гробовой
1) 棺材[的] guāncai[de]
2) (могильный) 坟墓[的] fénmù[de]
гробовой камень - 墓石
3) (мертвенный) 死一般 的 sǐ yíbānde; (сумрачный) 阴沉的 yīnchénde
•
содержание
# сателлиты
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
. гроб 1 解的
гробовой ая лавка 棺材铺
гробовой ое пение 送殡歌, 葬歌
2. 〈旧〉坟墓的
гробовой ая плита 或 (2). гробовой камень 平放在墓上的石板
гробовой вход 墓口
гробовой холм 坟堆, 坟包, 坟头
3. 〈旧〉死人般的; 阴沉的, 阴森的, 阴暗的
гробовой ая бледность 死人般的惨白
гробовой ые сосны 阴森森的松林
◇ (3). гробовая тишина 死一般的寂静
гробовое молчание 死一般的沉默
(5). гробовой голос(或шопот) 低沉阴郁的声音
до гробовой доски 至死不渝
настоящая любовь до гробовой доски 终生不渝的真挚爱情
[形]гробовые рубли <口语>(作为补偿付给受到放射性污染地区居民的)性命钱
1. 棺材的
2. <转>死一般的, 阴沉的, 阴森的
гробовой голос 低沉的声音
~ая тишина 死一般的寂静
До гробовой доски 至死
-ая, -ое[形]没有希望的, 毫无指望的, 不可救药的
1. 棺材的 ; 2.<转>死一般的, 阴沉的, 阴森的
棺材的; 〈转〉死一般的, 阴沉的, 阴森的
слова с:
в китайских словах:
低沉的声音
глухой звук; глубокий голос; гробовой голос; нутряной голос
死一般的寂静
стоять гробовой тишина; гробовой тишина; могильная тишина; гробовая тишина; могильный тишина; словно в гробе
榇宫
гробовой зал (зал во дворце, где перед погребением устанавливали гроб с телом покойного императора, императрицы)
榇殿
гробовой зал (зал во дворце, где перед погребением устанавливали гроб с телом покойного императора, императрицы)
死友
1) друг до гробовой доски
刻骨
刻骨[之]恨 ненависть до гробовой доски
生死之交
дружба до гробовой доски
至死方休
перестать только со смертью; до последнего вздоха, до гробовой доски
至死
до самой смерти, до гроба, до гробовой доски, навечно
至死不变 не измениться до гробовой доски, оставаться преданным до самой смерти
толкование:
прил.1) Соотносящийся по знач. с сущ.: гроб (1*), связанный с ним.
2) а) перен. Такой, какой бывает у лежащего в гробу.
б) Полный, глубокий (о тишине, молчании).
в) Глухой, мрачный (о голосе).
синонимы:
|| до гробовой доскипримеры:
至死不变
не измениться до гробовой доски, оставаться преданным до самой смерти
刻骨[之]恨
ненависть до гробовой доски
老样子!这天下第一大骗子回来对我说爱我至死不渝。然后呢?不到一个星期就被我发现他搂着某个小荡妇在港口边散步!
Тем же, чем и всегда, сердечный друг от семи недуг! Вернулся ко мне, говорил, что теперь-то до гробовой доски... И что? Застукала я его на пристани, как он шлялся под руку с какой-то потаскухой!
看来你的墓碑和毒芹没起作用…
Надо полагать, твой метод с гробовой доской и болиголовом не сработал...
蝶翁的怀疑并非空穴来风:发型师的确碰上了大麻烦。有位名叫波·杜瓦尔的骑士不满意他的服务,将他抓走。这位骑士认为自己发型是种羞辱,完全无法搭配他的气质,因此杜瓦尔要发型师为他糟糕的手艺付出高昂的代价。幸好杰洛特在千钧一发的时刻抵达,将杜瓦尔和他的手下送往了另一个世界。绑匪因此学到教训,猎魔人也获得了发型师和诗人的感激。
Ле Папильон был прав, подозревая, что с парикмахером произошло что-то нехорошее. Оказалось, что тот был похищен недовольным клиентом. Странствующий рыцарь Бо Дюваль, оскорбленный стрижкой, которая как будто не отражала его внутренней красоты, хотел сурово покарать парикмахера. К счастью, Геральт успел вовремя и поставил на место похитителей, которые, как это удивительно часто происходит в отношении ведьмака, переоценили свои силы. Так похитители получили урок, а Геральт - благодарность до гробовой доски - и от брадобрея, и от поэта.
我会永远都承你的情!现在,我们得确保你在见到薇薇恩之前不被淘汰。
Я твой должник до гробовой доски! Теперь убедимся, что ты не вылетишь из турнира, не встретив Вивиенну.
幸好有你跟着来。看来弗蕾雅的庇佑才派你来的。我们很感激你,永生永世。
Хорошо, что ты с нами пошел. Видно, тебя хранила Фрейя. Мы тебе до гробовой доски будем благодарны.
морфология:
гробово́й (прл ед муж им)
гробово́го (прл ед муж род)
гробово́му (прл ед муж дат)
гробово́й (прл ед муж вин неод)
гробово́го (прл ед муж вин одуш)
гробовы́м (прл ед муж тв)
гробово́м (прл ед муж пр)
гробовáя (прл ед жен им)
гробово́й (прл ед жен род)
гробово́й (прл ед жен дат)
гробову́ю (прл ед жен вин)
гробово́ю (прл ед жен тв)
гробово́й (прл ед жен тв)
гробово́й (прл ед жен пр)
гробово́е (прл ед ср им)
гробово́го (прл ед ср род)
гробово́му (прл ед ср дат)
гробово́е (прл ед ср вин)
гробовы́м (прл ед ср тв)
гробово́м (прл ед ср пр)
гробовы́е (прл мн им)
гробовы́х (прл мн род)
гробовы́м (прл мн дат)
гробовы́е (прл мн вин неод)
гробовы́х (прл мн вин одуш)
гробовы́ми (прл мн тв)
гробовы́х (прл мн пр)
ссылается на:
阴沉的语声
死一般的沉默
至死