дворец
1) 宫殿 gōngdiàn 宫廷 gōngtíng
Зимний дворец - 冬宫
2)
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 宫殿(指华丽的大型建筑物)
мраморный дворец 大理石的宫殿
2. 皇宫, 宫廷
(1). Зимний дворец(列宁格勒的) 冬宫
бывший императорский дворец 故宫
3. 宫, 馆(指供开展某些社会文化活动的大型建筑)
дворец науки 科学宫
дворец культуры 文化宫
дворец спорта 体育馆
дворец пионеров 少先宫
дворец бракосочетаний 婚礼馆
婚礼宫
дворец болта и мохнатки [罪犯]<口俚, 粗>婚礼宫, 结婚登记处
дворец бракосочетания
1)(俄罗斯, 日本等国举行集体婚礼的)婚礼宫2)[同性恋, 罪犯]<谑讽>同性恋者会面的公共厕所; 同性恋者见面的传统的地方
дворец случки 婚礼宫
дворец съездов [中小学生]<谑>学校的厕所
高大雄伟的建筑物, 宫殿, -рца(阳)
1. 宫殿, 宫廷, 豪华的建筑
императорский дворец 皇宫
Зимний дворец 冬宫
мраморный дворец 豪华的大理石建筑
чего 宫, 馆
дворец культуры 文化宫
дворец спорта 体育馆
дворец бракосочетаний 婚礼宫
宫殿, 宫廷, 豪华的建筑; чего 宫, 馆
1. 宫殿, 宫廷, 豪华的建筑
чего 宫, 馆
[阳](单二 -рца)宫, 宫殿
宫廷, 宫殿, 宫
宫殿, 宫; 馆
德沃列茨
слова с:
Дворец Ширваншахов
Дворец бракосочетания
Летний императорский дворец
Мальтийский дворец
Мраморный дворец
Таврический дворец
дворец культуры
дворец спорта
дворецкий
летний дворец
день на дворе
на дворе
на дворе уже светло
чуть брезжило на дворе
в русских словах:
ДК
1) (Дворец культуры) 文化宫
Дворец бракосочетания
走进婚礼的礼堂 войти в дворец бракосочетания, жениться
Запретный Город
故宫 gùgōng (бывший императорский дворец в Пекине)
пышный
пышный дворец - 富丽堂皇的宫殿
замок
城堡 chéngbǎo; (дворец) 楼阁 lóugé, 楼厦 lóushà
великолепный
великолепный дворец - 富丽堂皇的宫殿
в китайских словах:
华屋
роскошное здание; хоромы, апартаменты; дворец
外观
уст. загородный дворец
千门万户
1) много дворов, большая плотность населения
2) обширные палаты, громадный дворец
清禁
поэт. запретный дворец, дворец императора
帝庭
1) дворец императора (обр. об императорском дворе, правительстве)
吕祖阁
Дворец Люйцзу, дворец патриарха Люй (в Пекине)
阙廷
императорская резиденция, дворец; двор
桂丛
миф. коричные поросли (на луне); лунный дворец (по легенде: побывать там — значит получить ученую степень)
堂阁
* дворцовые постройки, дворец
桂宫
1) дворец коричных деревьев (обр. в знач.: луна)
2) роскошный дворец (по названию Ханьского дворца вблизи г. Сиань)
桂宫柏寝
дворец из коричногор а опочивальни из кипарисового дерева (обр. о роскошных хоромах)
灵府
2) дворец чудес (обр. о земле)
上朝
устар. отправляться во дворец на доклад к императору
画
画阁 расписной терем, разукрашенный живописью дворец
中宫
1) центральный дворец, покои императрицы (также обр. в знач.: императрица)
3) кит. астр. средний дворец (центральная область звездного неба в части太微, 紫壳, 天市)
望阙
издали смотреть на дворец; тоска по царскому двору
行宫
походная резиденция императора; загородный дворец
王宫
1) царский дворец, королевский дворец
阎王殿
дворец Янь-вана (обр. в знач.: преисподняя, ад, геенна)
皇宫
императорский дворец; двор
朝阙
императорский дворец
皇廷
императорский дворец; двор
布达拉宫
дворец Потала (в г. Лхасе, резиденция Далай Ламы)
皇庭
императорский дворец; двор
一亩之宫
* дворец посреди участка в один му земли (обр. о бедном, скромном жилище)
玉柱
1) резные колонны (во дворце; обр. в знач.: дворец, чертоги)
命宫
1) проф. яз. гадателей дворец жизни ― область неба, где находилось солнце в момент рождения человека (обр. о судьбе; жребий, удел)
玉宇
1) яшмовый дворец (обр. о прекрасном величественном здании)
绛宫
темно-красный дворец, бордовый дворец (область в центре грудной клетки), сердце
玉阙
яшмовый дворец (обр. о жилище отшельника), нефритовый дворец
华表
колонна, столб, резной каменный столб (напротив входа во дворец, мавзолей и т.п.)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Здание, являющееся местом постоянного пребывания царствующих владетельных лиц или главы государства.
2) Большое здание, выделяющееся своей архитектурой и используемое для общественных целей.
синонимы:
замок, палаты, палаццо, терем, хоромы, чертог. См. дом, чертогпримеры:
画阁
расписной терем, разукрашенный живописью дворец
登蟾宫
ступить в Лунный дворец ([c][i]обр. в знач.:[/c] выдержать экзамены на [/i]учёную [i]степень[/i])
尧作游成阳
Яо устроил загородный дворец Чэнъян
乃沟公宫
и тогда обвели рвом дворец князя (гуна)
洿其宫而瀦焉
окопал свой дворец рвом и пустил туда воду
鸿宫
величественный дворец
妖火烧宫
волшебный огонь спалил дворец
揆之以日
вымерить его ([i]проектируемый дворец[/i]) по солнцу
迾宫
обходить дозором дворец
仆人巡宫
слуги обошли дозором дворец
君子将营宫, 宗庙为先
когда совершенный человек собирается строить дворец ― главным для него является храм предков
岂见入空宫
как было знать, что входишь в пустой дворец?
贝叶宫
дворец канонов, буддийский храм (монастырь)
秘宫
запретный дворец, закрытые залы дворца
夫人不偻, 不可使入
супруга не спешит, поэтому [князь] не может впустить ([i]наложницу[/i]) во дворец
富丽堂皇的宫殿
великолепный дворец
阿根廷国民议会宫
Дворец Национального конгресса Аргентины
走进婚姻的礼堂
войти в дворец бракосочетания, жениться
收兵回朝
отзывать войска и возвращаться во дворец
宝石庄园时空裂隙
Разрыв во времени, ведущий в Самоцветный дворец
魔古山宫殿奖励任务
Дворец Могушан (награда)
永恒王宫:我们能令它更强……
Вечный дворец: еще мощнее...
永恒王宫:挑战极限
Вечный дворец: на пределе возможностей
你从暗夜要塞凯旋归来后不久,塔莉萨就因要事而赶回了王宫。
После твоего триумфального возвращения из Цитадели Ночи Талисре пришлось вернуться во дворец по какому-то срочному делу.
宫廷要召见你。王室急需你的帮助!
Тебе надлежит прибыть в королевский дворец. Корона нуждается в тебе.
当然这就需要更强大的材料来进行升级,而这种材料只有永恒王宫才有。
Конечно, придется повозиться. Кроме того, мне понадобятся очень прочные материалы... Единственное место, где их можно достать, – это Вечный дворец.
我们已经开辟了一条通向宫殿的道路。我们必须结束这一切。
Путь во дворец открыт. Надо покончить с этим.
[b]苏轼《水调歌头》[/b]
丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇。兼怀子由。
明月几时有,把酒问青天。
不知天上宫阙,今夕是何年?
我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,
高处不胜寒。
起舞弄清影,何似在人间!
转朱阁,低绮户,照无眠。
不应有恨,何事长向别时圆?
人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,
此事古难全。
但愿人长久,千里共婵娟。
丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇。兼怀子由。
明月几时有,把酒问青天。
不知天上宫阙,今夕是何年?
我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,
高处不胜寒。
起舞弄清影,何似在人间!
转朱阁,低绮户,照无眠。
不应有恨,何事长向别时圆?
人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,
此事古难全。
但愿人长久,千里共婵娟。
[b]Су Ши — «Песня на Водный мотив»[/b]
В год огненного дракона на праздник середины осени веселились и пировали до рассвета, когда совершенно пьяный написал эту песнь, скучая по брату Чжэ.
Когда же явилась, над миром сияя, луна? –
Спрошу небеса, поднимая к ним чашу вина.
И в лунных чертогах бессмертных,
сверкающих там, в вышине,
Какой нынче год,
- этой ночью неведомо мне?
Хотел бы вернуться туда я,
на крыльях ветров вознестись
В нефритовый этот небесный дворец...
Беспокоит лишь мысль:
Как вынести холод, которым овеяна высь?
В сиянии лунном кружил бы, забыв обо всем,
Возможно ли что-то подобное в мире людском!. .
И к терему сходит она,
видна у резного окна,
и время проходит без сна.
Но только досадовать мне ни к чему,
Что в долгой разлуке теперь любоваться
мне полной луной одному.
Как людям даются то радости встречи,
то горечь разлук,
Луна – то ясна, то за тучи уйдет,
то на убыли круг,
Увы, совершенного – исстари мало вокруг.
О, жить бы всем долго, и чтобы за тысячи ли
В разлуке бы вместе луной любоваться могли.
В год огненного дракона на праздник середины осени веселились и пировали до рассвета, когда совершенно пьяный написал эту песнь, скучая по брату Чжэ.
Когда же явилась, над миром сияя, луна? –
Спрошу небеса, поднимая к ним чашу вина.
И в лунных чертогах бессмертных,
сверкающих там, в вышине,
Какой нынче год,
- этой ночью неведомо мне?
Хотел бы вернуться туда я,
на крыльях ветров вознестись
В нефритовый этот небесный дворец...
Беспокоит лишь мысль:
Как вынести холод, которым овеяна высь?
В сиянии лунном кружил бы, забыв обо всем,
Возможно ли что-то подобное в мире людском!. .
И к терему сходит она,
видна у резного окна,
и время проходит без сна.
Но только досадовать мне ни к чему,
Что в долгой разлуке теперь любоваться
мне полной луной одному.
Как людям даются то радости встречи,
то горечь разлук,
Луна – то ясна, то за тучи уйдет,
то на убыли круг,
Увы, совершенного – исстари мало вокруг.
О, жить бы всем долго, и чтобы за тысячи ли
В разлуке бы вместе луной любоваться могли.
但在不了解宫殿内的守备情况时贸然发起进攻实属愚蠢。你们离开的时候我已经派出了一队斥候,但他们还没有回来复命。
И все же глупо атаковать ее дворец, ничего не зная о его обороне. Пока тебя не было, я отправила отряд на разведку, но он еще не вернулся.
路上安全了。宫殿就在前面,<name>。
Путь свободен. Дворец ждет, <имя>.
从千岩军大坤那边意外听说,之前毁掉的群玉阁似乎有重建的计划,一些小物件已经开始了筹备…
Большой Кунь, солдат Миллелита, рассказал вам о том, что канцелярия планирует отстроить Нефритовый дворец заново. Подготовка кое-каких мелочей уже началась...
来找凝光大人的话,您来对地方了。这里是群玉阁,璃月智谋与决策的核心。
Если вы ищете Нин Гуан, то вы пришли в правильное место. Нефритовый дворец - информационный центр Ли Юэ. Тут принимаются все главные решения.
明月孤云空映酒,高堂沉珂入流波…
В вине отразились облака и луна, дворец поглотила нефрита волна...
呵呵…有幸受邀前往「群玉阁」作客的人,确实很少。
Хе-хе... Немногие удостаиваются приглашения в Нефритовый дворец.
未曾想到,你在天衡山归终机附近,遇到了同为七星之一的刻晴。她指点了你登上群玉阁的真正方法。从刻晴的话里,派蒙捕捉到了「见面礼」这个关键词…
Прибыв к баллисте Гуй Чжун у горы Тяньхэн, вы неожиданно встречаете ещё одного члена Цисин по имени Кэ Цин. Она подробно объясняет вам, как подняться в Нефритовый дворец, однако теперь Паймон озадачена другой важной проблемой - традицией дарить приветственный подарок.
终于登上群玉阁时,凝光正在那里等待你。她收下了派蒙的礼物,并以另一件礼物回报。你与凝光聊了许多,话题有神灵,有「魔神」,还有愚人众…
Нин Гуан ожидала вашего прибытия в Нефритовый дворец. Она приняла подарок от Паймон и вручила ответный подарок. Вы долго беседовали на разные темы: божества, Архонты... и Фатуи...
呵呵呵…那么,「神之心」已到手,闲谈也无意义,你我还是先回「至冬宫」觐见女皇吧。
Хе-хе... Ладно, я получила Сердце Бога, и больше мне не нужно выслушивать эту пустую болтовню. Чайльд, нам пора возвращаться в Заполярный дворец к её величеству Царице.
邀请您前往那座「天上的宫殿」。
Пожалуйста, не теряйте времени и направляйтесь в Нефритовый дворец, что парит над городом.
「在云来海深处,有妖邪袭击渔商船只,正在建立豪华的宫殿。」
«Нечисть из глубин Облачного моря нападает на рыболовные корабли и строит роскошный дворец».
我听说,这璃月港里的凡人也造了一座能浮于空中的楼阁「群玉阁」。
Я слышала, в Ли Юэ есть Нефритовый дворец, который парит над землёй. И его построили простые смертные.
那就拜托你了,唔…要是群玉阁真能重建起来,那也挺好的…
Прости, но дальше дело за тобой. Вот будет здорово, если восстановят Нефритовый дворец...
啊,是你啊,我这…正在想怎么清理海上那些群玉阁的碎片呢…
Ох, это ты... Я пытаюсь сообразить, как бы убрать все эти обломки, что остались в воде после того, как Нефритовый дворец разрушился...
我只是在找前往群玉阁的路。
Мы просто хотим попасть в Нефритовый дворец.
没关系,既然你这么想要,那这本《绝云记闻·海神宫》就拿去吧,里面可有我的签名哦。
Никаких проблем! Если тебе так сильно хочется, возьми «Хроники Заоблачного предела. Дворец морского божества».
但即使这些「不实指控」确认为假,「公子」派人登上群玉阁、试图阻挠众仙与七星对抗魔神,仍是不争的事实。
Это ложные обвинения, но, вне всякого сомнения, Чайльд действительно послал людей в Нефритовый дворец, чтобы помешать Цисин и Адептам победить древнего бога.
要不是出「黄金屋」的时候刚好看到「群玉阁」在天上飞,现在还根本不知道该往哪跑呢…
Если бы мы не увидели парящий Нефритовый дворец сразу после того, как вышли из Золотой палаты, то не знали бы куда нам идти...
好,我们的荣华富贵都在这个盒子里了。现在就去「群玉阁」找凝光吧!
Замечательно! Подарок готов и упакован. Отправляемся в Нефритовый дворец.
好了,你们该去群玉阁了。要准时喔?因为求见凝光的预约,都已经排到明年了。
Вам двоим пора в Нефритовый дворец. Постарайтесь не опаздывать. У Нин Гуан очень плотное расписание.
情报显示,任何人来到群玉阁都是心有所图的,这一点还未曾有过例外。
Согласно нашим данным, никто не посещает Нефритовый дворец без весомых причин. Никто.
起初它只有房间大小,而在不断扩建之下,如今已是如此规模的宫殿…
Сначала он был размером с маленькую комнатушку. Постепенно эта комнатушка превратилась в роскошный дворец, который мы можем видеть сегодня.
闻阁不见月,恕难相逢迎。请先等待机缘吧。
Дворец не видит луны, и двери его для гостей закрыты. Вам придётся подождать следующего раза.
茶馆已经客满了?那就来「群玉阁」坐坐吧。只要…你付得起价钱。
В чайном домике нет мест? Тогда пойдём в Нефритовый дворец... Если ты можешь себе это позволить.
关于我们·群玉阁
О нас: Нефритовый дворец
「百无禁忌箓」的效力本就不是永久,又被「群玉阁」重新镇回「孤云阁」之下…
Эффект Печати согласия длится недолго. Нефритовый дворец заставил его вернуться в глубины каменного леса Гуюнь.
列位都知道,在咱们这港口上边呀,有那云上仙府、烟霞行宫。
Как уже знают наши глубокоуважаемые гости, в небесах над нашей любимой гаванью парит дворец, окутанный туманом.
嗯?你们要上「群玉阁」?你们是谁?
Хм... Нефритовый дворец? Кто вы такие?
…昔日遮天掩月的「群玉阁」,如今已被云来海的重重波涛湮没了。
К сожалению, некогда затмевавший солнце и луну Нефритовый дворец поглотили волны Облачного моря.
我听说,不断扩建的「群玉阁」正是她志向的体现,是她人生中第二重要的东西。哪怕放弃天权之位,她也不会放弃群玉阁。
Я слышал, что она также занимается постоянным расширением Нефритового дворца. Для неё это второе по важности занятие. Если когда-нибудь она и откажется от должности в Цисин, то Нефритовый дворец она не отдаст никому.
那我也不知道,不过那可是群玉阁,说不定真能捡到什么好东西呢…
Я и сам не знаю. Но это ведь Нефритовый дворец. Уверен, там точно найдётся что-нибудь интересное.
在港口老窖「三碗不过港」,神秘使者甘雨现身,自称受凝光之托,请你前往天上的宫殿「群玉阁」一叙。为此,你与派蒙来到了能够遥望群玉阁的天衡山间。
Таинственная посланница по имени Гань Юй появилась перед вами в ресторане «Три чашки в порту». Она заявила, что исполняет волю Нин Гуан, и пригласила вас в парящий в небесах Нефритовый дворец. Вместе с Паймон вы отправились на гору Тяньхэн, откуда виднеется Нефритовый дворец...
唉,挺好的一个群玉阁,就这么没了…
Эх, такой был замечательный Нефритовый дворец... И вот его не стало...
群玉阁是第二位?那排第一位的呢?
Нефритовый дворец занимает только второе? Что же тогда на первом?
「循仙踪兮天遒,顾宫墟兮怆仆。徽若陀兮叡后,恨繁囿兮作土。」
«Адепты давно уже ушли за горизонт, дворец лежит в руинах. Я взираю печально на груду обломков, некогда бывшую градом роскошным».
关于重建群玉阁…
Вы правда собираетесь отстроить Нефритовый дворец?
璃月的顶级富商们,都把「登上群玉阁」当作从商生涯的无上荣耀。人人都带着豪礼,只为从凝光手中换取些许好处。
Представители высшего общества Ли Юэ считают «вознесение в Нефритовый дворец» большой честью. Чтобы добиться расположения Нин Гуан, они приносят ей роскошные подарки.
区区「群玉阁」…本仙略展机巧,就让它黯然失色!
Нефритовый дворец! На фоне моего самого простейшего механического изобретения, эта постройка будет выглядеть скучно и примитивно.
什么叫手眼通天?您瞧瞧,这就叫手眼通天,这就是凝光大人置办下的通天产业。
Этот дворец - резиденция Нин Гуан, Воли Небес Цисин. Вам известно это имя, не так ли? И вам известно, что ничего из происходящего в городе не ускользает от её взора.
这么说来,确实可以利用…那就靠归终机来找找看,附近还有没有上去的路吧!
Давай поищем путь в Нефритовый дворец с помощью прицела баллисты!
失策了!作为向导的我,好像并不知道通往「天上」的路在哪里…
Мда... Паймон должна быть твоим проводником, но... Паймон не знает, как попасть в Нефритовый дворец.
不过,既然要去群玉阁,那直接在地图上找群玉阁的位置,也是很合理的!
Если мы хотим попасть в Нефритовый дворец, то нам стоит двигаться в его сторону!
循仙踪兮天遒,顾宫墟兮怆仆。徽若陀兮叡后,恨繁囿兮作土。
Адепты давно уже ушли за горизонт, дворец лежит в руинах. Я взираю печально на груду обломков, некогда бывшую градом роскошным
你可以带我们去群玉阁吗?
Не мог бы ты отвести нас в Нефритовый дворец?
听说,送了见面礼的客人,都能得到一些好处…那我们有份吗?
Я слышала, что те, кто приносят дары в Нефритовый дворец, всегда получают что-то взамен. Касается ли это нас?
看!天上那个就是「群玉阁」了。
Посмотри вверх! Это Нефритовый дворец!
——不如,用「归终机」把你发射上去吧?
Почему бы нам не запульнуть тебя из баллисты Гуй Чжун прямо в Нефритовый дворец?
「群玉阁」很漂亮。
Нефритовый дворец очень красивый.
好了好了,要送什么见面礼你们慢慢想,我先把去群玉阁的方法告诉你们。
Ладно. Вы сами разберётесь, что делать с подарками. Давайте я расскажу вам, как попасть в Нефритовый дворец.
从学做生意的年纪起,我就开始为它积攒建造资金了。成为「天权」以后,我更是邀请顶级工匠,不断扩建…
Я начала копить деньги на постройку дворца, когда только начала заниматься коммерцией. С тех пор как я стала Волей Небес, я не жалею денег на лучших мастеров, которые постоянно расширяют дворец.
说起来,二位的「群玉阁」之行,感受如何?
Кстати, как прошёл ваш визит в Нефритовый дворец?
绝云记闻·海神宫
Хроника Заоблачного предела: Дворец морского божества
群玉阁是由凝光大人坐镇的情报决策机关。
Нефритовый дворец - это информационный центр, где госпожа Нин Гуан принимает решения.
这座宫殿浮空的位置,高于一切山脉,从这里能清楚地看见璃月港的全貌。
Дворец парит в облаках над горными вершинами. Весь город виден как на ладони.
「…前日新订『璃月风土志·迎神』已送至群玉阁,敬请凝光大人查收…」
«...Заказанный третьего дня том "Традиции Ли Юэ: Встречая бога" успешно доставлен в Нефритовый дворец. Покорно прошу госпожу Нин Гуан принять...»
有谣言说,空中宫殿「群玉阁」被凝光施加了法术,能将璃月港每个人的悄悄话捕捉进去、复读出来,供凝光一一聆听。
Поговаривают, что Нин Гуан наложила на Нефритовый дворец заклятье, которое позволяет ей подслушивать все личные разговоры, проходящие в его стенах.
「群玉阁」,这座飞行在璃月港上空,只属于凝光的宫殿。起初,它只有房间大小,如今已能遮蔽璃月上空真正的银月了。
Нефритовый дворец, парящий над гаванью Ли Юэ, принадлежит только ей одной. Когда-то это была всего лишь комната, и только с годами дворец расширился до таких размеров, что стал способен закрыть своей тенью весь город.
凝光赚来的无尽财富,有相当一部分用在了邀请顶级工匠不断扩建「群玉阁」上,使其变得越发庞大华贵。
Часть своего дохода Нин Гуан обязательно тратит на Нефритовый дворец, чтобы он продолжал расти, расширяться и становиться всё роскошнее.
在凝光看来,「群玉阁」象征着她的权威与魄力,是象征她生意运转良好的符号。
Для Нин Гуан Нефритовый дворец является показателем её власти, богатства и стабильности.
我是高级顾问。我的职责就是看守宫殿的入口。
Я — верховный советник. Моя задача — следить за входом во дворец.
辉煌的帕查图帕城是烈阳帝国的中心,皇宫托卡特理则是其炽热心脏。
Славный город Пачатупа — центр Империи Солнца, а императорский дворец Токатли — его сверкающее сердце.
金叶林的崇高宫殿称为晓明殿,以一层层的木材与权力建成。
Лучезарный дворец, величайший во всем Златолесье, построен ярусами из дерева и власти.
地城殿锐兹玛第
Рикс Маади, Дворец темниц
领主的宫殿跟着又什么关系?
А при чем здесь дворец ярла?
那么,要去蓝宫的话我应该穿什么?
Как думаешь, что мне надеть для визита в Синий дворец?
领主的宫殿跟这又什么关系?
А при чем здесь дворец ярла?
所以说,这不完全是座宫殿,对吧?因为它不但坚固、安全,而且看起来易守难攻。
Ну, здесь, конечно, не дворец. Зато прочно, надежно и легко оборонять.
那宫殿看起来真漂亮。我好希望他们能让我进去……
Дворец такой красивый. Интересно, что там внутри...
啊,其实这地方就是巴尔古夫的先祖为了羁押一头俘获的巨龙而建的,它也因此而得名:龙临堡。
Да что далеко ходить, этот самый дворец выстроил один из предков Балгруфа, чтобы держать в нем пленного дракона. Отсюда и название - Драконий Предел.
大概每个人都按照计划先走了。刚才我扫视了一下城堡,空无一人。
Думаю, все остальные ушли вперед, как и предполагалось. Я только что проверила дворец - никого.
如果你要向蓝宫那边走的话,你需要注意你的衣着了。
Если ты идешь в Синий дворец, лучше смени костюм.
如果你是来加入风暴斗篷的,宫殿在里面。
Если ты хочешь примкнуть к Братьям Бури, дворец прямо за стеной.
大体来说,如果你想听传言,就应该和科普卢斯谈。据说……我之前确实看见有位访客路过这到蓝宫去了。
Если хочешь услышать свежие сплетни, поговори с Корпулом. А так... Я видела гонца, который спешил в Синий дворец.
морфология:
дворе́ц (сущ неод ед муж им)
дворцá (сущ неод ед муж род)
дворцу́ (сущ неод ед муж дат)
дворе́ц (сущ неод ед муж вин)
дворцо́м (сущ неод ед муж тв)
дворце́ (сущ неод ед муж пр)
дворцы́ (сущ неод мн им)
дворцо́в (сущ неод мн род)
дворцáм (сущ неод мн дат)
дворцы́ (сущ неод мн вин)
дворцáми (сущ неод мн тв)
дворцáх (сущ неод мн пр)
ссылается на:
文化宫 wénhuàgōng体育宫 tǐyùgōng, 体育中心 tǐyù zhōngxīn
婚礼宫 hūnlǐgōng
走进婚礼的礼堂 войти в дворец бракосочетания, жениться