держаться в тени
谦居次要地位
韬晦; 韬光养晦; 谦居次要地位; 竭力不引人注意
слова с:
в китайских словах:
竭力不引人注意
держаться в тени
退损
держаться в тени; быть скромным; стараться не выделяться
谦居次要地位
держаться в тени
衣锦夜行
одеваться в парчу, но путешествовать ночью; обр. скрывать свою славу от других, держаться в тени
损
退损 держаться в тени, быть скромным; стараться не выделяться
守黑
держаться в тени, не выставлять себя напоказ
勇退
уходить на покой, подавать в отставку с большого поста; любить держаться в тени
降
4) jiàng отступаться; скрываться, уединяться; быть скромным, держаться в тени
抑
自抑 скромно отодвинуться на второй план, держаться в тени
和光
скрывать свои таланты; держаться в тени, быть скромным
韬光养晦
скрывать способности и ждать своего часа; держаться в тени, не выпячивать себя
韬晦
2) скрываться, таиться, держаться в тени
примеры:
自抑
скромно отодвинуться на второй план, держаться в тени
这可够狡猾的——他也许是尊重法律,但主要还是想低调行事。在你走出这里之后,就很难找到机会跟他说话了。
Скользкий тип. Может, он и уважает закон, но старается держаться в тени. Когда уйдешь отсюда, больше возможности поговорить с ним не выдастся.
你尽力不引起别人注意,躲在水边堆放的桶和箱子后暗中观察情况。
Вы изо всех сил стараетесь держаться в тени, наблюдая за происходящим из-за бочек и ящиков, наваленных у края.
隐恶而扬善
держать злых в тени безвестности и прославлять (выявлять) добрых
居次要地位,竭力不使人注意,低调
держать в тени
安度因被关押在被影魔称为“特玛库伦”的地方。那地方离这里不远,但路途艰险。
Тени сказали, что Андуина держат в месте под названием Тремакулюм. Это недалеко, но путь туда опасен.
我…我喜欢走在后头,待在阴影里。
Я... Я предпочитаю держаться немного в тени.
对,这是从古代帝国的齐亚山谷里摘来的绿茶,你们肯定知道这个地方。茶叶在最后一周被放置在阴凉处风干,这样茶叶便会拥有美妙的坚果香味。
Да, классический зеленый чай из Зиарской долины Древнего Королевства. Уверена, вам это место знакомо. Последнюю неделю листья держат в тени, благодаря чему они приобретают роскошный ореховый аромат.