градок
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
градобитие
градобойный
градовой
градом
градоначальник
градоносность
градоносный
градообразование
градообразующий
градоопасность
градостроение
градостроитель
градостроительный
градостроительный кодекс
градостроительный регламент
градостроительство
гроза с градом
ливень с градом
повреждение градом
пот льётся градом
слёзы катятся градом
шторм с градом
в русских словах:
под
под градом пуль - 在弹雨之下
пот
пот льется градом - 汗如雨下
выбивать
5) (уничтожать градом) 打毁 dǎhuǐ
катиться
пот катился градом - 汗流如雨
гр
3) (градус) 度
угловой
угловой градус - 角度
с
град с яйцо - 鸡蛋大的冰雹
пуля
град пуль - 弹雨
градусный
〔形〕градус 的形容词. 〈〉 Градусные измерения 弧度测量.
град
идет град - 下雹
град пуль - 弹雨
выше
три градуса выше нуля - 零上三度
в китайских словах:
格拉多克
Градок
挥汗如雨
обливаться потом; пот катит градом; весь в поту
汗出如油
см. покрыться потом, пот градом
雨夹雹
дождь с градом
倾泻
1) хлынуть, низвергаться, обрушиваться, литься рекой; выливать, сливать, выплескивать, сыпаться градом; катиться
雹雨
дождь с градом
连珠
2) перен. непрерывным потоком, сплошным градом, длинными очередями
雪片
2) во множестве, градом
各方贺电雪片飞来 поздравительные телеграммы посыпались градом со всех сторон
簌簌
2) поэт. ложиться густым покровом; литься потоком; градом катиться
雨
雨矢 осыпать градом стрел
淌
我们的汗珠往下淌 с нас пот катится градом
排击
сыпать ударами, осыпать градом ударов; наносить (раздавать) удары
白毛儿汗
обильный пот, пот градом
枪林弹雨
在枪林弹雨之下 под градом пуль
汗下如雨
пот льется градом, обливаться потом
雪片飞来
сыпаться градом; нескончаемый поток
沫汗
источать пот [градом]; обливаться потом; весь в мыле
примеры:
「吉拉波的怪灵数量已对展区的基础建设造成威胁。而威胁必得消灭。」 ~资深建筑师斯勒姆
«Популяция гремлинов в Гирапуре угрожает безопасности инфраструктуры Ярмарки. А угрозы необходимо устранять». — старший градостроитель Эсрам
「巨人随者乙太流而行,一年经过此处两次。记取教训。需要更宽敞的通行空间。」 ~资深建筑师斯勒姆
«Гиганты следуют за потоками эфира, и дважды в год те приводят их сюда. Все ясно. Нужно сделать проход пошире». — старший градостроитель Эсрам
「循仙踪兮天遒,顾宫墟兮怆仆。徽若陀兮叡后,恨繁囿兮作土。」
«Адепты давно уже ушли за горизонт, дворец лежит в руинах. Я взираю печально на груду обломков, некогда бывшую градом роскошным».
他脸上淌着汗水。
По его лицу градом катился пот.
保持距离,蜥蜴人。你们这种人会被投掷腐烂的水果,我可不想让自己弄脏干净的衣服。
Держись от меня подальше, ящер. Появление тебе подобных обычно сопровождается градом из тухлых овощей, а мне не хотелось бы пачкать новый костюм.
再次浏览这本书的时候,你依然很难理解那些滔滔不绝的信息。它似乎只会增加你大脑里困惑杂乱的事实。
Ты снова перелистываешь страницы, но выстоять под градом информации все так же трудно. Куча из фактов в твоей голове все растет и растет.
冒着枪林弹雨
под градом пуль
冰雹风暴对每个进行攻击的生物造成2点伤害,且对你与由你操控的生物造成1点伤害。
Гроза с Градом наносит по 2 повреждения каждому атакующему существу и по 1 повреждению вам и каждому существу под вашим контролем.
发射箭矢对敌人进行一轮扫射
Осыпает противников градом стрел.
受冰雹损伤的前缘
повреждённая градом передняя кромка
各方贺电雪片飞来
поздравительные телеграммы посыпались градом со всех сторон
哎,棒透了!摩斯科根来的,还是海尔山的烈酒!真开心,费托夫。总算可以暂时摆脱该死的魔药和变形术了!
Самый лучший! Из Морскогена. А спиртик-ик! С Градовой горы! Наконец-то мы немножко погудели, Фритьоф. Наконец хоть что-нибудь, кроме этих сучьих эликсиров и трансмутаций!
在弹雨之下
под градом пуль
在枪林弹雨之下
под градом пуль
城市发展还没开始。幸运的是,你照做了。现在我们需要每个人都来效仿。
Градостроительство - это шаг номер ноль. К счастью, вы его уже сделали. Теперь все должны последовать вашему примеру.
城市和区域规划工作队
Рабочая группа по градостроительству и районной планировке
城市建造游戏
градостроительные симуляторы
城镇建设用地增加规模同吸纳农业转移人口落户数量挂钩机制
механизм отвода земельных участков под градостроительство пропорционально численности обосновавшегося в городе мигрирующего сельского населения
它露出了磨损的迹象。这是几个世纪的雨水和冰雹留下的痕迹。
Статуя выглядит очень старой. Века, проведенные под дождем и градом, берут свое.
很不幸海尔山上的酿酒厂已经荒废了,自那时起我们的来源就断了。但你应该可以想办法搞定的吧?你这么有自信。
Только теперь его не достать - винокурня на Градовой горе пришла в запустение. Но ты ведь что-нибудь придумаешь, правда? Ты же так уверен в себе.
循仙踪兮天遒,顾宫墟兮怆仆。徽若陀兮叡后,恨繁囿兮作土。
Адепты давно уже ушли за горизонт, дворец лежит в руинах. Я взираю печально на груду обломков, некогда бывшую градом роскошным
我们的汗珠往下淌
с нас пот катится градом
我杀了个人,他知道是谁干的,他爸爸知道是谁干的,而且市长也知道是谁干的。
Если я кого прибью – то и он будет знать, кто его убил, и его папа, и градоначальник тоже.
拉丁美洲和加勒比住房和城市发展部长和高级当局大会
Ассамблея министров и высоких дрлжностных лиц по жилищному и градостроительству в Латинской Америке и Карибском бассейне
收起你的傲慢嘴脸听清楚了。首先,去摩斯科根森林找紫蘩蒌给我。第二,我要一瓶海尔山旧酿酒厂的烈酒。
Не умничай, а слушай. Во-первых, принеси цветок курослепа из лесов Морскогена. Во-вторых, раздобудь мне бутылку спирта из старой винокурни на Градовой горе.
汗如雨下
пот льётся градом
汗流如雨
пот катился градом
海尔山上酿酒厂的烈酒。
Спирт из винокурни на Градовой горе.
海尔山废弃酿酒厂里的信。
Письмо из разрушенной винокурни на Градовой горе.
看你有什么烦恼的样子…?旅人啊,不必困惑。因为,我以我的左眼,这只透彻因果之丝的「断罪之眼」,守望着你的命运;以奥兹那见证过一千世界寂灭的鸦眼,观察着你的进路。假若名为「世界」的夜巡凶兽觊觎你的梦想,那我便以断罪的圣裁魔矢将其射落!
У тебя обеспокоенный вид. Путешественник, не впадай в отчаяние. Моим левым глазом, Глазом правосудия, я вижу нити судьбы, и я сделаю всё, чтобы уберечь твою. И Оз, ворон, что видел нирвану тысячи миров, будет наблюдать за твоим путешествием. Если ночные чудовища этого мира захотят проникнуть в твои сны, то я, принцесса осуждения, осыплю их градом стрел правосудия!
矮人望向天空,但只能低下头,不断用各类词句诅咒着烈日。
Гном глядит на небо, а потом опускает голову и разражается градом ругательств, обращенных к солнцу.
禾苗被冰雹打毁了
Посевы выбиты градом
致维吉玛的市长大人,维雷拉德陛下:
Ваше Превосходительство Велерад, градоначальник Вызимы!
说你曾在漫天火箭中攻占城堡,你可不怕什么煮开的炖菜或是削皮刀。为什么她要急着离开?
Сказать, что вам доводилось штурмовать крепости под градом пылающих стрел. Вы не боитесь горячей похлебки и овощечисток. Почему она так настойчиво пытается вас выставить?
资深建筑师斯勒姆
Эсрам, Старший Градостроитель
这么做可能毫无意义,但你尝试把爪子往回推。你拼命努力,汗流不止,但你就是不肯放弃。
Пусть это и бесполезно, но вы пытаетесь сопротивляться. Вы напрягаете последние силы, пот катится градом, и все же вы не сдаетесь.
这座模型细致入微,让建筑师得以从各个角度研究城市。
Эта детальная модель позволяет градостроителям изучать город с любого угла.
雨矢
осыпать градом стрел