градус
1) 角度 jiǎodù, 度 dù
угол в 60° - 六十度角
2) 度 dù, 度数 dùshu
20° мороза [тепла] - 零下(上)二十度
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 〈数〉角度, 度
угол в 60 ~ов 六十度角
градус ы широты 纬度
градус ы долготы 经度
(4). поворот на сто восемьдесят ~ов 一百八十度转弯; 一百八十度变化
2. 度, 度数(衡量温度、湿度、气压等的单位)
Температура—36 градусов(36°). 温度三十六度 20
градус ов ниже нуля 零下二十度
плюс 10 ~ов 或10
градус ов тепла 零上十度
минус 10 ~ов 或10
градус ов мороза 零下十度
Борометр поднялся на 5°. 气压上升了五度
3. 度(衡量液体的密度及酒精纯度等的单位)
коньяк в 40 ~ов 四十度的白兰地酒
спирт в 90 ~ов 九十度的酒精
4. 〈转〉(一般与定语连用)程度
до последнего ~а безумия 丧尽理智
в проследнем ~е отчаяния 极度失望
Нервное возбуждение достигает высшего градуса. 神经兴奋达到顶点。
5. 〈旧〉学位
университетский градус 学士学位
градус доктора 博士学位(быть 或 находиться)
в градусе 或 (4). с градусом, под градусом〈 俗〉醉了, 醉醺醺(的样子)
Он уже в градусе. 他已经醉了。
◇ (6). в последнем градусе〈 旧〉(指疾病)最后期
градус 度
度, 程度, 地步, (阳)
1. (弧, 角的)度
угол в 60 ~ов 六十度角
поворот на сто во-семьдесят ~ов 一百八十度大转弯(也用于转义, 表示思想, 观点急剧变化)
~ы долготы (широты) 经(纬)度
2. (空气, 水和身体等的)温度. 20 ~ов мороза (тепла) 零下(上)二十度
Температура у больного до сорока ~ов. 病人发烧到四十度
3. (液体的)浓度; (酒的)纯度
коньяк в 60 ~ов 六十度的白兰地
4. (常接чего 或какой)<转>限度, 程度, 地步
дойти до последнего ~а безумия 达到疯狂的程度
Под градусом < 口>带醉意; 微醉
1. 1. (弧, 角的)度
2. (空气, 水和身体等的)温度
3. (液体的)浓度; (酒的)纯度
4. (常接чего 或какой)<转>限度, 程度, 地步
2. 度
; градусы, -ов[复]
1. 酒
2. 醉酒的程度, 喝醉的程度
(1). высокий градус ; под градусом ; в градусе 喝高了, 醉了
измерять (штудировать) градус (на крепость) [ 青年]<谑>喝酒
наловить (ся) градуса [ 青年]<谑>喝酒, 喝醉
(弧、角的)度; (空气、水和身体等的)温度; (酒的)纯度; (液体的)浓度; (常接чего 或какой)〈转〉限度, 程度, 地步; 度; 度
на последнем градусе <口语>处于最高程度, ... 至极(指人的某种状态)
Я на последнем градусе от злости и обиды. 我愤怒和委屈至极
1. 度, 度数, 角度
2. 级, 等级
дуговой градус 弧度
круговой градус 圆度
механический градус 机械(颗粒)分级, 机械(筛分)等级
угловой градус 角度
условный градус 虚(假)定度数
градус Бомэ 波美度(°Be)
градус долготы 经度
градус дуги 弧度
градус жёсткости ( 水的)硬度
градус Кельвина 开氏度, 绝对温度(°K)
градус нуля 零度
градус угла 角度
градус Фаренгейта 华氏度(℉)
градус Цельсия 摄氏度(℃)
градус широты 纬度
градус Энглера 恩氏粘度度数
15 градус ов ниже нуля( 或15 градус ов мороза )零下15度
Дуговым градусом называется 1/360 часть окружности. 圆周的1/360称做一弧度
Железо плавится при температуре 1 593 градусов. 铁在1593℃熔化
Бактериофаг гибнет при нагревании до 100 градусов. 加热至100℃时, 噬菌体就会死亡
度, 度数; 角度; 级, 等级, 程度
[阳]度, 角度; 度数; 成分; 程度
①程度②(温度的)度, 度数
(degree)度, 度数
读; 度数; 角度
度, 度数; 级
①度, 度数②级
度, 弧度
①度②级
度; 极
度,度数
◇на последнемградусе <口语>(情绪等)到极点
Однажды градусе от злостив, что я на последнем гралусе от злости и обиды, старшина сказал: -Не надо! Армия -это точночть и выносливость
度
度, 度数
度; 度(温度,角度,浓度的单位)
слова с:
географическая градусная сетка
географический градус
градус (шкалы) Кельвина
градус (шкалы) Реомюра
градус (шкалы) Цельсия
градус АПИ
градус Барбье
градус Боме
градус Кельвина
градус Реомюра
градус Сейболта
градус Энглера
градус виража
градус долготы
градус дуги
градус жесткости
градус нуля
градус окружности
градус фаренгейта
градус цельсия
градус широты
градусная величина
градусная длины
градусная мера
градусная система
градусник
градусное измерение
градусный
градусо-день
деление шкалы в градусах
дуговой градус
круговой градус
наклон в градусах
нуль градусов
под градусом
самопишущий градусник
сумма морозо-градуса-дней
угловой градус
условный градус
энглера градусы
в русских словах:
в китайских словах:
朗氏度
градус Ренкина градус Ракина
摄氏室
градус цельсия
机械颗粒分级
механический градус
下水坡度
спусковой градус; угол спуска; спусковой уклон
圆弧度数
градус окружности
列氏度
градус Реомюра
克拉克度
градус Кларка (единица жесткости воды)
虚定度数
условный градус
波美度
хим. шкала Боме, градус Боме
摄氏度
градус Цельсия
度
2) градус (счетное слово в геометрии, географии, метеорологии)
四十五度之角 угол в 45 градусов
北纬三十七度 37 градусов северной широты
摄氏零度不算冷 нуль градусов по Цельсию — это еще не холодно
в) величина в градусах
秒
六十秒为一分, 六十分为一度 шестьдесят секунд составляют минуту, шестьдесят минут — градус
稀释度
хим. градус растворения, степень разжижения
角度
1) (угловой) градус, величина угла, угол
平方度
мат. квадратный градус
圆周度
градус окружности
开氏度
градус Кельвина
机械度
механический градус
摄氏温度
градус Цельсия
朗肯度
градус Ренкина градус Ракина
白利糖度
Градус Brix (Брикс), шкала Брикса (мера массового отношения растворенной в воде сахарозы к жидкости)
弧的度数
дуговой градус
糖度
сахаристость; содержание сахара; степень сахаристости; градус сахара
AP度
градус апи
摄氏度数
градус Цельсия, deg cent; degrees centigrade
赛氏粘度
вязкость по сейболту; вязкость в секундах сейболта; градус сейболта
酒精度
крепость, градус, содержание спирта, содержание алкоголя
机械度几何角度
механический градус
酸度指数
градус кислотности, acid index
恩氏粘度度数
градус энглера
开耳芬温度
degree kelvin, градус Кельвина
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) а) Единица измерения плоского угла и дуги, равная 1/90 части прямого угла или 1/360 окружности.
б) Соответствующее деление на шкале транспортира.
2) Единица температуры (воздуха, воды, человеческого тела и т.п.); соответствующее деление на шкале термометра.
3) Условная единица различных величин - жесткости воды, концентрации серной кислоты или спирта, плотности (вязкости) жидкостей и т.п.; соответствующее деление на измерительном приборе.
4) перен. Степень, мера, уровень чего-л.
синонимы:
[ступень (Даль)] см. высота, степеньпримеры:
六十秒为一分, 六十分为一度
шестьдесят секунд составляют минуту, шестьдесят минут — градус
градус жёсткости 硬度
градус жесткости
градус Барбье 巴氏流度
градус барбье
градус АПИ API度
градус апи
градус Реомюра 列氏度(R)
градус реомюра
градус Энглера 恩氏度
градус энглера
绝对度(数)
абсолютный градус
绝对度(数)绝对度数
абсолютный градус
波美度(粘度单位)
градус Боме (единица вязкости)
转角(度)
градус поворота
列氏度数(°R)
градус по Реомюру
虚(假)定度数
условный градус
摄氏(温)度
градус Цельсия
华氏(温)度
градус Фаренгейта
列氏度(°R)
градус Реомюра; градус шкалы Реомюра
波美度(°Be)
градус Боме
假定度数虚(假)定度数虚定度数
условный градус
朗氏度,朗肯度
градус Ренкина (градус Ракина)
次数, 等级, 品位, 程度, 度
степень, градус
我们就不能让它别这么∗诗意∗吗?你知道的,只要起个普通的案件名就好。想一想——会是什么呢?一个又好又∗普通∗的名字?
Нельзя ли понизить градус ∗поэтичности∗? Дать обычное название. Подумайте, каким оно могло бы быть? Хорошее ∗обычное∗ название?
原来有人请那些罢工的人喝了酒。我让酒变得更烈了。
Оказывается, забастовщикам раздавали какой-то алкогольный напиток. Я повысил его градус.
морфология:
грáдус (сущ неод ед муж им)
грáдуса (сущ неод ед муж род)
грáдусу (сущ неод ед муж дат)
грáдус (сущ неод ед муж вин)
грáдусом (сущ неод ед муж тв)
грáдусе (сущ неод ед муж пр)
грáдусы (сущ неод мн им)
грáдусов (сущ неод мн род)
грáдусам (сущ неод мн дат)
грáдусы (сущ неод мн вин)
грáдусами (сущ неод мн тв)
грáдусах (сущ неод мн пр)
ссылается на:
带醉意; 微醉