детсад
м (детский сад)
幼儿园 yòu'éryuán
复-ы[阳]
幼儿园
детский сад 幼儿园
-а, 复 -ы[阳]幼儿园
, 复-ы(阳)幼儿园.
复-ы(阳)幼儿园.
托儿所
слова с:
в русских словах:
воспитывать
1) 教育 jiàoyù, 教养 jiàoyǎng; (в детсаду и т.п.) 保育 bǎoyù
пирамидка
(детская игрушка) 堆塔 duītá
пиписька
разг. детск. (половой член) 小鸡鸡, 小鸟鸟
утеха
〔阴〕〈口〉 ⑴娱乐, 快乐. детские ~и 儿童们的娱乐. ⑵=утешение ②解.
совочек
-чка〔阳〕совок 的指小. детский ~ 儿童玩具小铲子.
ребяческий
2) перен. (детский, незрелый) 孩子气的 háiziqìde, 幼稚[的] yòuzhì[de]
присыпка
детская присыпка - 痱子粉
переноситься
мысленно перенестись в детские годы - 心里想起童年时代
детдом
м (детский дом)
горка
3) (на детской площадке) 滑梯 huátī
вспоминаться
мне часто вспоминается детство - 我常常回想童年时代
воспоминание
воспоминания детства - 童年的回忆
воспитатель
教养员 jiàoyǎngyuán; (учитель) 教师 jiàoshī; (в детском саду и т. п.) 保育员 bǎoyùyuán
воспитатель детского сада - 幼儿园教师
оглашаться
детский сад огласился пением детей - 幼儿园充满了孩子们的歌声
детский
детские болезни - 儿科病
детские годы - 童年
детское выражение лица - 儿童般的表情
детские рассуждения - 幼稚的议论
отдавать
отдавать ребенка в детский сад - 把孩子送进幼儿园
детство
с детства - 从幼年起; 从小
помнить
помнить свое детство - 记得自己的童年
забава
детские забавы - 儿童游戏
психология
детская психология - 儿童的心理
зазвенеть
зазвенели детские голоса - 发出孩子们的清脆声来
рожок
2) (детский) 奶瓶 nǎipíng
знать
знать кого-либо с детства - 从小就认识
счастливый
счастливое детство - 幸福的童年
игра
детская игра - 儿童游戏
ДП ТСУ
(Детская палата творческого Союза учителей СССР) (苏联)教师创作协会儿童部
игровой
〔形〕 ⑴игра②③⑥解的形容词. ~ая песня 游戏时唱的歌. детская ~ая площадка 儿童游戏场. ⑵有故事情节的. ~ фильм 故事片.
ДФ
(Детский фонд) 儿童基金会
история
история моего детства - 我幼年的经过
ботики
〈复〉(单 ботик〔阳〕)或 боты〈复〉(单 бот 1〔阳〕)高橡胶 (或棉)套鞋. (见附图2-5)детские ~ 童套鞋. фетровые ~ 毡鞋.
картина
вспомнились картины детства - 回忆儿时情景
в китайских словах:
幼稚园
тайв. детский сад, детсад
толкование:
м. разг.1) Детский сад.
2) перен. Наивные, проявляющие ребячество люди (обычно с оттенком шутливости).
примеры:
“我相信你说的,这听上去很真实。”他点点头。“卡莉不是在幼儿园工作吗?”
Звучит правдоподобно, — кивает он. — Карли же в детсаду и работает, верно?
晨间检察
утренняя санпроверка ([c][i]напр. [/c] в школах, детсадах[/i])
这个嘛,卡莉说你一直在日托中心附近转悠。躲在灌木丛里,儿童攀登架旁边。打算带孩子们去做一些奇怪的实地考察,目的地是你家里……
Ага. Карли говорил, ты тусил рядом с детсадом. В кустах, брат. У спортплощадки. Пытался организовать какую-то мутную экскурсию к себе на участок — говорил, он у тебя дома...
морфология:
де`тсáд (сущ неод ед муж им)
де`тсáда (сущ неод ед муж род)
де`тсáду (сущ неод ед муж дат)
де`тсáд (сущ неод ед муж вин)
де`тсáдом (сущ неод ед муж тв)
де`тсáде (сущ неод ед муж пр)
де`тсаду́ (сущ неод ед муж мест)
детсады́ (сущ неод мн им)
детсадо́в (сущ неод мн род)
детсадáм (сущ неод мн дат)
детсады́ (сущ неод мн вин)
детсадáми (сущ неод мн тв)
детсадáх (сущ неод мн пр)