жить только сегодняшним днём
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
начинается с:
в китайских словах:
不顾将来
жить сегодняшним днем
把握当下
жить настоящим, жить сегодняшним днем, ловить мгновения; ловить момент, не упустить шанс
做一天和尚撞一天钟
пробыл день монахом — прозвонил день в колокол, обр. небрежно выполнять свои обязанности, работать спустя рукава; жить сегодняшним днем; прожил день — и ладно, жить одним днем, не задумываться о завтрашнем дне, жить как придется, ср. отзвонил и с колокольни долой
不脱离今日现实
Жить сегодняшним днем
活在当下
жить настоящим, жить сегодняшним днем
今日主义
жить сегодняшним днем; жить по принципу − «хоть день, да мой»
五日京兆
2) жить сегодняшним днем, не думать о будущем
一天一个现在
жить сегодняшним днем, перебиваться со дня на день
有今儿没明儿
иметь (знать) сегодняшний день и не иметь (не знать) завтрашнего дня; жить сегодняшним днем; не видеть дальше своего носа
今日有酒今日醉,明日没酒喝凉水
сегодня есть вино - сегодня пьян, завтра нет вина - попьем холодной воды; обр. сегодня густо, завтра пусто; то густо, то пусто; жить сегодняшним днем; исходить из сегодняшних обстоятельств
今日有酒今日醉
сегодня есть вино - сегодня пьян; обр. жить сегодняшним днем; исходить из сегодняшней ситуации
примеры:
只顾一时
считаться только с часом ([c][i]обр. в знач.: [/c]жить только сегодняшним днём[/i])