деление
1) 分 fēn, 划分 huàfēn
деление на три части - 分成三部分
2) мат. 除 chú, 除法 chúfǎ
3) 分裂 fēnliè
деление клетки - 细胞分裂
деление атомного ядра - 原子核分裂
4) (на шкале) 分度 fēndù, 度 dù
ртуть в термометре поднялась на одно деление - 体温计的水银柱上升了一度
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 1. 分, 分开
2. 除, 除法
3. 除法
4. 刻度, 分度, 读数
5. <生物>(细胞)分裂
2. 1. 分; 除
2. 除法
3. 刻度
3. 分度, 刻度; 分开, 划分; <数>除, 除法
分度, 读数, 除, 除法, 分, 分开, 划分, 刻度, 分裂, 度, (中)
1. 见делить
2. 除, 除法
знак ~ия 除号
3. <生物>(细胞)分裂
деление клетки 细胞分裂
4. 分度, 刻度
Ртуть в термометре поднялась на одно деление. 体温计的水银柱上升了一刻度
1. 分, 分割
2. 分裂; 裂变
3. 除(法)
4. 分度, 分刻
5. 步距, 距
двоичное деление 二进制除法
миллиметровое деление 毫米刻度
наибольшее деление 最大分格
наименьшее деление 最小分格
нулевое деление 零位刻度
отчитываемое деление 读数点(格)
полюсное деление 极距
последовательно деление 部分, 细分
самопроизвольное деление 自然裂变, 自发分裂
синтетическое деление 综合除法
сокращённое деление 简约除法
сотенное деление 百分刻度
частотное деление 频率划分, 分频
деление дробей 分数除法
деление клетки 细胞分裂
деление лимба 刻度盘分度
деление потока 分流
деление урана 铀裂变
деление уровня 水准器刻度
деление фаз 分相
деление шкалы 分刻度, 分标度
деление ядра 核子裂变
деление без остатка 整分, 整除
деление в градусах 度分法, 度数
деление на градусы 分度法
деление на два 平分, 二等分
деление на три части 分成三部分
деление с выдачей остатка 余数除法
◇знак деления 除号
Число, полученное в результате деления, называют частным. 除法所得的数叫做商数
При делении атома может выделяться огромное количество энергии. 原子分裂时可以释放出巨大的能量
Деление клетки можно наблюдать под микроскопом. 可以在显微镜下观察细胞分裂
делить 1 解及
делиться 2 解的动
деление на три части 分成三部分
деление общества на классы 社会分化为阶级
2. 〈数〉除法
деление дробей 分数除法
деление без остатка 整除
знак ~я 除号(÷)
частное от ~я 除法所得的商数
3. 分裂
деление аттомного ядра〈 理〉原子核分裂
деление клетки〈 生物〉细胞分裂
4. 分度, 刻度, 度
деление я термометра 寒暑表的分度
нанести на шест сантиметровые ~я 在杆子上每隔一厘米画一刻度
Ртуть в термометре поднялась на одно деление. 温度表中的水银升高一度。
◇ (4). золотое деление 或 (5). деление в крайнем и среднем отношении〈 数〉黄金分割
(6). деление 分度; 分开, 划分; 除, 除去
分, 分开; 除, 除法; 除法; 刻度, 分度, 读数; 〈生物〉(细胞)分裂; 分; 除; 除法; 刻度; 分度, 刻度; <数>除, 除法; 分开, 划分
1. 分, 分开 ; 2.除, 除法 ; 3.除法 ; 4.刻度, 分度, 读数 ; 5.<生物>(细胞)分裂
刻度, 分度; 分, 分开; 分度法, 分度头; [数]除(法); 裂变, 分裂(核物理)
(提花机的)孔型, 隔距; (细胞)分裂; 稀释度; 刻度, 分度; 分裂, 分开; 除法
分, 划分; 区分, 区划; 刻度, 分度; ; 除法; 分裂, 分离; 裂变
刻度, 度数, 分度, 划分, 区分, [数]除法, 分割[理]裂变, 分裂
分, 分开; 分裂, 裂变; 划分; 分划, 分度, 刻度; 除, 除法
刻度, 度数, 分度; 划分, 区分; 除法; 裂变, 分裂; 分割
①分, 分开, 分离, 划分, 分裂②分度, 刻度③[数]除法, 除
分, 划分; 分劈; 分配; [数]除法; 分裂; 分度, 度
分, 分划, 刻划; 刻度, 分度; 除法; 分配; 分裂
[中]除法; 度, 分度; 分, 划分; 分配, 分裂
①分开; 分裂②分划, 刻度, 刻线, 分度③除法
①分裂 ; ②[物]裂变 ; ③刻度 ; ④除法
分裂, 裂变; 划分; 刻度; 除(法); 距
分, 分度; 分裂; 分裂繁殖; 除, 除法
分开, 分度; 分度; 刻度; 除法; 距
刻度, 分度; 区分, 分开; [数]除法
分开,划分;分划,刻度,分度;除,除法
①分开, 划分②刻度③[数]除, 除法
区分, 分度, 分划; 分裂; 除法
①区分, 区划②分裂, 分裂繁殖
①分开, 划分②刻度③除法
分, 刻度; 除法; 分划
除数, 因子, 分配器
①除法②分开, 划分
分度; 分开, 划分; 除, 除法
1.分开,划分;2.刻度;3.[数]除,除法; ①分,分开;划分②除,除法③分度,读数
в русских словах:
административный
административное деление - 行政区划
ОКАТО
俄罗斯行政区划代码 (Общероссийский классификатор объектов административно-территориального деления)
совещательный
делегат с правом совещательного голоса - 只有发言权的代表
спорить
спорить из-за дележа имущества - 因为分家发生争执
сбоку припека
ты в этом деле сбоку припека - 你对这一件事是毫无关系的
слово
на словах одно, а на деле другое - 说的是一套, 作的又是一套
предприниматель
2) (делец) 好投机的人 hào tóujī-de rén
радеть
радеть о деле - 关心事务
на
12) (при умножении, делении и т. п.) 成 chéng, 为 wéi, 乘 chéng, мат. 用 yòng
и вообще
总之 zǒngzhī, 本来 běnlái, (на самом деле) 说实话 shuōshíhuà, 说实在的 shuō shízài de
мерзость
2) (о поступке) 卑鄙的行为 bēibǐde xíngwéi; (о деле) 肮脏事 āngzangshì
механика
2) перен. (скрытое устройство чего-либо) 结构 jiégòu, 复杂的内幕 fùzáde nèimù; разг. (о замаскированном деле) 圈套 quāntào
кое-что
某些东西 mǒuxiē dōngxi, 有些东西 yǒuxiē dōngxi; (о деле) 某事 mǒu shì
живинка
〔阴〕〈口〉生气勃勃, 活跃的情绪; 干劲. ~ в деле 工作中的干劲.
диво
1) 惊奇的东西 jīngqíde dōngxí; (о человеке) 奇人 qírén; (о деле) 奇怪的事 qíguàide shì
делегат
ж, делегатка ж
наторелый
〔形〕〈俗〉有经验的, 熟练的. ~ делец 老谋深算的生意人.
швах
(用作谓)〈口〉 ⑴в чем(在…方面)外行, 无能, 不行. В этом деле я ~. 干这件事情我不行。 ⑵很糟; 不好, 不妙, 不济. Дела у него ~. 他的事情不妙。С желудком ~. 胃里不好受。
нинасколько
〔代, 否定〕〈口〉丝毫(也不), 一点(也不). Я ~ не осведомлен в этом деле. 这件事我一点也不知情。Ему ~ нельзя верить. 他一点也不值得信赖。
безделица
(о деле) 小事 xiǎoshì; (о вещи) 不重要的东西 bù zhòngyào-de dōngxi
огрести
-ребу, -ребешь; -реб, -ебла; -ребенный (-ен, -ена) 〔完〕огребать, -аю, -аешь〔未〕что ⑴耙到一起, 搂到一起. ~ снег 把雪搂到一起. ⑵〈俗, 不赞〉搂了一批, 搜刮到许多. На этом деле он ~реб целый капитал. 在这件事上他搂到了一大笔钱。
приклад
2) (в портновском деле) 配料 pèiliào, 配件 pèijiàn
оказываться
1) (являться на деле кем-чем-либо) 原来是 yuánláishì
разлаживаться
2) (о деле и т. п.) 出岔子 chū chàzi; 遭到破坏 zāodào pòhuài
оправдываться
2) (подтверждаться на деле) 得到证实 dédào zhèngshí
серьезно
2) в знач. вводн. сл. разг. (в самом деле, действительно) 真 zhēn, 真个 zhēngè, 当真 dàngzhēn
осечка
в этом деле он дал осечку - 他在这件事上落空了
слушаться
2) тк. несов. (o судебном деле) 审讯 shěnxùn, 审理 shěnlǐ
судья
он в этом деле не судья - 他不够资格判断这件事
спец
он в этом деле спец - 他在这一方面是个能手
упрощать
2) (представлять проще, чем на самом деле) 把...看得过于简单 bǎ...kànde guòyú jiǎndān
в китайских словах:
分度符号
отметка шкалы; деление шкалы; цена деления шкалы
不全裂
биол. частичное деление; частичная сегментация
除法
мат. метод деления, деление
产生裂变
вызывающее деление
中子裂变
нейтронное деление
成熟分裂
деление созревания, maturation division, meiosis
自发裂变
спонтанное деление
整除
мат. делиться нацело (без остатка); делимость; деление без остатка
区田
уст. деление поля на квадраты (для гнездовой обработки, 675 гнезд на 1 му)
星
9) отметинка, деление (особенно на безмене)
星儿
1) черточка (деление) на безмене
差分
2) * мат. пропорциональное деление
二分核分裂
биол. бинарное деление клетки
二分分裂
биол. бинарное деление клетки
区域规划
районирование, деление на зоны
区划
разграничивать (разбивать) на участки; районировать; разграничение, районирование; деление
行政区划 административное деление
均等分裂
биол. эквационное деление
区分
2) деление (территориальное); районирование
行政区分 административное деление
欧几里得算法
алгоритм Евклида, евклидово деление, алгоритм деления с остатком
加
加减乘除 сложение, вычитание, умножение и деление
载荷分布
распределение нагрузки; деление нагрузки
格
2) клетка, графа; деление на шкале; клетчатый, в клетку
两分裂
деление на две частицы
自治区
2) автономная область (адм. деление)
二等分
мат. деление пополам
细胞
细胞分裂 деление клетки
异型
异型分裂 аллотипическое (гетеротипическое) деление
郡县制
ист. уездно-областная система; административное деление территории империи на области и уезды
黄金分割
мат. золотое сечение (пропорциональное деление отрезка на неравные части, при котором меньший отрезок так относится к большему, как больший ко всему)
分党分派
деление на фракции; фракционерство
分格
стр. деление шкалы
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.1) Процесс действия по знач. глаг.: делить (1), делиться.
2) Состояние по знач. глаг.: делить (1), делиться.
3) Математическое действие, посредством которого определяется, сколько раз одно количество содержится в другом.
4) Разложение объема родового понятия на подчиненные ему видовые (в классификации понятий).
5) Бесполое размножение у простейших организмов, при котором тело распадается на две части.
6) см. также деления.
синонимы:
дележ, дробление, отделение, разделение, раздел, раздвоение, разграничение, разложение, разверстка, размещение, разъединение, разобщение, расщепление, обособление, распределение, раскассирование, расторжение, расчленение. См. разделение, разряд, частьпримеры:
行政区分
административное деление
细胞分生(裂)
[c][i]биол.[/c] [/i]деление клетки
日入三商为昏
когда день переходит в третье деление клепсидры ― становятся сумерки
级数之加(减, 乘, 除)
сложение (вычитание, умножение, деление) рядов
正运算
прямая операция и 逆运算 обратная операция ([c][i]напр.[/c] сложение и вычитание, умножение и деление[/i])
苏联物理学家格奥尔基·弗廖罗夫和康斯坦丁·彼得扎科1940年在地下60米深的莫斯科地铁Dinamo站进行实验时,发现了铀的自发裂变
спонтанное деление ядер урана было открыто в 1940 году в ходе опытов на глубине 60 метров в Московском метро на станции метро "Динамо"советскими физиками Георгием Флёровым и Константином Петржаком
分成三部分
деление на три части
原子核分 裂
деление атомного ядра
体温计的水银柱上升了一度
ртуть в термометре поднялась на одно деление
朝鲜半岛古代行政区划
административное деление древней Кореи
复合句按分句联系手段性质划分
деление сложных предложения по характеру средств связи частей
企业先选择住所所在地行政区划后,自动把所选地市带到了企业住所地中,企业需要在下一步的操作中补充住所的详细信息,具体的街道号等。
После того, как предприятие сначала выбирает административное деление, в котором находится резиденция, оно автоматически переносит выбранный город в место жительства предприятия. Предприятию необходимо дополнить подробную информацию о резиденции, конкретный номер улицы и т. д. на следующем шаге операции.
法院的分庭
деление на судебные палаты
没有余数的除法
деление без остатка
体温计的水银柱上升了一刻度
Ртуть в термометре поднялась на одно деление
超镉(中子)裂变
надкадмиевое деление
黄金分割(法)
золотой деление; деление в крайнем и среднем отношении; золотое деление
四分裂, 四分(取样)法
деление на четыре части
差动分度(法)
дифференциальное деление
三分{核}裂变(分裂)
тройное деление ядра
空间划分(通信交换方法)
пространственное деление метод коммутации в связи
脉冲频率分除法(计算法)
деление частоты импульсов
右除(法)
правое деление
自发(核)裂变
спонтанное деление
快中子(核)裂变
деление на быстрых нейтронах
高能(粒子引起的)裂变
деление большой энергии; деление под действием нейтронов высокой энергии
电传打字机发射器接点步距(刻度)
контактное деление передатчика телетайпа
三分(核)裂变(分裂)
тройное деление ядра
(核的)三分裂
деление ядра на три части
(光学仪器)目镜分划
деление окуляра оптического прибора
划分, 区分
деление, шкала
定比{例}分段
деление отрезка в данном отношении
零线, 基线
нулевая отметка, нулевое деление
高下之分
деление на высокое и низкое (дорогое и дешевое)
大分裂!光荣的大分裂!
Деление! Славное Деление!
你无法阻止大分裂!
Великое Деление не остановить!
大分裂随时都会来。
Рано или поздно Деление найдет нас всех.
两个数字或矢量的商。矢量除以数字会得到一个缩放后的矢量。除以零的结果为0。
Частное двух чисел или векторов. Вектор, поделенный на число, дает вектор другого размера. Деление на ноль дает ноль.
错误:除数为零
Ошибка: деление на 0
仔细一想,也许大分裂不是正确的道路。
С другой стороны, возможно, Великое Деление не лучший выбор.
我们不必再等了。我拿到了钥匙,而我认为我们该实行大分裂了。
Больше можно не ждать. Ключ у меня мы можем начать Великое Деление.
这多亏了你啊。但我也注意到,你自己倒是没迎向大分裂。
С вашей помощью. И, насколько я вижу, вы сами не приняли это Деление.
过来吧,弟兄姐妹们!你们听见祂的圣乐了吗?大分裂即将到来!
Братья и сестры, внемлите мне! Вы слышите Его хор? Грядет Великое Деление!
而这都发生在教徒开始歌诵他们“光荣”的大分裂之后。这难道是巧合吗?
И все это после того, как Дети начали славить это свое Деление. Совпадение?
如果你有钥匙,你会用它发射核弹吗?实现大分裂?
Если бы у вас был ключ, вы бы запустили ракету? Чтобы начать Великое Деление?
泰克图斯作恶多端,但我不认为他急着迎接他的大分裂。
Тект был непростой человек, но я не думаю, что он спал и видел собственное Деление.
你穿这种东西干嘛?如果你不接受烁光,就无法迎来大分裂。
Зачем вы носите это? Вы никогда не пройдете Деление, если не окунетесь в Его Сияние.
我还是认为发射核弹达到大分裂是正确的路途。
Я по-прежнему считаю, что запуск ракет и Великое Деление единственный правильный выбор.
我会跟子民们说明。发射控制台在那边。让大分裂成真的时候到了。
Мне надо рассказать об этом Детям. Управление запуском вон там. Пора начать Великое Деление.
不。不,你说得对。透过大分裂达到真正的奉献……但是……没有钥匙……嗯,我们也无能为力。
Нет. Это правда... Истинная вера велит нам принять Деление. Но... без ключа... мы мало что можем сделать.
……这会侮辱祂赐予我们的一切。如此宏大的大分裂……不是我们教会的道路。
...значит предать все, что Он даровал нам. Великое Деление... это не то, что судьба уготовила нашей семье.
我说服他们迎接大分裂。他们依照自己的信仰离开了这世界。
Мне удалось убедить их в том, что им нужно принять Деление. Они покинули этот мир в соответствии с принципами своей веры.
很好,如果你能让大司祭泰克图斯相信,他的子民要的就是大分裂……那这个冲突就会自动化解了。
Хорошо. Если вы сможете убедить исповедника Текта, что его людям нужно Великое Деление... тогда конфликт завершится сам собой.
大分裂?
Великое Деление
大分裂将至。
Великое Деление грядет.
前进并带来光荣的分裂!
Наступаем! За великое Деление!
== 大分裂 ==
== Великое деление ==
морфология:
деле́ние (сущ неод ед ср им)
деле́ния (сущ неод ед ср род)
деле́нию (сущ неод ед ср дат)
деле́ние (сущ неод ед ср вин)
деле́нием (сущ неод ед ср тв)
деле́нии (сущ неод ед ср пр)
деле́ния (сущ неод мн им)
деле́ний (сущ неод мн род)
деле́ниям (сущ неод мн дат)
деле́ния (сущ неод мн вин)
деле́ниями (сущ неод мн тв)
деле́ниях (сущ неод мн пр)