гранный
琢磨好的
多面体的
棱形的
琢磨好的
多面体的
棱形的
琢磨好的, 多面体的, 棱形的
有棱条的
слова с:
в русских словах:
вывоз
вывоз товаров за границу - 向国外输出商品
обозначать
обозначить на карте границу - 在地图上标出界线来
транзитный
中转[的] zhōngzhuǎn [-de]; (сквозной) 联运[的] liányùn[de]; (прямой) 直达[的] zhídá[de]; (перевозимый через границу) 过境[的] guòjìng [-de]
транзитные перевозки - 中转运输; (через границу) (товаров) 过境运输; (пассажиров) 过境运送
транзитный пассажир - 中转旅客; 换乘旅客; (переезжающий границу) 过境旅客
на грани
вид на грани исчезновения - 处在灭绝边缘的物种
фондовый рынок находится на грани коллапса - 股市已到崩盘的边缘
предел
1) (граница) 界 jiè, 境[界] jìng[jiè]
соприкасаться
2) тк. несов. (иметь общие границы) [与]...接邻 [yǔ]...jiēlín, [和] ...毗连 [hé]...pílián
граненый
(имеющий грани) 有棱的 yòuléngde; (подвергшийся гранению) [经 过]琢磨的 [jīngguò] zhuómó-de
граненый стакан - 有棱的玻璃杯
граненый алмаз - 琢磨的金 刚石
переступать
переступать границы чего-либо - 越过...范围
граната
ручная граната - 手榴弹
противотанковая граната - 反坦克手榴弹
бросать гранату - 投掷榴弹
гранатный
〔形〕граната 的形容词.
государственный
государственные границы - 国界
вычитывать
вычитывать гранки - 审读排样
выезжать
выехать за границу - 出国; 出境
охрана
охрана границ - 保卫国界
граница
переходить границу - 越过国境线
2) обычно мн. границы (предел) 界限 jièxiàn, 限度 xiàndù; 范围 fànwéi
границы возможного - 可能的范围
не знать границ - 不知限度
переходить границы - 越出界限
Паньмыньчжон
板门店 (место на границе Северной и Южной Кореи)
граночный
〔形〕гранка 的形容词.
подписка
дать подписку о невыезде - 出具不离开居住地区的甘结; > (за границу) 具结不离境
грань
1) (граница) 界限 jièxiàn, 边缘 biānyuán
на грани войны - 在战争[的]边缘
рубеж
2) (государственная граница) 国界 guójiè; 边界 biānjiè
демаркация
демаркация границ - 标定界线; 标界
стык
на стыке границ трех стран - 在三个国家边界的交接处
дозволенное
переходить границы дозволенного - 越规
цельный
цельный гранит - 整块花岗石
досматривать
досматривать товары на границе - 在边境检查货物
Верхний Ларс
上拉尔斯 (село и контрольно-пропускной пункт в районе российско-грузинской границы)
достигать
достигнуть границы - 到达边境
ни за какие коврижки
он ни за какие коврижки не соглашается ехать со мной за границу - 他怎么也不愿意同我到外国去
естественный
естественные границы - 天然的边界
отшлифовывать
отшлифовывать гранит - 把花岗石磨光
за
он уехал за границу - 他到(往)国外去了
в китайских словах:
примеры:
20 面骰子
20-гранник
三(四)棱形
трёх (четырёх-)гранная призма
只要7雷亚尔,我就能为你铸造一颗13面的骰子,琥珀材质,里面还有昆虫化石。对于那些不想放下过去的人来说,它是最完美的。
За 7 реалов я сделаю для вас 13-гранную кость из кусочка янтаря, в котором застыло насекомое. Идеально подходит для тех, кто не может проститься с прошлым.
它是∗24面体∗,一颗24面的骰子,只要丢一次,就能产出2面,3面,4面,6面还有12面骰子的结果。从技术上讲,其他尺寸也是可以用的,只不过你可能需要重掷结果。
Это ∗икоситетраэдр∗ — 24-гранная игральная кость, которая позволяет одним броском получить результаты для 2-гранной, 3-гранной, 4-гранной, 6-гранной и 12-гранной кости. Технически вы можете использовать ее и для других бросков, но при этом, возможно, придется перебрасывать.
结果是1。在一个20面的骰子上面。
Выпала единица. На 20-гранной кости.