демагогия
蛊惑 gǔhuò
蛊惑宣传, 巧言惑众, 笼络人心, (阴)
1. 巧言惑众, 蛊惑宣传
2. 偏激的论调; 偏激的要求
Его выступление на собрании — сплошная демагогия. 他在会上的发言是一派偏激的论调
1. 蛊惑宣传, 巧言惑众, 笼络人心
2. 片面之辞, 偏激的论调, 偏激的要求
1. 蛊惑煽动, 蛊惑宣传
демагогия буржуазных политиканов 资产阶级政客的蛊惑煽动
2. 片面之辞, 片面的解释
Его выступление на собрании—сплошная демагогия. 他在会上的发言纯属片面之辞。
Нечего демагогию разводить. 不要那么片面武断地说话。
1. 蛊惑宣传, 巧言惑众, 笼络人心 ; 2.片面之辞, 偏激的论调, 偏激的要求
蛊惑宣传, 巧言惑众, 笼络人心; 片面之辞, 偏激的论调, 偏激的要求
蛊惑宣传, 蛊惑行为; 恶意煽动, 笼络人心
слова с:
в китайских словах:
和平骗局
демагогия о мире
煽动群众
демагогия
拉大旗作虎皮
букв. использовать большое знамя как шкуру тигра; обр. разводить демагогию, демагогия; подавлять своим авторитетом; запугивать; важничать, надуваться важностью
假大空
разглагольствования, демагогия
瓦釜雷鸣
букв. глиняный котел гремит; пустая бочка громче гремит; ничтожество, пустое место; демагог, демагогия; наделать много шуму, нашуметь, нашумевший
骗人
骗人鬼话 ложь, демагогия; надувательство
蛊惑
совращать; обольщать; совращение; демагогия
толкование:
ж.1) Обман лживыми обещаниями, лестью и преднамеренным извращением фактов для достижения каких-л. целей.
2) разг. Бесполезные высокопарные рассуждения, основанные на одностороннем осмыслении, истолковании чего-л. или прикрывающие какие-л. корыстные цели.
примеры:
我试过说服我的雇主,这不过是一种豪言壮语,不是真正的需求。
Я пыталась убедить работодателя, что это лишь демагогия, а не серьезное требование.
“∗……都是董事会的一员∗,”她点点头。“我尝试说服我的雇主,这不过是一种豪言壮语——或者是一个玩笑。他们并不欣赏这种幽默。”
...член правления, — кивает она. — Я пыталась убедить работодателя, что это лишь демагогия или вообще шутка. Но они не оценили юмор.
морфология:
демаго́гия (сущ неод ед жен им)
демаго́гии (сущ неод ед жен род)
демаго́гии (сущ неод ед жен дат)
демаго́гию (сущ неод ед жен вин)
демаго́гией (сущ неод ед жен тв)
демаго́гии (сущ неод ед жен пр)
демаго́гии (сущ неод мн им)
демаго́гий (сущ неод мн род)
демаго́гиям (сущ неод мн дат)
демаго́гии (сущ неод мн вин)
демаго́гиями (сущ неод мн тв)
демаго́гиях (сущ неод мн пр)