держава
1) 强国 qiángguó, 大国 dàguó
великие державы - 列强
2) ист. (символ власти) 金球 jīnqiú
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
国家, 大国, 强国, (阴)
1. <雅>国家, 强国, 大国
сверхвеликие ядерные ~ы 超级核大国
2. <史>(上面带十字架的)金球(象征王权)
1. 1. 国家, 大国, 强国
2. <史>(上面带十字架的)金球(象征王权)
2. 国家; 主权; 夹持具
атомная держава 核大国
нефтяная держава 石油大国держава, -ы[阴]
1. 国家; 强国, 大国
великие и малые ~ы 大小国家
индустриальная держава 工业强国
морская держава 海上强国
великие ~ы 强国
2. 〈
3. 〈
国家, 大国, 强国; 〈史〉(上面带十字架的)金球(象征王权); 国家; 夹持具; 主权
国家, 大国, 强国|<史>(上面带十字架的)金球(象征王权)国家; 主权; 夹持具
国家
слова с:
в русских словах:
великий
великие державы - 强国; 列强
союзный
союзные державы - 同盟国
курс
держать курс на юг - 向南航行
кубышка
держать деньги в кубышке - 把钱藏在坛子里舍不得花
контролировать
(проверять) 检查 jiǎnchá, 监察 jiānchá; (наблюдать) 监督 jiāndū; (держать под своим контролем) 控制 kòngzhì
кипятить
2) (держать в кипящей воде) 煮 zhǔ
кабала
держать в кабале - 奴役
отпускать
4) (переставать держать) 放开 fàngkāi
динамо
2) (явление, когда не держат слово) 不守信用 bùshǒu xìnyòng, 违背诺言
держаться
держаться руками за перила - 双手抓住栏杆
держаться за сердце - 捂着心口
держаться за свою должность - 保持原有职务不放
картина держится на одном гвозде - 画挂在一根钉子上
мост держится на пяти быках - 桥由五个桥墩架着
весь дом держится на ней - 全部家务是靠她维持的
держаться прямо - 挺直身子(站着)
держаться в воздухе - 在空中飘着
держаться на воде - 在水上浮着
держаться уверенно - 表现有信心的样子
держаться мужественно - 表现有勇气
держаться свободно - 举止大方
держаться скромно - 态度谦虚
идти, держась правой стороны - 靠着右面走
вторая рота держалась за первой - 二连跟着一连走
держаться строгих правил - 遵循严厉的规矩
держаться своего мнения - 抱住自己的意见
привычки могут держаться долго - 习惯可以保持很久
мороз держался целый месяц - 严寒的天气持续了一整月
у него держится высокая температура - 他一直在发高烧
держаться до прибытия подкрепления - 坚守到援军到来
держать
держать винтовку - 拿着枪
держать в зубах мундштук - 叨着烟嘴
держать за руку - 牵手
держите вора! - 抓住小偷!
держи лошадей! - 勒住马!
балкон держат четыре колонны - 阳台有四根柱子支撑着
дамба держит воду - 拦河坝挡住水
держать рубеж - 坚守阵地
держать оборону - 守住防线
врач держит больного в постели - 医生强使病人躺着
держать под арестом - 拘禁
держать в тюрьме - 监禁
держать деньги в банке - 把钱款存在银行里
держать молоко в холодильнике - 把牛奶放在冰箱里
держать кур - 养鸡
держать собаку - 养狗
держать дачу - 有别墅
держать гостиницу - 经营旅馆
держать лавку - 开[设]小商店
держать дворника - 雇用看管院子的人
держать жильцов - 招有几家住户
держи вправо! - 朝右走!
держать (путь) на север - 往北走
владеть
2) (держать в своей власти) 掌握 zhǎngwò, 控制 kòngzhì, 统治 tǒngzhì; перен. 支配 zhīpèi
взаперти
держать кого-либо взаперти - 把...关闭在房间里
независимо
держать себя независимо - 保持自主的态度; 举止由自己作主
достоинство
держать себя с достоинством - 举止很体面
нянчить
нянчить ребенка (держать на руках) - 抱孩子
извоз
〔阳〕 ⑴(革命前俄国的)马车运输业, 拉脚. держать ~ 经营马车运输业. ⑵〈口〉(私人汽车)拉乘客.
охота
держать псовую охоту - 养有猎犬
пари
держать пари - 打赌
держу пари, что... - 我可以打赌, 一定...
передавить
Летом их (собак) держат где-то в тайге, чтобы не передавили всю птицу в поселке. (Канторович) 夏天把狗养在泰加林中的一个什么地方, 以免狗咬死镇上所有的家禽.
таить
1) (скрывать, держать в тайне) 隐藏 yǐncáng, 隐匿 yǐnnì; (что-либо плохое) 暗怀 ànhuái
тайна
держать что-либо в тайне - 对...[保]守秘密
сторона
держаться в стороне от споров - 置身于争论之外
строгость
держать кого-либо в строгости - 严厉对待...
порядок
держать бумаги в порядке - 把文件保存得有条理
спорить
4) разг. (держать пари) 打赌 dǎdǔ
секрет
держать что-либо в секрете - 把...保守秘密
респект
держать в решпекте кого -〈旧〉使…尊重, 敬仰自己
(Матвей Иванович) умел внушать к себе уважение, держать в решпекте знатнейших вельмож. (Никулин) - 马特维•伊万诺维奇善于使人对他起敬, 使显贵们都尊重他
ребенок
держать ребенка на руках - 抱着小孩
рука
держать ребенка за руку - 拉着孩子的一只手
держать [носить] ребенка на руках - 抱着孩子
привязь
держать собаку на привязи - 拴狗
в китайских словах:
工业大国
промышленная держава
生产大国
производственная держава
安茹帝国
Анжуйская держава
足球强国
великая футбольная держава
现代的强国
современная могучая держава
未知文明
Неизвестная держава
欢邻
дружественная держава
体育强国
спортивная держава
国
1) страна, государство, держава, государственный, национальный, правительственный, общегосударственный, общенациональный, государственного значения
邦
1) государство, держава; штат; государственный, данной страны
友邦 дружественная держава
番邦
чужеземное государство, иностранная держава
殖民
殖民国家 колониальная держава
盟邦
союзная держава, союзник
文德国
вендская держава
大国
[великая] держава; крупное государство
社会主义的现代化强国
социалистической модернизационная держава
友邦
дружественная держава (страна)
世界贸易大国
мировая торговая держава
破
敌国破, 谋臣亡 посл. когда неприятельская держава разбита, лучшие советники идут в изгнание (ср.: мавр сделал свое дело, мавр может уходить)
网络强国
интернет-держава
义国
1) держава, строящая политику на принципах справедливости
已建立了万神殿
Держава основала пантеон
戎殷
1) мощная династия (держава) Инь
产油大国
великая нефтяная держава
烕
赫赫宗周褒姒烕之 величественна Чжоу держава, но вот род Сы из Бао ее сгубил!
皇图
2) территория империи, империя, держава
该国
1) вышеуказанная держава (страна)
钢铁大国
металлургическая держава
核大国
ядерная держава
大摩拉维亚国
Великоморавская держава
与国
союзная держава, союзник; союзная (дружественная) страна
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) а) Независимое, самостоятельное государство.
б) Территория такого государства.
2) а) устар. Верховная власть.
б) перен. Золотой шар с крестом или короной на верхней части как символ власти монарха.
синонимы:
см. власть, силапримеры:
敌国破, 谋臣亡
[c][i]посл.[/i][/c] когда неприятельская держава разбита, лучшие советники идут в изгнание ([i]ср.: мавр сделал свое дело, мавр может уходить[/i])
赫赫宗周褒姒烕之
величественна Чжоу держава, но вот род Сы из Бао её сгубил!
雄居
находиться как держава
文德国(公元11世纪40年代至12世纪30年代, 以博德里奇人为首的拉贝河斯拉夫人和波莫瑞人的早期封建国家)
Вендская держава
她活该。她只在乎那颗象征着至高权力的闪亮球体,她的丝绸长袍,还有准时赶到机场——为了∗离去∗!
Так ей и надо. Ее заботит лишь монаршая держава, шелк платьев и своевременное прибытие на аэродром — чтобы ∗покинуть∗ нас.
王座上的名牌写着:领航者艾琳。她被描绘成一个戴着厚有框眼镜的老妇人,一只手中握着金色的∗盾形纹章∗,另一只手握着一支节杖。这就是无罪者黛作为顾问服务过的女皇——在那之上是黛本人的全身像。
Над троном виднеется декоративная планка, на которой написано: Ирен Мореплавательница. Она изображена как пожилая женщина в очках с толстой оправой. В одной руке у нее золотая держава, а в другой — скипетр. Это королева, советником которой служила светоч Долорес Деи, изображенная выше.
您用意志力和决心面对当前的难关,这一点让我们的文明十分敬佩。
Наша держава восхищена вашей стойкостью перед лицом нынешних напастей.
透过战略资源获得的 金币+1; 亚原石资源产量加倍。
Стратегические ресурсы дают +1 к золоту. Держава получает этерий в удвоенном размере.
发现自然奇观时获得 金币奖励(率先发现者会获得更多)。自然奇观提供的 文化值、 幸福度和产出物加倍。
Обнаружив чудо природы, держава получает награду золотом (награда первооткрывателя выше). Все бонусы от чудес природы удваиваются.
来自所有战略资源的 生产力+1; 鲁伯瑞克石资源产量加倍。
Стратегические ресурсы дают +1 к производству. Держава получает люборий в удвоенном размере.
世界各地的领袖齐聚在世界议会中讨论国际事务,首要任务便是决定由谁当选议会主办者。
Лидеры держав всего мира съезжаются на Всемирный конгресс, чтобы обсудить международные проблемы. Первым делом они должны определить, какая держава будет принимать конгресс у себя.
我们的 生产力因持有的单位数量过多而降低了。我们应解散不必要的单位,才能让我们的文明全能运转。
Наше производство снижается из-за чрезмерного числа юнитов. Нам следует распустить ненужные подразделения, чтобы наша держава не тянула лишнее бремя.
拥有海军帝国市政。
Откройте соц. институт «Морская держава».
无需占有该资源的单元格即可提供 亚原石资源。有了这些资源後,就可以为军队训练更多的飞艇单位。
Приносит этерий, даже если держава не владеет клетками с этим ресурсом. С таким источником этерия можно создавать больше воздушных судов.
当前已生效的决议,其可能会被其他文明废除。
Действующие резолюции, которые держава может попытаться отменить.
一个未曾谋面的文明已控制其原始 首都。
Неизвестная держава контролирует свою первоначальную столицу.
一个未曾谋面的文明成为第一个对其他玩家产生文化影响力的文明。
Неизвестная держава - первая, чья культура стала модной для другого игрока.
因为他们为主办者文明,所以可以在下次会议作出提议。如果此次会期结束时,主办者进行更替,则新主办者将可进行提议。
Они смогут внести предложение на следующей сессии, поскольку являются принимающей державой. Если к концу сессии положение изменится, предложение внесет новая принимающая держава.
当一名玩家进入文艺复兴时代後,谍报系统将被启用。
Шпионы появятся, когда хотя бы одна держава войдет в Новейшее время.
消耗着作文物,一次性大幅提高文明的 文化值。
Древние письмена исчезнут, а держава получит одноразовый крупный прирост культуры.
战略资源提供 生产力+1;提供双倍马匹和铁矿资源。
Стратегические ресурсы дают +1 к производству. Держава получает лошадей и железо в удвоенном размере.
当另一个文明希望与你停战议和,你将获得引导你查看他们提议的外交信息传输。
В случае если другая держава пожелает заключить с вами мир, вы получите дипломатический запрос с изложением условий.
您是第一个对其他玩家产生文化影响力的国家。
Вы - первая держава, чья культура стала модной для другого игрока.
目标文明必须在近期违背了对您的承诺。
Нужно, чтобы целевая держава недавно нарушила данное вам обещание.
这个文明还没有对您的外交提议做出回应。
Эта держава пока не ответила на ваше дипломатическое предложение.
目标文明必须拥有和您不同的第3级政体。
Целевая держава должна иметь отличную от вашей форму правления 3 уровня.
当您研究天文学後可以无偿得到开拓者。
После открытия астрономии держава бесплатно получает одного поселенца.
满足我们之所欲,也许你那无知的文明还有机会学到点东西。
Отдайте мне все, что я прошу, и, возможно, ваша нелепая держава проживет еще немного.
一个遥远的文明已经环游了世界!
Неизвестная держава совершила кругосветное путешествие!
允许您建造 歌剧院 ,可大幅提升 文化值。至少要有一个文明研发人文主义,才能使宗教改革开始。
Позволяет строить оперный театр , который способствует росту культуры. Чтобы началась протестантская Реформация, хотя бы одна держава должна открыть гуманизм.
触发联合国投票以赢得外交胜利。联合国的成立者可在正规的得票外获得额外的得票。
Открывает возможность голосовать, тем самым давая шанс на дипломатическую победу. Держава, на территории которой находится штаб-квартира Оон, получает при голосовании дополнительный голос.
морфология:
держáва (сущ неод ед жен им)
держáвы (сущ неод ед жен род)
держáве (сущ неод ед жен дат)
держáву (сущ неод ед жен вин)
держáвой (сущ неод ед жен тв)
держáвою (сущ неод ед жен тв)
держáве (сущ неод ед жен пр)
держáвы (сущ неод мн им)
держáв (сущ неод мн род)
держáвам (сущ неод мн дат)
держáвы (сущ неод мн вин)
держáвами (сущ неод мн тв)
держáвах (сущ неод мн пр)