жнивьё
1) (поле) 割过庄稼的田 gēguo zhuāngjia-de tián, 留茬地 liúchádì, 收割过的庄稼地
2) (солома) 茬 chá, 茬子, 残茬
жнивьё, -я, 复жнивья, -ьев[中]
1. 割
2. 麦
3. 〈
复 жнивья, -ьев, -ьям[中]
1. 收割过的庄稼地
2. 茬(子)
残茬, 复жнивья, -ьев, -ьям(中)? 收割过的庄稼地. ? 茬(子).
1. 残茬, 收割过的庄稼地
2. 茬(子)
或 жнива, жниво 茬地 ; 残茬 ; 收获 ; 收获期
残茬, 收割过的庄稼地|茬(子)留茬地
荐, 收获, 收获期, 收割后的田地
残茬, 收割过的庄稼地; 茬(子)
слова с:
в русских словах:
стерня
1) (жнивье) 收割过的田地 shōugēguode tiāndì
2) собир. (остатки стеблей на жнивье) 茬子 cházi; 谷茬 gǔchá
в китайских словах:
茬口
2) жнивье
槎
2) (вм. 茬) стерня, жнивье, пни; остатки, хвосты (напр. в работе)
茬
1) стерня, жнивье; щетина (на лице, от небритой бороды)
亩茬地
отава; жнивье, стерня
толкование:
ср.1) Поле, на котором сжат хлеб или другие зерновые.
2) местн. Солома, оставшаяся на корню после жатвы; стерня.
3) а) местн. Уборка хлебов; жатва (1).
б) Время такой уборки.
примеры:
太阳高挂,村民大多在田里劳作、采收作物。老熊走进村子里时,一群在玩跳房子的小孩子害怕地跑开了。老熊摇摇晃晃地走到了食品储藏室。它用大巴掌一拍就把门打开了,于是它走了进去,吓跑了一头胡子上沾满奶油的胖橘猫。
Солнце стояло высоко, и почти все жители работали в поле на жнивье. Когда медведь шел между хатами, бежали перед ним ребятишки, которые играли в чет-нечет. Заковылял косолапый в амбар. Одним ударом сорвал засов и вошел внутрь. А там перепугал он толстого рыжего кота, у которого все усы были в сметане.