 飞奔
слова с:
в китайских словах:
球场上的足球——被人踢来踢去
футбольный мячик - каждый ударит; отфутболивать, гонять туда-сюда, на посылках, на побегушках
呼来挥去
жарг. гонять туда-сюда
踢来踢去
футболить туда-сюда, гонять туда-сюда, на побегушках
发动机加速
разгон двигателя; гонять двигатель
驱鸡
гонять кур (обр. в знач.: править людьми, народом)
加大转数试车
гонять включать
慢慢品茶
Чаи гонять
欧
欧爵 гонять воробьев
赶
赶苍蝇 гонять мух
捎
3) shāo отхватывать, срезать; выкашивать; уничтожать; прогонять; гонять
劳师动众
2) причинять хлопоты людям, гонять людей
奔
奔狐驰兔 гонять лис и зайцев
徭
2) * гонять на барщину (казенные повинности); посылать на службу; держать на службе
驱使
1) гонять, гнать
游车河
кататься, прокатиться, гонять по дорогам
赶羊
3) «гонять овец» (название игры в кости)
考查时刁难学生
гонять студента на зачете
赶老羊
«гонять старого барана» (азартная игра в кости)
支使 东奔西走
гонять
飞车
1) гонять (на мотоцикле, автомобиле)
用不着屡次派信使
Незачем гонять курьера
飞鹰走狗
пускать [летать охотничьих] соколов и гонять [охотничьих] псов (обр. в знач.: охотиться)
空转试车
гонять двигатель; ходовая обкатка; испытание на холостом ходе; испытание на холостом ходе
差来差去
гонять туда и сюда, посылать с поручениями; бегать на посылках
толкование:
несов. перех. и неперех.1) а) перех. Заставлять кого-л., что-л. идти, двигаться куда-л.
б) Вынуждать перемещаться что-л. многократно или в разных направлениях.
в) разг. Заставлять многократно или длительное время находиться в действии, включая, заводя и т.п. (о механизмах).
г) перен. разг. Понуждать делать что-л. быстрее, лучше; подгонять.
2) а) разг. неперех. Быстро неоднонаправленно ездить.
б) Кататься (на коньках, на лыжах и т.п.).
в) Быстро бегать, играя.
г) Быстро ходить, ездить куда-л. с какой-л. целью.
3) перех. Принуждать уйти, удалиться; прогонять, выгонять.
4) перех. Преследовать, травить зверя во время охоты.
синонимы:
см. бранить, мучить || голубей гонять, собак гонятьпримеры:
奔狐驰兔
гонять лис и зайцев
欧爵
гонять воробьёв
赶苍蝇
гонять мух
向空中放鸽
гонять голубей
整天 打球
целый день гонять мяч
踢足球和冰球
в футбол да хоккей гонять
格鲁洛克居住在雷神要塞附近的诅咒洞窟中。当你到达洞窟后,就用这只哨子召唤出霍弗。那个傻大个必定会跑来追逐野猪,你就借此机会偷来格鲁洛克的包裹,然后将它交给萨博迈恩男爵。
Груллок живет в местечке под названием Окаянная лощина. Как доберешься дотуда, выпусти Хаффера. Гронн начнет его гонять по округе, а ты потихоньку стяни его мешок и отнеси его барону Черногриву.
你到那里的时候,可以多帮我美言几句吗?我想和牛头人搞好关系,这样就不用老让你来回跑腿了。
Когда прибудешь туда, замолвишь за меня словечко? Мне бы хотелось самому наладить с ними деловые связи, чтобы не гонять каждый раз тебя.
地精都是无利不起早的。所以肯定有人在指挥剩下的那些矿工。找到管事的人,干掉他们,然后从他们身上搞清楚加里维克斯究竟在哪里。
Гоблины не работают бесплатно. Кто-то должен быть в лагере, чтобы гонять шахтеров и заставлять их работать. Найди того, кто там командует, убей и обыщи. Попробуй найти то, что укажет, где искать Галливикса.
比如帮杜拉夫先生赶野猪啦,帮玛格丽特小姐找猫啦,芙萝拉小姐今天想要几朵新鲜的花啦…
Например: гонять кабанов для Драффа, найти кошку Маргариты, собрать цветы для Флоры...
我记得当时你也是这样。训练得多了,他们就容易冷静下来了。
Ты и сам таким был в свое время. Чем больше их гонять, тем спокойнее они станут.
事实上,你都不知道自己为什么会在这里停下来。你永远也不会这么肆无忌惮地开車。更何况你也没車。
На самом деле, ты понятия не имеешь, почему здесь остановился. Ты бы ни за что не стал так гонять. И у тебя и машины-то нет.
你要跟贝兰和卢文选派的选手比赛,但我赌你会赢。
Ты будешь гонять с лучшими жокеями Бедлама и Ройвена, но я верю, ты их сделаешь.
让小伙子们喘口气吧,仗快打完了,没必要这么玩命操练。
Ты бы потише с новобранцами-то. Войне конец, чего их попусту гонять?
我会像以前一样,好好训练你的。
Буду тебя гонять, как в старые добрые времена.
看我的动作,夏妮。我跟猫一样灵敏、跟狐狸一样狡诈…
Следи за моими движениями, Шани. Я ловок, как кот. Я хитер, как лис! Я покажу этим мужланам, как гонять свиней!
还是算了吧。我不想无缘无故把马累坏。
Не стоит. Не хочу гонять коня без нужды.
野猪是群居动物,一个族群有三到五头。被激怒时,它们会围住敌人,等到时机成熟冲刺攻击。野猪会全力用头像攻城搥一样撞击,并且用獠牙瞄准胃部或胯下。
Дикие кабаны живут в группах, называемых стадами, по три-пять голов. Если их разозлить, они будут гонять своего обидчика до изнеможения, а потом атакуют. Они бьют своими твердыми, словно таран, головами и пытаются поддеть клыками, целясь в живот или промежность.
如果我想就这样游手好闲,空等着的话,我不如去宫廷里找份工作!
Если б я хотел просто мух гонять, я бы в суде работал!
当神王带回森林之虎,我们再度崛起进行统治时,你将是最先要死去的人,畜牲。我们会好好和你玩玩的。或许我们该在你临死之前为你安排一场森林猎杀。
Когда Король-бог вернет лесных тигров и мы воцаримся вновь, ты умрешь первым, человек-пес. Когда нам надоест с тобой играть. Возможно, сперва мы будем гонять тебя по лесу.
морфология:
гоня́ть (гл несов пер/не инф)
гоня́л (гл несов пер/не прош ед муж)
гоня́ла (гл несов пер/не прош ед жен)
гоня́ло (гл несов пер/не прош ед ср)
гоня́ли (гл несов пер/не прош мн)
гоня́ют (гл несов пер/не наст мн 3-е)
гоня́ю (гл несов пер/не наст ед 1-е)
гоня́ешь (гл несов пер/не наст ед 2-е)
гоня́ет (гл несов пер/не наст ед 3-е)
гоня́ем (гл несов пер/не наст мн 1-е)
гоня́ете (гл несов пер/не наст мн 2-е)
гоня́й (гл несов пер/не пов ед)
гоня́йте (гл несов пер/не пов мн)
гоня́емый (прч несов перех страд наст ед муж им)
гоня́емого (прч несов перех страд наст ед муж род)
гоня́емому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
гоня́емого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
гоня́емый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
гоня́емым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
гоня́емом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
гоня́емая (прч несов перех страд наст ед жен им)
гоня́емой (прч несов перех страд наст ед жен род)
гоня́емой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
гоня́емую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
гоня́емою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
гоня́емой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
гоня́емой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
гоня́емое (прч несов перех страд наст ед ср им)
гоня́емого (прч несов перех страд наст ед ср род)
гоня́емому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
гоня́емое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
гоня́емым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
гоня́емом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
гоня́емые (прч несов перех страд наст мн им)
гоня́емых (прч несов перех страд наст мн род)
гоня́емым (прч несов перех страд наст мн дат)
гоня́емые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
гоня́емых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
гоня́емыми (прч несов перех страд наст мн тв)
гоня́емых (прч несов перех страд наст мн пр)
гоня́ем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
гоня́ема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
гоня́емо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
гоня́емы (прч крат несов перех страд наст мн)
гоня́вший (прч несов пер/не прош ед муж им)
гоня́вшего (прч несов пер/не прош ед муж род)
гоня́вшему (прч несов пер/не прош ед муж дат)
гоня́вшего (прч несов пер/не прош ед муж вин одуш)
гоня́вший (прч несов пер/не прош ед муж вин неод)
гоня́вшим (прч несов пер/не прош ед муж тв)
гоня́вшем (прч несов пер/не прош ед муж пр)
гоня́вшая (прч несов пер/не прош ед жен им)
гоня́вшей (прч несов пер/не прош ед жен род)
гоня́вшей (прч несов пер/не прош ед жен дат)
гоня́вшую (прч несов пер/не прош ед жен вин)
гоня́вшею (прч несов пер/не прош ед жен тв)
гоня́вшей (прч несов пер/не прош ед жен тв)
гоня́вшей (прч несов пер/не прош ед жен пр)
гоня́вшее (прч несов пер/не прош ед ср им)
гоня́вшего (прч несов пер/не прош ед ср род)
гоня́вшему (прч несов пер/не прош ед ср дат)
гоня́вшее (прч несов пер/не прош ед ср вин)
гоня́вшим (прч несов пер/не прош ед ср тв)
гоня́вшем (прч несов пер/не прош ед ср пр)
гоня́вшие (прч несов пер/не прош мн им)
гоня́вших (прч несов пер/не прош мн род)
гоня́вшим (прч несов пер/не прош мн дат)
гоня́вшие (прч несов пер/не прош мн вин неод)
гоня́вших (прч несов пер/не прош мн вин одуш)
гоня́вшими (прч несов пер/не прош мн тв)
гоня́вших (прч несов пер/не прош мн пр)
гоня́ющий (прч несов пер/не наст ед муж им)
гоня́ющего (прч несов пер/не наст ед муж род)
гоня́ющему (прч несов пер/не наст ед муж дат)
гоня́ющего (прч несов пер/не наст ед муж вин одуш)
гоня́ющий (прч несов пер/не наст ед муж вин неод)
гоня́ющим (прч несов пер/не наст ед муж тв)
гоня́ющем (прч несов пер/не наст ед муж пр)
гоня́ющая (прч несов пер/не наст ед жен им)
гоня́ющей (прч несов пер/не наст ед жен род)
гоня́ющей (прч несов пер/не наст ед жен дат)
гоня́ющую (прч несов пер/не наст ед жен вин)
гоня́ющею (прч несов пер/не наст ед жен тв)
гоня́ющей (прч несов пер/не наст ед жен тв)
гоня́ющей (прч несов пер/не наст ед жен пр)
гоня́ющее (прч несов пер/не наст ед ср им)
гоня́ющего (прч несов пер/не наст ед ср род)
гоня́ющему (прч несов пер/не наст ед ср дат)
гоня́ющее (прч несов пер/не наст ед ср вин)
гоня́ющим (прч несов пер/не наст ед ср тв)
гоня́ющем (прч несов пер/не наст ед ср пр)
гоня́ющие (прч несов пер/не наст мн им)
гоня́ющих (прч несов пер/не наст мн род)
гоня́ющим (прч несов пер/не наст мн дат)
гоня́ющие (прч несов пер/не наст мн вин неод)
гоня́ющих (прч несов пер/не наст мн вин одуш)
гоня́ющими (прч несов пер/не наст мн тв)
гоня́ющих (прч несов пер/не наст мн пр)
гоня́я (дееп несов пер/не наст)