густой
1) 密的 mìde, 稠密的 chóumìde; 浓的 nóngde
густые волосы - 头发很密
густой лес - 森林很密
густая каша - 稠粥
густые краски - 浓漆
густой туман - 浓雾
густая толпа - 稠人广众
густой чай - 浓茶
2) (о голосе) 沉厚的 chénhòude, 嘹亮的 liáoliàngde
густой бас - 沉厚的低音
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
密集的, 浓稠的, 深的, 浓密的, 稠的, 透不过的, густ, -а, -о, -ы 或-ы; гуще(形)
1. (稠)密的(与редкий 相对)
~ые брови 浓眉
густой лес 密林
~ая толпа народа 密集的人群
2. 稠的, 水少的(与жидкий 相对); 浓艳的(指颜色, 色彩); 厚的(指一层某种物质)
~ая каша 稠粥
густой аромат 浓郁的香气
~ые краски 浓艳的色彩
3. 不透光的, 浓重的
~ая темнота 漆黑
густой дым 浓烟
~ые облака 密布的云彩
4. 深沉的, 低沉的(指声音, 嗓音)
густой бас 深沉的低音. ||
(副густо)
1. 稠密的, 茂密的; (指人)密集的; 〈转〉(指枪炮射击声)不停息的, 密集的
густой ые брови 浓眉
густой ые волосы 浓发, 厚发
густой ая шерсть 厚毛
густой лес 茂密的树林
густой ая берёза 枝叶茂密的白桦树
густой ая пшеница 密植的小麦
густой ое население 稠密的人口
густой ая канонада 密集的炮声
Густо растёт трава. 草长得茂密。
2. 稠的, 浓的; (指空气、气味等)沉重的, 污浊的; (指颜色、色彩等)浓的, 浓艳的; 厚厚的(一层)
густой сироп 稠的糖浆
густой суп 稠的菜汤
густой ое вино 醇酒
густой чай 浓茶, 酽茶
густой ые сливки 稠的鲜奶油
густой запах 很浓的气味
густой воздух 烟雾缭绕的空气, 污浊的空气
густой цвет 很浓的颜色
густой румянец 绯红的面颊
густой с лой пыли 厚厚的一层尘土
Густо пахнет в кухне. 厨房里气味很浓。
3. 浓密的, 密不透光的; (指织物)密实的
густой ые облака 密云
густой дым 浓烟
густой мрак 漆黑(指夜晚)
густой пар 浓重的水蒸气
густой ая кисея 密实的薄纱
Дым становится всё гуще. 烟越来越浓。
4. (指声音)低沉有力的
густой звук 低沉的声音
густой бас 浑厚的男低音
1. 1. 浓的
2. 深沉的, 低沉的(指声音, 嗓音)
3. 稠密的(与р"едкий 相对)
4. 稠的, 水少的(与ж"идкий 相对)
5. 浓艳的(指颜色, 色彩); 厚的(指一层某种物质)
6. 不透光的, 浓重的
2. 密集的; 浓稠的; 深的
густ, -а, -о, -ы 或-ы; гуще [形]
1. (稠)密的(与редкий 相对)
2. 密集的, 稠的, 少水的(与жидкий 相对)
3. 不透明的
густой лес 密林
густой туман 浓雾
густые краски 浓重的色彩
Густые облака предвещают приближающуюся грозу. 浓云预示暴雨就要到来
Густая сеть линий электропередачи высокого напряжения покрыла к этому времени все промышленные районы нашей страны. 在此之前, 稠密的高压输电线网就已经覆盖了我国的所有工业区
[形]稠密的; 浓厚的; 凝结的; 深的(指颜色); 细的(筛); густо то
稠的, 浓厚的, 浓的; 密的, 稠密的
密的; 稠的; 浓的, 浓厚的; 凝结的
稠密的, 浓厚的, 凝结的, 坚实的
浓厚的, 浓的, 稠的; 凝结的
①浓厚的, 浓的②深的(颜色)
①浓厚的, 浓的②(颜色)深的
稠密的, 浓厚的, 坚实的
高粘度的, 稠的, 浓的
①浓密的②浓厚的, 稠的
稠的, 浓厚的, 稠密的
密的, 浓的
1.密集的,浓的;2.坚实的; ①密集的,浓稠的②(颜色)深的
слова с:
в русских словах:
тягучий
2) (густой) 粘滞[的] niánzhì[de]
частый
1) (густой, плотный) 密[的] mì[de], 稠密的 chóumìde
толстый
2) перен. разг. (густой, низкий - о голосе и т. п.) 低沉[的] dīchén[de], 沉厚[的] chénhòu[de]
тучный
3) (сонный, густой) 茂盛[的] màoshèng[de]
падать
пал густой туман - 下了浓雾
пробираться
пробираться через густой лес - 穿过密林
крутой
5) (густой) 稠[的] chóu[de]; (плотный) 过硬的 guòyìngde
косматый
1) (с длинной густой шерстью) 毛烘烘的 máohōnghōngde, 毛茸茸的 máoróngróngde
дым
густой дым - 浓烟
гущина
〔阴〕〈口〉 ⑴=густота(见 густой) . ⑵=гуща②解.
гуще
густой 和 густо 的比较级.
в китайских словах:
半白
наполовину седой, с густой проседью
千眠
густой, пышный (о растительности); яркий (о зелени)
仟眠
1) густой, пышный, тенистый (о растительности)
2) погруженный в полутьму, мрачный (как в густом лесу)
蓊郁
1) густой, пышный (о растительности)
稠
1) густой, крутой, плотный, консистентный, частый
今天的粥很稠 сегодня каша слишком густа
厚
1) толстый, плотный, густой
厚施色彩 густо наносить краски
霨
прил. густой; тяжелый (об облаках)
重
2) zhòng плотный, густой; грубый; сильный; большой; сильно; очень
重眉毛 густые брови
重色 густой цвет
油太重 масло слишком густое
重浊
2) тяжелый, густой; мглистый
隆
隆阴 густой мрак
童童
2) цветущий, пышный (о растительности); густой (о тени деревьев)
崟额
густой, дремучий (о лесе)
崟崟
2) густой, дремучий; обильный
淫曀
поэт. густой мрак; покрытый мглою; мрачный, темный
霏
1) * обильно выпадать, валить густой массой
重阴
густой мрак (обр. в знач.: загробный мир)
岑蔚
1) пышно разрастаться (о горной растительности); покрытый густой растительностью (о горах)
丰
2) пышный, цветущий, густой (о растительности); роскошный, великолепный
丰草 густая (пышная) трава
梼
2) chóu вм. 稠 (густой)
丰彤
пышный, густой (о лесе)
塕爱
густой, пышный (о растительности)
丰茂
богатый, густой, буйный (о растительности)
青纱障
диал. высокие хлеба; густая кукуруза; густой гаолян
薀蔼
густой, щедрый, обильный (о растительности)
渥然
яркий, густой, красочный
葐蒕
густой, обильный, цветущий, роскошный (о растительности)
䀒瞑
1) густой, тенистый (о растительности)
湛
1) zhàn (* также chén вм. 沉) глубокий; густой, обильный; великий (напр. о благодеянии)
苹苹
пышный, густой (о растительности)
湛湛
1) густой, обильный (о росе)
牂牂
пышный, густой (напр. о листве)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.1) а) Состоящий из множества близко друг к другу расположенных однородных предметов, частиц (противоп.: редкий).
б) перен. Многочисленный (о скоплении людей, толпе и т.п.).
в) перен. Обильный, сплошной (о слое чего-л.).
2) Имеющий большую концентрацию; вязкий, тягучий (противоп.: жидкий).
3) а) перен. Насыщенный испарениями, влагой и т.п. (о воздухе).
б) Сильный, резкий (о запахе).
4) перен. Непроницаемый или малопроницаемый для глаз, света; плотный (об облаках, дыме и т.п.).
5) перен. Насыщенный, сочный (о цвете).
6) перен. Полнозвучный, низкий (о голосе, звуке чего-л.).
7) перен. разг. Проявляющийся с большой силой (о чувствах, переживаниях и т.п.).
синонимы:
створожившийся, частый. Прот. <Жидкий, Редкий>.примеры:
隆阴
густой мрак
令沫饽均
Дать тонкой и густой пене ([i]в чашках[/i]) выровняться ([i]из наставления о приготовлении чая[/i])
枝叶茂密的森林
густой лес, лесные заросли
希稠
жидкий и густой, редкий и плотный
...道, 鞫笃茂草 ...
дорога вся заросла густой травой
茂林畅枝
пышные ветви в густом лесу; густой лес и пышные ветви деревьев
今天雾很大
сегодня очень сильный (густой) туман
漠泊
безбрежный и густой ([i]о растительности[/i])
醲雾
густой туман
武王荫暍人于樾下
князь У-ван укрыл в густой тени деревьев страдающих от зноя людей
嵸森
высокий и густой ([c][i]напр.[/c] о ветвях и листве[/i])
凝烟
густой туман (дым)
大雾漫天
густой туман застлал всё небо
郁雾淀
стоит густой туман
薆然
густой, дремучий; плотно скрытый, спрятанный
往远里一看就是迷迷糊糊的云烟
посмотришь вдаль ― она в густой мгле
穊种
густой (частый) сев
有芃者狐
у лисы мех густой
忿苇
буйный, густой
愁云惨雾
тяжёлые тучи и густой туман ([c][i]обр. в знач.:[/c] мрачный, чёрный как туча[/i])
浓薰
сильный (густой) аромат, терпкий запах
沉厚的低音
густой бас
下了浓雾
пал густой туман
穿过密林
пробираться через густой лес
玫瑰花香味很浓。
У розы очень густой запах.
茂密的山林
густой горный лес
城市上空浓雾弥漫
город заполнил густой туман
他穿过茂密阴暗的森林。
Он прошел через темный густой лес.
一股浓香, 千缕温暖
густой аромат, нахлынувшие воспоминания
成熟了的密密麻麻的庄稼
густой хлебостой
浓雾(能见度小于50米)
густой туман
浓眉(毛)
густой бровь; густые брови
浓雾不散
густой туман не рассеивается
香味浓烈袭人
бьющий в нос густой аромат
今天雾这么大,飞机能按时起飞吗?
Сегодня такой густой туман, самолет сможет вовремя взлететь?
一棵枝繁叶茂的大树
большое ветвистое дерево с густой листвой
浓雾弥漫着大地
на землю лëг густой туман
我……我不知道。雾太浓了。霍华……
Я... я не знаю. Туман слишком густой. Говард...
也许它的树干粗大坚固,树冠遮天蔽日,但如果没有遥远下方的根系提供营养,这棵树就会枯萎死亡。
Каким бы мощным ни был ствол и какой бы густой – крона, без простирающихся далеко под землей корней дерево засохнет и рухнет.
迷雾之星闪烁不定的光芒照耀着大地,令大地笼罩在一片诡异的迷雾中。这颗星星与迷雾在大地上投下深重的阴影,遮蔽了它的秘密和危险。在它的影响持续期间,新的道路将被打开,通往遥远的空间与时间。没有哪位贤者真正了解这一预兆的涵义,但英勇的行为总会得到幸运的眷顾。
Туманная звезда светится мерцающим переменчивым светом, и на землю спускается густой зловещий туман, скрывающий многие тайны и опасности. Пока влияние этой звезды в этом мире сильно, перед тобою могут открыться новые дороги – в иные края и даже в другие времена. Ни один мудрец пока не смог понять природу этого предзнаменования, но смельчакам наверняка улыбнется удача.
梦魇的黑暗力量层层笼罩,扭曲了现实,并且使所有生命的感知都发生了变化。梦境中的空间都已经逐渐得到净化,萨维斯的掌控变弱了。很快,通往梦魇中心的道路就会显露出来。但也许还有一种更直接的方法……我的老师曾经提到过,有一种纯净的力量能够穿透梦魇的黑暗,并让所有通路都变得明晰。但可惜的是,塞纳留斯迷失了……
Тьма Кошмара подобна густой завесе: она искажает реальность и изменяет восприятие всего живого. По мере того, как владения Сна очищаются, хватка Ксавия слабеет, и скоро нам откроется путь к сердцу Кошмара. Но возможно, есть и более быстрый способ... Мой учитель однажды рассказывал о некоем средоточии силы, свет которой может рассеять тьму Кошмара и расчистить все пути. Но увы, Кенарий для нас потерян...
滋味浓郁的素食。过于稠厚的酱汁完全掩盖了食材应有的鲜味,感觉吃进肚子里的是无论喝多少水还嫌口干的调味料。
Овощное блюдо с насыщенным вкусом. Слишком густой соус прекрасно маскирует свежесть ингредиентов, а попав в желудок долго вызывает сухость во рту. Сколько воды ни пей - не помогает.
而山阴或者潮湿之地,霓裳花多生得瓣大而蕊密,香气扑鼻,堪称花团锦簇。
А этот сорт, напротив, растёт только в тёмных местах с повышенной влажностью, чаще всего большими скоплениями. Его можно отличить по длинным лепесткам и плотно растущим тычинкам, но сильнее всего его выдаёт густой аромат.
茂密的森林
густой лес, глухой лес
久经炖煮的汤羹。轻轻一闻已觉食欲大振,一勺高汤入口,浓缩至极的鲜味顷刻浸染周身。如同展开双翼拂晓直上,凌空漫步在由香气凝成的云端。
Суп, варившийся долгое время. Только вдохнёшь его аромат - и сразу хочется есть, а ложечки его достаточно, чтобы густой приятный вкус окутал вас целиком. Кажется, если вкусить его, то за спиной будто расправятся крылья и унесут вас ввысь, к облакам.
水史莱姆的浓厚凝液。捧在手里时,会不由自主地产生一种奇异的满足感,不知道口感会是怎样…
Густой конденсат Гидро слайма. Пожимая его в своих руках, вы не может не почувствовать странное удовлетворение. Но что касается вкуса...
淋满肉酱的细面。浓郁的酸甜让最后一口都跟第一口一样美妙。
Паста, покрытая мясным соусом. Аромат свежих томатов не на шутку возбуждает аппетит... Густой аромат уносит вас в кулинарное приключение от первой макаронины до последней.
饱含能量的黏稠蜜汁。骗骗花欺瞒猎物是为了狩猎,而狩猎进食或许是为了进化成某种更强大、更纯粹的姿态吧…
Густой липкий мёд, наполненный энергией. Попрыгунья обманывает свою жертву и съедает её для того, чтобы эволюционировать в более сильную и чистую форму жизни.
奶油炖煮的烩菜。稠厚的汤汁成就了浓香的口感,入口温润柔和。
Рагу из мяса и овощей. Густой бульон хорошо сочетается с нежным мясом и овощами.
盘木森森,荫蔽家庭…孩子们,我们都是一家人呐。
Под густой тенью древа соберётся вся семья... Дети, мы когда-то были семьёй...
唔…也许,「盘木森森」才是突破口?
«Под густой тенью древа собирается вся семья...» Может быть, это ключ к загадке?
步骤详实的说明,记载着「浓缩树脂」的制作方法。激活一些地脉之花与石化古树时,利用这种浓缩的树脂可以提高效率。浓缩树脂同时最多持有5个。
Подробная инструкция по изготовлению густой смолы. Используйте её для пробуждения цветов артерий земли и окаменевших деревьев, чтобы повысить свою эффективность. Одновременно можно иметь не более 5 единиц густой смолы.
调味加工而成的土豆泥。伴随着丝滑的土豆泥入口,一抹香浓在舌尖化开,紧接着鲜味与奶味交织迸发。如此曼妙的滋味,简直难以想象出自土豆这种家常的食材。
Картофельное пюре с приправами. Стоит только положить в рот это пюре с бархатистой текстурой, как густой аромат коснётся кончика языка, а вслед за ним раскроется букет свежих и молочных вкусов. Трудно поверить, что блюдо из обычного картофеля может обладать таким нежным вкусом.
原产于遥远北地的犬类,生着灰白色的厚实皮毛。十分耐寒、性情活泼憨厚。强烈不建议把它们与松鼠单独关在同一个房间。
Псы из далёких северных земель, обладающие густой серовато-белой шерстью. Крайне устойчивые к холоду, активные и простодушные существа. Очень не рекомендуется оставлять их в одном помещении с белками.
这个品种原本生长在山阴潮湿之地,花瓣大、蕊密,香气扑鼻,堪称花团锦簇。
Этот вид растёт в тёмных местах с повышенной влажностью. Его отличают длинные лепестки, плотно растущие тычинки и густой аромат.
有「草草花」,意为「长在很多草上面的花」,等等。
«многотравоцвет» - «цветок в густой траве» и так далее.
散发着浓郁香甜气息的植株,是极好的甜味剂。
Растение, испускающее густой сладкий аромат и являющееся идеальным подсластителем.
饱含能量的黏稠蜜汁。
Густой липкий мёд, наполненный энергией.
这种浑厚凌人的芬芳,听说很受富家千金欢迎。
Его вкус очень густой и насыщенный. Говорят, что этот аромат популярен среди девушек из богатых семей.
生成并打出“刺骨冰霜”、“蔽日浓雾”或“倾盆大雨”。
Создайте и сыграйте Трескучий мороз, Густой туман или Проливной дождь.
在锐草原野推回铬铜林之处,拥挤的灌木丛让位给如明亮弯刀的锐草。
Там, где Бритвенные Поля дают отпор Зарослям, густой кустарник уступает блестящим лезвиям травы.
浓雾嘶吼、扭曲成古怪面孔,放声尖笑时喷出如牙烬火。
Густой дым клубится и принимает жуткие формы лиц, которые противно смеются и щелкают зубами в такт потрескивающим уголькам.
萨谷丛林浓密的灌木丛能藏下最大的掠食者~如果它们愿意保持隐蔽的话。
Густой подлесок джунглей Сагу укрывает даже самых крупных хищников — если те желают остаться незамеченными.
有一次旅店附近的雾浓到让我迷路。我辗转走到女巫的家去,在那里有只巨大的魔兽盯著她家的窗户…
Туман около трактира был один раз такой густой, что я заблудился. Добрел до домика ведьмы, а там был здоровый зверь, смотрел к ней в окно...
盘木森森,荫蔽家庭
Под густой тенью древа соберётся вся семья
漫天大雪在飞舞.
Валит густой снег.
当你在空中翱翔的时候,马丁内斯还在进行着它的日常。抗议者响亮的呼喊声跟交通堵塞的引擎声混杂在一起;海浪拍打着码头,浓密微咸的海风充满你的肺部。
Ты паришь в воздухе под аккомпанемент будничной жизни Мартинеза. Громкие голоса протестующих сливаются с рычанием моторов застрявших в пробке машин; волны бьются о пирс, а густой, соленый морской воздух наполняет твои легкие.
好了,大厨!靴子已经焕然一新了。弥漫着奇怪肉味的蒸汽,消失在了炉子上方的通风口里。
Готово, шеф! Чище эти ботинки уже не станут. В вытяжку над плитой уходит густой пар с запахом незнакомого мяса.
你周围到处都是蝗虫的嘶鸣声,充斥在弥漫着麝香味的空气中。棚屋的地板堆成了泥土的形状,而上面斑驳的小洞就是窗户。
Густой воздух вокруг тебя наполнен жужжанием и стрекотом саранчи. Земляной пол хижины покрыт бугорками грязи с маленькими, похожими на окна отверстиями.
随着浓郁,温和的烟雾吸入肺部,一股温柔的怀念∗立刻∗充溢你的脑海,身躯∗以及∗灵魂。这是你所怀念的∗自己∗,年轻时的你。霹雳特警强尼∗强势回归∗。而且他简直酷炫到爆了。
Густой теплый дым наполняет твои легкие. В ту же секунду твою голову, тело и ∗душу∗ охватывает нежная ностальгия. Ностальгия по тому, кем ты был в юности. Крутой олдскульный коп снова в деле. И он — сама невозмутимость.
经年累月的积灰被拂去了。一头乱发,配上浓密的大胡子和鬓角,看起来有点傻。
В воздух поднимаются многолетние слои пыли. Человек с густой шевелюрой, пышными усами и бакенбардами выглядит немного глуповато.
愿你的胡子自由生长永远茂盛。
Да будет густой твоя борода.
斧头和锯子的声音就没停过,空气中都是树汁的味道…
Всюду слышны пилы и топоры. Воздух уже густой от опилок.
小雾妖可能出现在任何有浓雾的地方:沼泽地、山隘、或者河流与湖泊的岸边。如果没有浓雾发生,小雾妖会自己创造或召唤浓雾。当雾气产生,迅速变厚又无法被风吹散的时候,就毫无疑问是小雾妖出现并准备攻击的征兆。
Туманники всегда появляются там, где опускается густой туман: на болотах, в горных ущельях, на берегах рек и озер. Мало того, они могут сами создавать или призывать мглу. Поэтому быстро сгущающийся воздух, нечувствительный к порывам ветра, это безошибочный указатель их присутствия.
我希望找一名英俊未婚男子,在夜里帮我暖床。必须是金发,要求身材匀称、胡须浓密、口气清新、精力旺盛。
Приму в дом красивого молодца, который согреет молодую вдову ночью. Он должен быть рослым блондином, хорошего сложения, с густой бородой, свежим дыханием и до мужского дела ненасытен.
这雾浓得跟凝乳一样…
Туман густой как молоко...
空气中弥漫着一股很浓的味道。
Воздух густой от курений.
轻度被风雨侵蚀,看起来这张羊皮纸走了很远的距离才到达目的地。一个精细的墨绿色涂层包裹着这页面。
Похоже, этот слегка потрепанный пергамент немало повидал, прежде чем оказался здесь. Он покрыт толстым слоем густой зеленовато-черной сажи.
我听说白银谷由起伏的山丘组成,山里长着厚实、鲜美而肥沃的草丛,即使像我们这种长着四个胃的生物也永远不会挨饿!
Говорят, что холмы Силверглена покрыты густой травой, такой сочной и питательной, что даже существа с четырьмя желудками вроде нас никогда не будут там голодать!
醇厚,香甜,非常致命。
Густой, вкусный, богатый ядами.
但是我的追随者已经完成了!哈!他们如我所愿完成了任务!血液,以及红色的肉块!秘源已经屈服了星石,永恒的阴影已经被驱逐了!
Но мои последователи это сделали! Сделали! Я так и знал! Кровь, густой красный соус, соус Источника впитался в звездные камни и унес прочь вечные тени!
漂着一层厚厚啤酒花的醇香美酒。
Пьянящий напиток с густой пеной.
阿玛蒂亚苏醒了,化作一股强大的气流从你的体内冲出,直奔佐拉·蒂萨,将沿途的火焰都浇灭了。
Амадия пробуждается, льется из вас, точно густой пар, волной катится к Зорл-Стиссе, гасит пламя на своем пути.
灯落在你的脚边,浓重的烟雾从里面窜了出来,又从你身边散开。雾气弥漫在空中,直到在你面前逐渐成形。
Из носика лампы валит густой дым, он стекает к вашим ногам и по земле струится прочь. Чуть поодаль он поднимается в воздух и постепенно обретает форму.
你的神开始行动,化作一股浓密的水汽从你体内冲出,直奔佐拉·蒂萨,将沿途的火焰都浇灭了。
Ваш бог пробуждается, льется из вас, точно густой пар, волной катится к Зорл-Стиссе, гасит пламя на своем пути.
腐烂的鱼散发出浓重的臭味,如迷雾一样萦绕在你周围。眼看着就要解脱了,可是你踩到了湿滑而又闪亮的东西,摔到了一个桶里,里面都是细碎的死鱼,臭气熏天。
Густой, липкий запах гниющей рыбы обволакивает вас, как туман. Сейчас, сейчас... вы засовываете что-то гладкое, металлическое в бочонок, промеж зловонных, полуразложившихся рыбьих тушек.
蠢...真蠢...我是指那种浓郁...温暖...鲜红...的生肉味道。
Глупый... глупый... я про густой... теплый... красный... запах сырого мяса.
这是一种令人陶醉的啤酒,表面有一层浓稠的泡沫。
Пьянящий напиток с густой пеной.
你独自一人走在树荫下,脚步落在柔软的地面上,静悄悄的。
В лесу, в одиночестве, среди густой листвы, когда густая трава заглушает шаги.
是的...我是指那种浓郁...温暖...鲜红...的生肉味道。
Да... густой... теплый... красный... запах сырого мяса.
阴影中浮现出一张矮人的脸。你注意到他的脸颊上有几个新的划痕,部分被浓密的胡子遮住了。
Лицо гнома появляется из теней. Вы замечаете на его щеке несколько свежих царапин, частично спрятанных под густой бородой.
你才刚刚触及针尖,浓稠的血滴就从你的指尖涌出。
Вы едва касаетесь острия иглы – и внезапно она впивается в кожу, и капля густой крови повисает на кончике пальца.
我是指那种浓郁...温暖...鲜红...的生肉味道。
Я про густой... теплый... красный... запах сырого мяса.
现在,我的弟兄与姐妹,匕港镇的街道已布满迷雾。感谢我们的勇士。
Сегодня, братья и сестры, на улицах Фар-Харбора клубится густой туман. Благодаря нашему защитнику.
红死怪的事,你可能听过。它是生活在浪涛之下的巨兽。每当迷雾变浓,就是它的攻击时刻。
Красная Смерть. Знакомое прозвище? Это огромное чудище, что обитает под водой. Вылезает на охоту только в густой туман.
有好几处更是“浓雾区”,辐射雾聚集不散。那里很危险,但问题不仅如此。
Но в нем есть уплотнения, "густой туман". Скопления радиоактивных осадков. Они смертельно опасны, но это лишь часть проблемы.
морфология:
густо́й (прл ед муж им)
густо́го (прл ед муж род)
густо́му (прл ед муж дат)
густо́й (прл ед муж вин неод)
густо́го (прл ед муж вин одуш)
густы́м (прл ед муж тв)
густо́м (прл ед муж пр)
густáя (прл ед жен им)
густо́й (прл ед жен род)
густо́й (прл ед жен дат)
густу́ю (прл ед жен вин)
густо́ю (прл ед жен тв)
густо́й (прл ед жен тв)
густо́й (прл ед жен пр)
густо́е (прл ед ср им)
густо́го (прл ед ср род)
густо́му (прл ед ср дат)
густо́е (прл ед ср вин)
густы́м (прл ед ср тв)
густо́м (прл ед ср пр)
густы́е (прл мн им)
густы́х (прл мн род)
густы́м (прл мн дат)
густы́е (прл мн вин неод)
густы́х (прл мн вин одуш)
густы́ми (прл мн тв)
густы́х (прл мн пр)
гу́ст (прл крат ед муж)
густá (прл крат ед жен)
гу́сто (прл крат ед ср)
густы́ (прл крат мн)
гу́ще (прл сравн)
погу́ще (прл сравн)
густе́йший (прл прев ед муж им)
густе́йшего (прл прев ед муж род)
густе́йшему (прл прев ед муж дат)
густе́йшего (прл прев ед муж вин одуш)
густе́йший (прл прев ед муж вин неод)
густе́йшим (прл прев ед муж тв)
густе́йшем (прл прев ед муж пр)
густе́йшая (прл прев ед жен им)
густе́йшей (прл прев ед жен род)
густе́йшей (прл прев ед жен дат)
густе́йшую (прл прев ед жен вин)
густе́йшею (прл прев ед жен тв)
густе́йшей (прл прев ед жен тв)
густе́йшей (прл прев ед жен пр)
густе́йшее (прл прев ед ср им)
густе́йшего (прл прев ед ср род)
густе́йшему (прл прев ед ср дат)
густе́йшее (прл прев ед ср вин)
густе́йшим (прл прев ед ср тв)
густе́йшем (прл прев ед ср пр)
густе́йшие (прл прев мн им)
густе́йших (прл прев мн род)
густе́йшим (прл прев мн дат)
густе́йшие (прл прев мн вин неод)
густе́йших (прл прев мн вин одуш)
густе́йшими (прл прев мн тв)
густе́йших (прл прев мн пр)