забастовка
罢工 bàgōng; (учащихся) 罢课 bàkè; (торговцев) 罢市 bàshì
всеобщая забастовка - 总罢工
сидячая забастовка - 静坐罢工
объявить забастовку - 宣布罢工
罢工, 罢课, 罢市, , 复二-вок(阴)罢工; 罢课; 罢市
всеобщая забастовка 总罢工
сидячая забастовка 静坐罢工
забастовка студентов 罢课
забастовка солидарности 声援罢工
забастовка против сокращения рабочих 反对裁减工人的罢工
забастовка в поддержку железнодорожников 支援铁路工人的罢工
объявить ~у 宣布罢工
подавить ~у 镇压罢工
сорвать ~у 破坏罢工
罢工, 罢课, 罢业
всеобщая забастовка 总罢工
политическая забастовка 政治罢工
экономическая забастовка 经济罢工
забастовка учителей 罢教
забастовка студентов 或 студенческая забастовка 大学生罢课
забастовка торговцев 罢市
объявить ~у 宣布罢工
участвовать в голодной ~е 参加绝食罢工
На заводе была вторая забастовка. 工厂里发生了第二次罢工。
◇итальянская забастовка 意大利式罢工, 怠工
сидячая забастовка 静坐罢工
предупредительная забастовка 警告性罢工
забастовка, -и[阴]
◇забастовка мира(抗议备战的)和平罢工
принять участие в пятиминутной《забастовке мира》. 参加5分钟的和平罢工。
◇забастовкамира (抗议备战的)和平罢工
слова с:
итальянская забастовка
сидячая забастовка
табачная забастовка
забастовать
забастовочный
забастовщик
забастовщица
в русских словах:
парализовать
забастовка парализовала железнодорожное движение - 罢工使铁路运输完全瘫痪了
всеобщий
всеобщая забастовка - 总罢工
в китайских словах:
反对裁减工人的罢工
забастовка против сокращения рабочих
省港大罢工
Сянган-Гуанчжоуская забастовка (19 июня 1925 – 10 октября 1926, охватывала британское владение Гонконг и англо-французскую концессию Шамянь в Гуанчжоу)
留厂罢工
итальянская забастовка
消极怠工
снижение темпа работы (вид забастовки); пассивность в работе; итальянская забастовка, обструкция
工人罢工
забастовка рабочих
罢运
забастовка перевозчиков (транспортных фирм, таксистов)
全体
全体罢工 всеобщая забастовка
饿工
голодная забастовка
饿工运动
голодная забастовка
同盟
同盟罢工 всеобщая забастовка
聚众
聚众罢工 стихийная забастовка
静坐
静坐罢工 сидячая забастовка
齐行
齐行罢市 всеобщая забастовка торговцев
省港
省港罢工 Сянган-Гуанчжоуская (Кантон-Гонконгская) забастовка (1925—26 гг.)
抗议香烟脱销或供应不足
табачная забастовка; табачный забастовка
罢工
1) забастовка (рабочих), стачка
总罢工 всеобщая стачка (забастовка)
意大利式罢工
итальянская стачка; итальянская забастовка
罢学
забастовать; забастовка учащихся (школьников)
努力罢工
Забастовка
罢岗
забастовка полицейских; забастовать (о постовых)
静坐罢工
сидячая забастовка (sit-in strike)
罢市
забастовка торговцев; забастовать, прекратить торговлю; рыночная (базарная) забастовка
按章工作
итальянская забастовка, обструкция
罢课
бойкотировать занятия (об учащихся), отказываться посещать занятия, требовать смены преподавателя; забастовка учащихся
罢吃
отказаться от (предложенной) еды, голодная забастовка
罢教
забастовка учителей/преподавателей
京汉铁路工人总罢工
всеобщая забастовка рабочих пекинско-ханькоуской железной дороги
怠工
саботировать, отлынивать от работы; итальянская забастовка, обструкция, саботаж
声援罢工
забастовка солидарности
总
总罢工 всеобщая стачка (забастовка)
支援铁路工人的罢工
забастовка в поддержку железнодорожников
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.Организованное коллективное прекращение работы на фабрике, заводе и т.п. с целью добиться от администрации или правительства выполнения каких-л. требований.
примеры:
全体罢工
всеобщая забастовка
省港罢工
Сянган-Гуанчжоуская ([i]Кантон-Гонконгская[/i]) забастовка ([i]1925[/i]—[i]26 гг.[/i])
齐行罢市
всеобщая забастовка торговцев
聚众罢工
стихийная забастовка
罢工使铁路运输完全瘫瘓了
забастовка парализовала железнодорожное движение
示威静坐
сидячая забастовка
留厂(或矿)罢工
Итальянская забастовка
学生罢课
забастовка учащихся
教师罢课
забастовка педагогов
51年2月12日:从杂货店买了些吃的。显然港口那边在搞罢工。又看到马丁内斯人,一点都不开心。教堂里的一切都布置好了,明早8点开始工作。
12.02.51. Сходила в магазин за едой. Судя по всему, в порту забастовка. Определенно не испытываю никакой радости от необходимости снова встречаться с жителями Мартинеза. В церкви все готово, начну завтра в 8:00.
“罢工……”他摸了摸下巴。“我们接近凶杀案日期了。”
Забастовка... — Он потирает подбородок. — Мы приближаемся к дате убийства.
你这话什么意思?现在的时机∗再好不过∗了。随着罢工结束,城里的交通也会恢复正常。不用担心,这些我都已经∗考虑过∗了。
О чем ты? Время — лучше не придумаешь! Забастовка закончилась, движение в городе вот-вот возобновится. Не беспокойся, я ∗всё∗ продумал.
所以罢工跟私刑是有∗关联∗的?
То есть забастовка все-таки ∗связана∗ с самосудом?
简报也证明了这一点,持续罢工是有政治动机……你没有拿到简报吗?
В информации из вводного инструктажа было то же самое. Политические мотивы: идущая забастовка... Вы не получали инструкции?
这次罢工是由勒索保护费的组织资助的——这就导致了本地商铺破产。
Забастовка финансируется за счет рэкета, который вытеснил из бизнеса местные магазины.
我们在∗罢工∗——整个工会都是!罢工的时候你就不用工作了。哈——现在我们已经有两个月没有工作了。
У нас ∗забастовка∗ — у всего профсоюза! Когда ты бастуешь, работать не надо. Ха, мы уже два месяца не работаем.
如果放任他们的罢工逐步升级为暴动,就会加剧这座城市日益增长的内战冲动。警督就算是在笔记中都表现得极为中立,但在处理马丁内斯的局势时,金最优先考虑的是避免让矛盾升级。
Их забастовка, которая грозит перерасти в беспорядки, усугубляет предчувствие надвигающейся гражданской войны в городе. Ким крайне осторожен в своих высказываниях, но считает, что самое важное — это избегать эскалации конфликта, работая в Мартинезе.
我知道自己现在看起来好像能力∗不足∗的样子,但是你要相信一切都需要一个过程。事情都在我的掌控之下。只要罢工结束,工人们就会去纪念碑那儿……
Слушай. Знаю, может показаться, будто сейчас там чего-то ∗не хватает∗. Но ты должен мне довериться: у меня всё под контролем. Как только забастовка закончится, у статуи соберется много рабочих...
是的。恐怕这次罢工会演变成一场小规模的内战。很可能会影响到整个瑞瓦肖西部。
Да. Боюсь, забастовка может перерасти в локальную гражданскую войну, последствия которой скажутся на всем Западном Ревашоле.
我很不想打断这样的时刻,不过红色集装箱意味着他们把公司的专用色彩换成了工会的。这就代表这次罢工不会很快结束。
Не хотелось бы прерывать такой трогательный момент, но это значит, что они меняют логотип компании на логотип профсоюза. Что, в свою очередь, означает, что в ближайшее время забастовка не закончится.
“夫人……这样可能会瓦解河流这一侧的物权法。如果这种事情发生,我们也许永远也看不到这种对垒的终结。下次会发生两场罢工……”他望向港口。“然后是4场,之后是100场。”
Мадам... Это может также послужить прецедентом имущественного права на этом берегу реки, что приведет к бесконечному противостоянию. Одна забастовка закончится, начнутся две новые... — Он бросает взгляд на порт. — За ними — еще четыре, потом — целая сотня.
我想再听一遍,罢工和私刑是怎么关联起来的。
Я хочу еще раз услышать о том, каким образом связаны забастовка и линчевание.
他看着笔迹。“但是罢工是从∗12月份∗开始的。”
Он смотрит в свои записи. «Но забастовка началась еще в ∗декабре∗».
∗专业∗一点吧。他甚至都不知道你身上发生了什么事情,还有为什么罢工会结束……
Веди себя ∗профессионально∗. Возможно, он даже не знает, что с тобой стряслось. И почему забастовка закончилась...
这次罢工是由勒索保护费的组织资助的。
О том, что забастовка финансируется за счет рэкета.
你说私刑和罢工是有关联的。怎么回事?
Вы сказали, что линчевание и забастовка связаны между собой. Каким образом?
这只是开始。等罢工结束,工人们就能顺利交付。我∗保证∗这件事会登上报纸。城里的人都会谈论你——为社区投资、创造价值、回馈社会之类的……
И это только начало. Скоро забастовка закончится, и рабочие доведут дело до конца. Я ∗гарантирую∗: будешь во всех газетах. Весь город будет говорить только о тебе. А ты будешь инвестировать в сообщество, создавать ценность, возвращать долги...
哈里,罢工就像野松公司犯下的很多、∗很多∗的错误达到了一个顶点。他们想通过派遣武装雇佣兵来制止罢工。
Гарри, эта забастовка — результат многих, ∗многих∗ ошибок, совершенных „Уайлд Пайнс“. Они пытались остановить ее, прислав вооруженных военных наемников.
“也就是说,他们中的一员不是码头工人,而是∗司机∗?”他眯起双眼。“港口大门前的那场交通堵塞——持续时间是不是和罢工一样长了?”
«Значит, возможно, один из них был не портовым рабочим, а ∗водителем∗?» Он прищуривается. «Интересно, а вот эта пробка перед портовыми воротами, стоит столько же, сколько идет забастовка?»
罢工可能会永远持续下去……或许你现在就应该及时止损,减少损失。
Забастовка может длиться вечно... Возможно, тебе стоит остановиться и сократить убытки, пока есть такая возможность.
所以,你觉得罢工的资金来源是毒品原材料?
Так вы считаете, что забастовка финансируется за счет сырья для наркотиков?
当时可痛死我了,我跟你说。痛——这就是你们的罢工带给我们的。
Мне больно, Маньяна. Боль — вот что принесла нам эта забастовка.
“罢工?已经有一段时间了。一个月,也许两个月?”他朝着货車比了个手势。“但是∗这里∗的情况差不多是上个星期的事。”
Забастовка-то? Давно. Месяц, а может уже и два. Но вот это, — показывает он на грузовики, — только неделю назад началось.
是的。这不是一次罢工。不让你进去是因为没什么好谈判的。工会要接管中转站。
Да, это не забастовка. Вас не пускают, потому что там не о чем договариваться. Профсоюз просто захватил терминал в свои руки.
1995年的罢工成为了“社会合法性”的标志,令随后的各届政府都不寒而栗。
Забастовка 1995 года стала символом «социальной легитимности», внушив страх всем последующим правительствам.
第一个问题,近日发生的赞比亚煤矿罢工事件是否会影响今后中非经贸合作?
Первый вопрос: скажется ли недавняя забастовка на замбийской угольной шахте на будущем торгово-экономическом сотрудничестве между Китаем и Африкой?
罢工使整个巴黎陷于瘫痪。
Забастовка парализовала весь Париж.
морфология:
забасто́вка (сущ неод ед жен им)
забасто́вки (сущ неод ед жен род)
забасто́вке (сущ неод ед жен дат)
забасто́вку (сущ неод ед жен вин)
забасто́вкою (сущ неод ед жен тв)
забасто́вкой (сущ неод ед жен тв)
забасто́вке (сущ неод ед жен пр)
забасто́вки (сущ неод мн им)
забасто́вок (сущ неод мн род)
забасто́вкам (сущ неод мн дат)
забасто́вки (сущ неод мн вин)
забасто́вками (сущ неод мн тв)
забасто́вках (сущ неод мн пр)