гулять
погулять
1) (совершать прогулку) 散步 sànbù, 游逛 yóuguàng, 逛 guàng
2) разг. (быть свободным от работы) 闲散 xiánsǎn
3) (веселиться, развлекаться) 娱乐 yúlè; (пировать) 宴乐 yànlè
гулять на свадьбе - 婚礼期间的宴乐
4) (быть в охоте) 求偶 qiú’ǒu
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 散步, 溜达; 踱来踱去; (乘车船、骑马等)游逛; 〈转〉(风、太阳、雾、回声等在广阔的空间)飘动, 游荡, 回荡
гулять в парке 在公园里散步
гулять с детьми 带着孩子散步
гулять по аллее 在林荫路上散步
гулять по коридору 在走廊里踱来踱去
Среди облачных сугробов гуляет солнце. 太阳在云海里浮动。
Гуляют мечи, летают пули. 刀剑在挥舞, 子弹在呼啸。
2. 〈转〉(疾病、流言等)猖獗, 蔓延, 散布
Холера гуляет по всему городу. 霍乱蔓延全城。
3. 〈口语〉休息不干活, 闲散; (土地)休耕, 荒着; (机器)闲着, 没有开动
Гуляли два дня. 闲了两天没有做工。
Земля гуляет без обработки. 土地没有耕种, 荒芜着。
Станок гуляет целый день. 车床一整天没有开动。
4. 娱乐, 作乐; 欢宴, 尽情狂欢
гулять на празднике 节日里尽兴欢乐
гулять на свадьбе 在婚礼上饮酒作乐
5. 〈口语〉(吃奶的婴儿)不睡
Ребёнок ночью долго гулял и не давал спать. 孩子夜里很久不睡, 也不让人睡觉。
Ребёнок ночью долго гулял и не давал спать. 孩子夜里很久不睡, 也不让人睡觉。
с кем 〈 俗〉女人有外遇, 与…相好, 私通; 放荡堕落
7. (狗)出去大(小)便
◇ (1). по рукам гулять(书、信、物品等) 传来传去
Письмо ещё гуляет. 信还在辗转传递。 ‖完, 一次
(3). гульнуть, -ну, -нёшь(用于4解); 未, 多次
гуливать[ 现在时不用](用于1, 2, 3, 4解)〈口语〉
◇(и) гуляй Вася
1)<俗>同 порожняк
- Хотели пива попить, а там гуляй Вася:пиво кончилось
2)<俗>没事了, 完事了, 万事大吉
- Коптюков, что на вашей десятке? дАЛИ ВТОРУЮ ПЛАВКУ?
- Нетещё, Сергей Николаевич.. Минут через пятнадцать дадим, игуляй Вася
1. 1. 散步漫步; 溜达; 游玩; 逛
2. (疾病, 流言)蔓延; 散布
3. (在空间)流动
4. <转>(无阻碍地)流行, 盛行
5. 休息不干活; 休耕
6. <口>(房屋)空闲着
7. 娱乐; 欢宴, 寻欢作乐; 狂饮, 纵酒作乐
с кем <俗>(女人)有外遇, 与... 私通
散步, 流动, 流行, 休息, -яю, -яешь(未)
погулять(完)
гульнуть, -ну, -ншь(用于解)(完一次)
1. 散步, 漫步; 溜达; <转>(在空间)流动; <转>(无阻碍地)流行, 盛行
гулять по аллее 在林荫道上散步
идти в парк гулять 到公园去散步
По небе гуляют комья белых облаков. 天上浮动着朵朵白云
На полях гуляет свежий ветерок. 田野里吹拂着清新的微风
Гуляет грипп. 流感盛行
2. <口>休息, 闲着; 休耕; (房屋)空闲着
Я два дня гулял. 我闲了两天
Поле его часто гуляло. 他的地常常闲着不种
3. <俗>娱乐, 寻欢作乐; 狂饮, 纵酒作乐
гулять на свадьбе 吃喜酒
с кем <俗>(女人)有外遇, 与... 私通. ||гулянье(中)(用于解)
По рукам гулять(书, 信等)传来传去
1. [罪犯]在各城市间流窜作案
2. [赌, 罪犯]玩牌赌钱
3. 放纵自己, 嗜酒无度, 纵酒作乐
4. 巡回演出, 巡回表演
гуляй Вася
1)< 口俚>不幸, 不走运, 不成功
Хотели пива попить, а там гуляй Вася :пиво кончилось. 本想喝点啤酒, 可是很不走运, 啤酒没有了
2)<口俚>没事了, 完事了, 万事大吉
слова с:
в русских словах:
ходить
ходить гулять - 去散步
проситься
дети просятся гулять - 孩子们请求准许出去逛逛
разрешать
разрешить гулять - 允许散步
по
гулять по улицам - 在街上散步
гулять по утрам - 每天早晨散步
прогуливать
1) (проводить какое-то время гуляя) 逛 guàng, 散步 sànbù; 游玩 yóuwán
надо
вам надо больше гулять - 你要多出去散步
отпускать
отпустить детей гулять - 准允孩子们出去玩
кстати
когда пойдете гулять, кстати зайдите за книгами 你去散步的时候,请顺便来取书
идти
идти гулять - 去散步
если
если бы не дождь, он пошел бы гулять - 如果不下雨, 他就散步去了
досуг
досуг ли мне гулять? - 我哪有时间去散步?
водить
водить детей гулять - 领孩子们散步
в китайских словах:
逛青儿
гулять на лоне природы: загородная прогулка
散步
прогуливаться, гулять; прогулка
散诞
гулять, бродить
月下独步
гулять одиноко под луной
禁止在 散步
воспретить гулять
流逛
бродить без дела, гулять
玩乐
развлекаться, гулять
溜荡
диал. праздно бродить, гулять
溜弯儿
диал. гулять, бродить
溜溜
2) бродить, гулять, прогуливаться
溜打
гулять, прогуливаться
踏月
поэт. бродить лунной ночью, гулять при луне
陪
你们游园,我去陪 если вы идете гулять в парк, я составлю вам компанию
媱
2) диал. плясать, танцевать; играть; гулять
遛食儿
совершать послеобеденный моцион, гулять после обеда
溜达
прогуливаться, гулять; бродить без дела
曳杖
волочить посох, тащить за собой посох, свободно гулять
溜晃
диал. бродить, шататься; гулять
宴饮
пир; гулять на пиру, пировать; пить вино на пиршестве
园
游园 гулять в саду (парке), развлекаться в саду (с аттракционами)
勾三搭四
заигрывать, развлекаться, гулять (на стороне)
牌局
2) вост. диал. играть в кости (мацзян) и гулять с девицами
摆相
1) играть, развлекаться, гулять, забавляться
泮池
游泮池 гулять у полукруглого пруда (обр. в знач.: получить ученую степень сюцая)
拉儿
выводить ребенка гулять, гулять с ребенком
弄月
любоваться лунным пейзажем; гулять при луне
散散儿
гулять, бродить; отводить душу (напр. прогулкой)
行水
4) гулять у воды; любоваться водой
敖
1) áo * развлекаться; гулять, бродить; шататься; праздношатающийся
行散
прогуливаться, гулять, прохаживаться
进城
3) разг. гулять, развлекаться (в центре города)
我们今天进城吗? пойдем сегодня гулять в город?
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. неперех.1) а) Ходить не торопясь для отдыха, для удовольствия.
б) Проводить время на воздухе.
в) Бесцельно бродить.
2) а) перен. разг. Перемещаться в разных направлениях, быть в движении.
б) Переходить с предмета на предмет, не сосредоточиваясь на чем-л. (о взгляде, мысли и т.п.).
в) Находиться неизвестно где, передаваться от одного к другому (о письме, книге и т.п.).
3) а) перен. разг. Быть свободным от работы; отдыхать.
б) Проводить время в праздности, ничего не делая; бездельничать.
4) а) перен. разг. Веселиться, развлекаться.
б) Кутить, предаваться разгулу.
5) а) перен. разг. Находиться с кем-л. в близких, любовных отношениях.
б) Вести распутный, развратный образ жизни.
6) перен. разг. Не быть в употреблении, пустовать (о земле, помещении и т.п.).
синонимы:
см. бездействовать, кутить, пировать, ходитьпримеры:
你们游园,我去合
если вы идёте гулять в парк, я составлю вам компанию
游泮池
гулять у полукруглого пруда ([c][i]обр. в знач. :[/c] получить учёную степень сюцая[/i])
明儿去游园
завтра пойдём гулять в сад
走月亮
гулять при лунном свете ([c][i]диал.[/c] о гулянье наряженных женщин в конце Праздника осени[/i])
逛公园
гулять по парку
流连夜晓
гулять дни и ночи
婚礼期间的宴乐
гулять на свадьбе
我哪有时间去散步?
досуг ли мне гулять?
如果不下雨, 他就散步去了
если бы не дождь, он пошёл бы гулять
你去散步的时候, 请顺便来取书
когда пойдёте гулять, кстати зайдите за книгами
你要多出去散步
вам надо больше гулять
准允孩子们出去玩
отпустить детей гулять
在街上散步
гулять по улицам
每天早晨散步
гулять по утрам
孩子们请求准许出去逛逛
дети просятся гулять
允许散步
разрешить гулять
吃喜酒
гулять на свадьбе
慎尔优游
остерегись гулять беспечно
你们游园,我去陪
если вы идёте гулять в парк, я составлю вам компанию
漫步在林荫道上
гулять по аллее
在树荫下散步
гулять в тени деревьев
这会儿我不想去散步。
Cейчас я не хочу идти гулять.
星光下漫步
гулять при свете звёзд
如果你爱我,就带我去月亮
Если ты меня любишь, пойдем гулять под луной
我家小狗一出门就乱闻乱吃, 怎么办?
Моя собака как выйдет гулять, все нюхает и ест без разбора, что делать?
常在外边混
часто гулять на стороне
冒雨散步? 对不起, 不去
Гулять под дождем? Нет уж, извините
你喜欢散步吗? 要看在哪儿
Ты любишь гулять? Смотря где
我哪有工夫儿去散步?
досуг ли мне гулять?
我们去散步吧, 好吗?
Пойдем гулять, а?
他一点儿玩的心思都没有了
У него совсем пропало настроение гулять
(书, 信等)传来传去
По рукам гулять
禁止在…散步
воспретить гулять
他连走道的力气都没有了。
Он был слишком усталым, чтобы гулять.
是的,走路有益身体健康。离开吧。
Да, гулять хорошо. Все, уходи.
结果……结果呢,我和小毛球就……就迷路了。这森林里饿狼好多,还有许多其它可怕的东西,我……我们就只好躲到这座塔里来了。
Так что мы с мистером Ушастиком пошли гулять одни, но сразу же заблудились, а потом за нами погнались голодные волки, но мы нашли эту башню и спрятались внутри.
但是我太老了,走不动了,但他还需要活动。替我带狗狗在海床周围转一下吧,好吗?
Но я уже староват, чтобы гулять с ним, а ему надо размяться. Отведи его на прогулку, хорошо?
如果雪人的镣铐被打开了,那些猢狲可就要遭殃了。
Большая неудача для хозенов, если йети будет гулять по форту.
今天风和日丽,我和弟弟去公园玩。
Сегодня погожий денек, я пойду с братом гулять в парк.
最后的测试中,我们要把你绑在X-52战斗员护甲里面,然后让你穿过一片雷区!
В последнем испытании мы засунем тебя в бронекостюм X-52 и отправим гулять по минному полю!
我的儿子小萨基又闹着出来,想找童话里的那些地方了。希望没有妨碍到你什么。
Моему сынишке снова захотелось гулять и искать места, о которых говорится в сказках. Надеюсь, мы вас не сильно потревожили.
可是你上次也是这么说的,结果我看到你转头就跟另一个女孩走了…
Но в прошлый раз ты сказал ровно то же самое, а потом ушёл гулять с какой-то девицей...
现在她身体好起来了,每天都和我闹着要出去玩,我拗不过她,就答应了。
Теперь она выздоровела и постоянно зовёт меня гулять. А отказать ей я не могу.
好呀,编好了之后,畅畅要乖乖回去哦,海灯节的人很多,可不要到处乱跑让爷爷担心。
Хорошо. Только обещай мне, что вернёшься домой, как только мы закончим. Людей на Празднике морских фонарей очень много, и если ты будешь гулять по улицам одна, дедушка будет очень беспокоиться.
虽然是出去玩,但是两个孩子到处跑还是让人有点担心,我们去找找看吧?
Они детишки смышлёные, но Паймон всё равно как-то не по себе отпускать их гулять одних. Проверим, как они?
凡人是不被允许在城堡里游荡的。即便是你也不行。
Смертным не разрешается свободно гулять по замку. Даже тебе.
……这次也许足以付清我的悬赏金……当个自由人走进城里……
...может, заплачу им штрафы... буду по Вороньей Скале гулять, как все нормальные люди...
他喜欢半夜喝醉后跑到灰色居住区大喊大叫,辱骂我们。这家伙还真是有趣。
Как напьется, так под утро идет гулять по Кварталу серых, выкрикивая оскорбления. Представляешь, какой душка?
一枚金币?不,给我两枚。我要好好快活一下!
Подай септим! Стой, пусть будет два септима, гулять так гулять.
凡人不能随意在这座城堡中走动。就连你也不行。
Смертным не разрешается свободно гулять по замку. Даже тебе.
他喜欢半夜喝醉后跑到灰民区大喊大叫,辱骂我们。这家伙还真是有趣。
Как напьется, так под утро идет гулять по Кварталу серых, выкрикивая оскорбления. Представляешь, какой душка?
拿着那个武器招摇过街,胆子很大嘛。想打架?是这样吗?
Тебе хватает наглости гулять с оружием наголо. Ищешь драки? Да?
夜晚不要出来街上行动。每个转角都有可能隐藏著死亡。
Нельзя гулять по улицам ночью. Смерть поджидает буквально за каждым углом.
爸爸,我明天想要休假…不行吗?…
Папа, можно я завтра уйду гулять... Нет?... Ладно…
我甚至都不知道这个‘灰域’是什么东西,又怎么会在那里散步呢?
Я даже не знаю, что это за «Серость» такая. Как я могу по ней гулять?
我们应该多走一下。这让我暂时忘记了关於浮港、松鼠党、弑王者…以及这整个世界的一切,真的。
Нам нужно чаще гулять вместе. На мгновение я забыла о Флотзаме, белках, убийце королей - обо всем на свете...
是狩魔猎人的利刃。雷索似乎来过这里…
Ведьмачья работа. Лето любит тут гулять.
吉劳米提到过一处林中空地,薇薇恩会在晚上那里漫步。在那里说不定能找到她。
Гильом говорил, что Вивиенна любит гулять ночью на поляне в лесу. Может, она и сейчас там?
她对我来说很重要。现在走过城市里的街道,我只会睹物思人,徒增伤感…
Она слишком много для меня значила, чтобы я мог теперь гулять по этим улицам и знать, что никогда ее не встречу...
去散步。连散步都不允许?因为我有可能把自己的腿摔断?
Гулять. Или это тоже запрещено? Вдруг я себе ногу сломаю?
有何不可,就索性玩个痛快吧。
Ну давай. Гулять, так гулять.
她又跑去哪里跟男人通奸了。
Опять ее куда-то гулять понесло.
最喜欢在夜晚的鲍克兰街道上边唱着尼弗迦德诗歌边游荡
Любил гулять по улицам Боклера по ночам, распевая нильфгаардские баллады
用狗带拖著哈士奇犬散步
гулять с хаски на поводке, выгуливать хаски на поводке
是的,布拉克斯·雷克斯,以及他的双胞胎妹妹卡珊德拉一起度过了一段天真的童年。
Да, король Бракк когда-то был простым мальчиком Бракком, который любил гулять, взявшись за руки со своей сестренкой Кассандрой.
嘿!你是谁啊?你在这儿干嘛?除非你有个好理由,否则这种暴风雪天气还出门你就是真的疯了。
Эй! Ты кто? Что ты здесь делаешь? Только безумец станет гулять в такую бурю без очень серьезной причины.
趁着夜色出门,蹑足潜踪,在月光下狩猎...你很难想象到那种紧张刺激!
Гулять в ночи на мягких лапах, охотиться под светом луны... Чистый восторг! Ты и представить не можешь!
别说再见,很快就会再见!我会在旷野中,在森林里,在山谷中!我会遇见你,向你细说我的故事!
Таков и мой удел, но не спеши прощаться! Мне суждено с природой повстречаться! Гулять я буду по лесам и по долинам; вернувшись, ничего не утаю и все секреты выдам!
以前,我很喜欢在附近溜达...现在,我迫不及待想要回家,锁上家门。
Раньше мне нравилось здесь гулять... а теперь лишь бы домой добраться и дверь запереть.
不再喜欢闲逛
разлюбить гулять
带你玩转全世界
возьму тебя гулять по всему миру
露西长大能独自在屋里走之后,葛兰切斯德家总是留不住人,尤其是厨师。待最久的厨师是他们从监狱雇来的拉契奶奶。她只做了五个月,还声称露西是撒旦的后裔。
С тех пор как Люси подросла и уже могла гулять по дому, от Грандчестеров стали быстро увольняться слуги, особенно повара. Дольше всего прослужила "Бабуля" Рэтчет, которую они наняли, когда она еще сидела в тюрьме. Рэтчет продержалась 5 месяцев. По ее словам, Люси была "отродьем сатаны".
你知道我们能不能去看游乐园其他地方?我不得不说,我好想近距离看那些地方喔。
Не знаешь, нам можно гулять по парку? Я бы не прочь посмотреть на это все поближе.
有这项圈的话,我不能出去,但你想去哪就能去哪。
В этом ошейнике я гулять по парку особо не могу, но ты-то можешь ходить, где тебе вздумается.
这个环境很棒,贾玛尔,真的。在这么高的地方,什么烦恼也没有。唯一让我不安的就是那个落差。你知道我晚上会怎样,尤其是喝了酒之后。在上面这里,要是我走出去散步,恐怕那就是我这辈子做的最后一件事了。
Тут очень даже неплохо, Джамал. Серьезно. Так высоко, что можно ни о чем не волноваться. Правда, как раз высота меня и беспокоит. Ты же знаешь, как со мной бывает по ночам, особенно если выпить. А если я вдруг отправлюсь гулять здесь, это будет моя последняя прогулка.
晚上在这里趴趴走好像不是个好主意耶。
В таких местах ночью лучше не гулять.
那样的工业场所都很危险。
Гулять по старым заводским цехам опасно для здоровья.
我跟其他女生一样喜欢在沙滩上散步,不过我不希望周围有这些泥沼怪爬来爬去。
Я так же люблю гулять по пляжу, как и любая другая девушка, но только без болотников, пожалуйста.
这才不是我的错!你们不要再怪到我头上了!是谁让那孩子走进反应炉室的?
Я не виноват! Хватит меня обвинять! Кто вообще пустил ребенка гулять в одиночку так, что он забрел в реакторное отделение?
在夏天,你和朱莉娅喜欢在晚上牵着 混沌出去遛弯。
Летними вечерами ты и Джулия любите гулять с Мэйхемом.
морфология:
гуля́ть (гл несов непер инф)
гуля́л (гл несов непер прош ед муж)
гуля́ла (гл несов непер прош ед жен)
гуля́ло (гл несов непер прош ед ср)
гуля́ли (гл несов непер прош мн)
гуля́ют (гл несов непер наст мн 3-е)
гуля́ю (гл несов непер наст ед 1-е)
гуля́ешь (гл несов непер наст ед 2-е)
гуля́ет (гл несов непер наст ед 3-е)
гуля́ем (гл несов непер наст мн 1-е)
гуля́ете (гл несов непер наст мн 2-е)
гуля́й (гл несов непер пов ед)
гуля́йте (гл несов непер пов мн)
гуля́вший (прч несов непер прош ед муж им)
гуля́вшего (прч несов непер прош ед муж род)
гуля́вшему (прч несов непер прош ед муж дат)
гуля́вшего (прч несов непер прош ед муж вин одуш)
гуля́вший (прч несов непер прош ед муж вин неод)
гуля́вшим (прч несов непер прош ед муж тв)
гуля́вшем (прч несов непер прош ед муж пр)
гуля́вшая (прч несов непер прош ед жен им)
гуля́вшей (прч несов непер прош ед жен род)
гуля́вшей (прч несов непер прош ед жен дат)
гуля́вшую (прч несов непер прош ед жен вин)
гуля́вшею (прч несов непер прош ед жен тв)
гуля́вшей (прч несов непер прош ед жен тв)
гуля́вшей (прч несов непер прош ед жен пр)
гуля́вшее (прч несов непер прош ед ср им)
гуля́вшего (прч несов непер прош ед ср род)
гуля́вшему (прч несов непер прош ед ср дат)
гуля́вшее (прч несов непер прош ед ср вин)
гуля́вшим (прч несов непер прош ед ср тв)
гуля́вшем (прч несов непер прош ед ср пр)
гуля́вшие (прч несов непер прош мн им)
гуля́вших (прч несов непер прош мн род)
гуля́вшим (прч несов непер прош мн дат)
гуля́вшие (прч несов непер прош мн вин неод)
гуля́вших (прч несов непер прош мн вин одуш)
гуля́вшими (прч несов непер прош мн тв)
гуля́вших (прч несов непер прош мн пр)
гуля́ющий (прч несов непер наст ед муж им)
гуля́ющего (прч несов непер наст ед муж род)
гуля́ющему (прч несов непер наст ед муж дат)
гуля́ющего (прч несов непер наст ед муж вин одуш)
гуля́ющий (прч несов непер наст ед муж вин неод)
гуля́ющим (прч несов непер наст ед муж тв)
гуля́ющем (прч несов непер наст ед муж пр)
гуля́ющая (прч несов непер наст ед жен им)
гуля́ющей (прч несов непер наст ед жен род)
гуля́ющей (прч несов непер наст ед жен дат)
гуля́ющую (прч несов непер наст ед жен вин)
гуля́ющею (прч несов непер наст ед жен тв)
гуля́ющей (прч несов непер наст ед жен тв)
гуля́ющей (прч несов непер наст ед жен пр)
гуля́ющее (прч несов непер наст ед ср им)
гуля́ющего (прч несов непер наст ед ср род)
гуля́ющему (прч несов непер наст ед ср дат)
гуля́ющее (прч несов непер наст ед ср вин)
гуля́ющим (прч несов непер наст ед ср тв)
гуля́ющем (прч несов непер наст ед ср пр)
гуля́ющие (прч несов непер наст мн им)
гуля́ющих (прч несов непер наст мн род)
гуля́ющим (прч несов непер наст мн дат)
гуля́ющие (прч несов непер наст мн вин неод)
гуля́ющих (прч несов непер наст мн вин одуш)
гуля́ющими (прч несов непер наст мн тв)
гуля́ющих (прч несов непер наст мн пр)
гуля́я (дееп несов непер наст)