душонка
ж пренебр.
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# ссылается на
复二-нок[阴]
<口> душа
解的表藐
-и, 复二 -нок[阴]〈口语〉душа 1, 2解的表卑
, 复二-нок(阴)<口>душа 解的表藐.
复二-нок(阴)<口>душа 解的表藐.
<口> 心, 心灵, 本性
〈口〉 心, 心灵, 本性
слова с:
в русских словах:
мелкий
мелкая душонка - 卑鄙心肠
душа
играть с душой - 出神入化地演奏
однако
уже старик, однако бодр душой - 已经是老头了, 可是依然心情振奋
опустошенный
человек с опустошенной душой - 心灵空虚的人
открытый
с открытой душой - 开诚布公地
прикипеть
прикипеть душой к морю - 依恋大海
в китайских словах:
陋心
мелкая душонка; духовная ограниченность
鸡鹜
заурядный (мелкий) человечек; подлая душонка; обыватель, мещанин
小心眼
мелочный; мелочная душонка
婢膝奴颜
колени рабыни и лицо раба (обр. в знач.: угодничать, пресмыкаться, раболепствовать; рабская душонка)
奴颜婢膝
2) бран. рабская душонка, подлая натура
小器
2) ограниченный (недалекий) человек; мелкая душонка
怯逃
Заячья душонка
толкование:
ж. разг.Уничиж. к сущ.: душа (2,6).
примеры:
卑鄙心肠
мелкая душонка
上吧,别回头,兄弟。
Вперед, разбойничья душонка.
你的嘴比你的灵魂还脏。
Твои речи так же отвратительны, как и твоя душонка.
「凡人内心善变,信仰不定;但无论他们生前谒拜何方,死后却都终归一属。」 ~厄睿柏斯的死亡僧侣雅安多娜
«Неважно, кого они почитают в своих жалких душонках. Все смертные в конце концов попадают к одному богу». — Иадорна, жрица смерти Эреба
ссылается на:
极卑鄙的人