грубить
нагрубить
说粗暴话 shuō cūbàohuà, 说无礼的话 shuō wúlǐdehuà
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. кому-чему 对... 说粗话
2. (在体育运动中)撒野, 撒赖
-блю, -бишь[未], загрубить, -блю, -бшпь[完]下大赌注
кому-чему 对…说粗话; (在体育运动中)撒野, 撒赖
кому-чему 说粗话, 说无礼的话
Не груби старшим. 不要对长者说无礼的话。
2. 〈
слова с:
в русских словах:
ухватка
грубые ухватки - 粗鲁举止
ремесленный
2) (кустарный, грубый) 粗糙[的] cūcāo[de], 不精致的 bùjīngzhìde
топорный
(грубый) 粗糙[的] cūcāo[-de]; 粗大[的] cūdà[de]
покрывать
8) (прост. грубо обругать) 大骂 dàmà
расшвыривать
1) (разбрасывать) 随便乱扔 suíbiàn luànrēng; (грубо отталкивать) 推开 tuīkāi
перепихиваться
несов. груб. жарг. 做爱, 性交, 交媾
погрубеть
〔完〕见 грубеть.
дубовый
2) перен. разг. (грубый, тяжеловесный) 笨拙的 bènzhuōde, 粗笨的 cūbènde
жесткий
1) 硬[的] yìng[de]; (твердый) 坚硬的 jiānyìngde, 不柔软的; (грубый) 粗[的] cū[de], 粗糙的
грубый
грубая подделка - 粗糙的仿制品
грубый обман - 拙劣的欺骗
грубый подсчет - 约略计算
грубая кожа - 粗糙的皮肤
грубое сукно - 粗[糙]呢子
грубые манеры - 粗暴的举止
грубое обращение - 粗暴的对待
грубая шутка - 粗俗的笑话
грубая ошибка - 严重的错误
грубое вмешательство - 粗暴干涉
дерзкий
1) (непочтительный) 无礼貌的 wúlǐmàode; (грубый) 粗鲁的 cūlǔde
грубо
грубо отвечать - 不礼貌地回答
выработка
хорошая (грубая) выработка (о ткани и т. п.) - 质量好(坏)的
говно
прост. груб. 狗屎, 大便
животный
2) (низменный, грубый) 无理性的 wúlǐxìngde, 肉体的 ròutǐde; 兽性的 shòuxìngde
дают - бери, бьют - беги
Нина, не обращая внимания на подарок, пристально смотрела на брата... - Чето смотришь? - грубо прикрикнул он. - Дают - бери, - бьют беги - 尼娜不看礼物, 盯着哥哥......"还看什么?"他粗声粗气地呵斥道. "给你就拿着呗. "
загрубелый
2) (ставший грубым) 粗野的 cūyěde; (ставший черствым) 冷酷无情的 lěngkù wúqíng-de
вульгарный
(пошлый) 庸俗[的] yōngsú[de] (тж. перен.), 粗俗[的] cūsú[de]; (грубый) 粗野[的] cūyě[de]
корм
грубые корма - 粗料
позер
装腔作势者 zhuāngqiāng zuòshì zhě, груб. 装屄犯 zhuāngbīfàn, 好扭捏作态的人 hào niǔnie zuòtài-de rén
некультурно
不文明地 bù wénmíng-de, 不开化地 bù kāihuà-de; (грубо) 粗野地 cūyěde
простой
5) (грубый по качеству) 粗糙的 cūcāode
некультурный
1) 不文明的 bù wénmíng-de, 不开化的 bù kāihuà-de; (грубый) 粗野的 cūyěde
резкий
5) (грубый, неучтивый) 粗暴[的] cūbào[de]; 生硬[的] shēngyìng[de]; 急躁[的] jízào[de]; 不客气的 bù kèqi-de
неотесанный
2) перен. (грубый) 粗鲁的 cūlǔde; (некультурный) 不文明的 bù wénmíng-de
свинья
2) перен. разг. (неаккуратный человек) 肮脏的人 āngzāng de rén, 邋遢鬼 lātaguǐ; (грубый или нечестный) 猪猡 zhūluó, 畜生 chùsheng, 下三烂 xiàsānlàn
неряшливый
неряшливая работа - (грубая) 粗糙的工作; (сделанная кое-как) 作得马马虎虎的工作
укроп
(пахучий) 莳萝[菜] shíluó[cài], (аптечный) 茴香 huíxiāng|||жарг. груб.
неучтивый
无礼貌的 wúlǐmàode; (грубый) 粗野的 cūyěde
хрен
2) прост. груб. (о неприятном старике) 死老头子, 老家伙
овощ
2) (груб. о человеке в вегетативном состоянии) 植物人
в китайских словах:
吃枪药
2) разг. грубить
对 说粗话
грубить
憠
грубить, дерзать
不要憠人 не нужно грубить людям
грубый, дерзкий
真是个憠人 действительно грубый человек!
回口
огрызаться, отругиваться, отвечать на оскорбление оскорблением, грубить в ответ
造次
2) грубить; грубый, неотесанный, невежественный, бестактный, небрежный
忿戾
грубый, резкий; возмущаться; бесноваться; грубить
泼
3) дерзкий; нахальный; грубый; уст. докучливый, надоедливый; сварливый
撒泼 дерзить, грубить
呛
3) qiàng говорить что-то со злобой или с издевкой, грубить
没大没小
быть непочтительным к старшим; не уважать старших, грубить старшим
发粗
грубить, проявлять грубость
冲撞
2) наскакивать на; грубить, дерзить
冲犯
дерзить, грубить; вести себя вызывающе
冒渎
1) проявить невежливость, грубить, оскорблять
说话不好听
говорить неприятные вещи, грубить, язвить
放泼
вести себя нахально; хулиганить, скандалить, грубить (обычно о женщине)
你很没礼貌
Не надо мне грубить
出言不逊
говорить непочтительно; хамить, грубить; грубиян
толкование:
несов. неперех.1) Говорить грубости.
2) перен. Играть, нарушая правила поведения в игре (в речи спортсменов).
синонимы:
см. дерзкийпримеры:
不要憠人
не нужно грубить людям
不要出言不逊,大家和气一点
Не надо грубить, давайте будем вежливыми.
是,在船板里待到发霉,他应该就能学乖,不会再嘲笑指挥官了。
Ага. Пускай погниет в тюрьме - может, научится не грубить командиру.
嗯,如果你要猎魔人帮你忙,最好注意言辞,别那么无礼。
Хм. Если б ты хотел помощи, ты бы не стал грубить - ведьмак и отказать может.
没必要粗鲁。我带了件礼物。
Зачем же грубить. У меня есть для тебя подарок.
嘿,现在!别在我伤口上撒盐。如果你这么刻薄地对待我,我就把你的金币自己留着了。
Эй, эй! По больному не бить! А грубить будешь – так я деньги могу и себе оставить.
不管你怎么了,都不能那么没礼貌。
Я не знаю, что с вами, но это не дает вам права грубить.
喂,犯不着那么没礼貌吧。
Ну-ну. Зачем же сразу грубить?
别那么激动,我回去整理东西就是了。
Не надо грубить. Просто вернусь к уборке.
不需要反应这么大吧,亲爱的。我只是问问。
Ни к чему грубить, дорогая. Я просто спросила.
当然不是。抱歉我太无礼了。
Да, конечно. Извините, я не хотела вам грубить.
没必要这么无礼。这位平民只是想办法生存而已……我倒很欣赏他这么做。
Не стоило так грубить. Этот гражданин делает все возможное, чтобы выжить... и это достойно уважения.
морфология:
груби́ть (гл несов непер инф)
груби́л (гл несов непер прош ед муж)
груби́ла (гл несов непер прош ед жен)
груби́ло (гл несов непер прош ед ср)
груби́ли (гл несов непер прош мн)
грубя́т (гл несов непер наст мн 3-е)
грублю́ (гл несов непер наст ед 1-е)
груби́шь (гл несов непер наст ед 2-е)
груби́т (гл несов непер наст ед 3-е)
груби́м (гл несов непер наст мн 1-е)
груби́те (гл несов непер наст мн 2-е)
груби́ (гл несов непер пов ед)
груби́те (гл несов непер пов мн)
груби́вший (прч несов непер прош ед муж им)
груби́вшего (прч несов непер прош ед муж род)
груби́вшему (прч несов непер прош ед муж дат)
груби́вшего (прч несов непер прош ед муж вин одуш)
груби́вший (прч несов непер прош ед муж вин неод)
груби́вшим (прч несов непер прош ед муж тв)
груби́вшем (прч несов непер прош ед муж пр)
груби́вшая (прч несов непер прош ед жен им)
груби́вшей (прч несов непер прош ед жен род)
груби́вшей (прч несов непер прош ед жен дат)
груби́вшую (прч несов непер прош ед жен вин)
груби́вшею (прч несов непер прош ед жен тв)
груби́вшей (прч несов непер прош ед жен тв)
груби́вшей (прч несов непер прош ед жен пр)
груби́вшее (прч несов непер прош ед ср им)
груби́вшего (прч несов непер прош ед ср род)
груби́вшему (прч несов непер прош ед ср дат)
груби́вшее (прч несов непер прош ед ср вин)
груби́вшим (прч несов непер прош ед ср тв)
груби́вшем (прч несов непер прош ед ср пр)
груби́вшие (прч несов непер прош мн им)
груби́вших (прч несов непер прош мн род)
груби́вшим (прч несов непер прош мн дат)
груби́вшие (прч несов непер прош мн вин неод)
груби́вших (прч несов непер прош мн вин одуш)
груби́вшими (прч несов непер прош мн тв)
груби́вших (прч несов непер прош мн пр)
грубя́щий (прч несов непер наст ед муж им)
грубя́щего (прч несов непер наст ед муж род)
грубя́щему (прч несов непер наст ед муж дат)
грубя́щего (прч несов непер наст ед муж вин одуш)
грубя́щий (прч несов непер наст ед муж вин неод)
грубя́щим (прч несов непер наст ед муж тв)
грубя́щем (прч несов непер наст ед муж пр)
грубя́щая (прч несов непер наст ед жен им)
грубя́щей (прч несов непер наст ед жен род)
грубя́щей (прч несов непер наст ед жен дат)
грубя́щую (прч несов непер наст ед жен вин)
грубя́щею (прч несов непер наст ед жен тв)
грубя́щей (прч несов непер наст ед жен тв)
грубя́щей (прч несов непер наст ед жен пр)
грубя́щее (прч несов непер наст ед ср им)
грубя́щего (прч несов непер наст ед ср род)
грубя́щему (прч несов непер наст ед ср дат)
грубя́щее (прч несов непер наст ед ср вин)
грубя́щим (прч несов непер наст ед ср тв)
грубя́щем (прч несов непер наст ед ср пр)
грубя́щие (прч несов непер наст мн им)
грубя́щих (прч несов непер наст мн род)
грубя́щим (прч несов непер наст мн дат)
грубя́щие (прч несов непер наст мн вин неод)
грубя́щих (прч несов непер наст мн вин одуш)
грубя́щими (прч несов непер наст мн тв)
грубя́щих (прч несов непер наст мн пр)
грубя́ (дееп несов непер наст)