заблагорассудиться
сов. безл.
каждый делает то, что ему заблагорассудится - 各行其是; 各自为政
-ится[完, 无人称]自以为应当, 认为是, 自作主张
Он делает всё, что ему заблагорассудится. 他认为该做什么就做什么。
Уеду тогда, когда мне заблагорассудится. 我认为应该什么时候走, 就什么时候走。
-ится[无, 完]
想起, 想要; 认为
Каждый делает то, что ему ~ится. 各行其是
-ится(无, 完)想起, 想要; 认为
Каждый делает то, что ему ~ится. 各行其是
-ится(无, 完)想起, 想要; 认为
Каждый делает то, что ему ~ится. 各行其是
(无人称)想起, 想要; 认为
〔无人称〕想起, 想要; 认为
слова с:
время заблаговременного предупреждения
заблаговременная сборка
заблаговременно
заблаговременное предупреждение
заблаговременное уведомление
заблаговременность
заблаговременный
в китайских словах:
由着性子
как заблагорассудится; по своему норову; как душа велит; по своему усмотрению; произвол
强恣
своевольничать (ср. русск.: распоясаться), делать (поступать) как заблагорассудится
随性
небрежный, свободный, непринужденный, поступает как заблагорассудится
从横
2) свободно чувствовать себя повсюду; своевольничать где заблагорассудится
无所不为
творить что заблагорассудится; не останавливаться ни перед чем; зверствовать; бесчинствовать
从便
как угодно; как заблагорассудится
为所欲为
делать все, что заблагорассудится; творить произвол
牵着鼻子走
1) делать что заблагорассудится, поступать по своей прихоти
自便
поступать соответственно своему желанию; как заблагорассудится; по своей воле
任气
1) давать волю своему нраву, поступать как заблагорассудится
толкование:
сов. устар.безл. Показаться нужным, правильным, желательным; вздуматься, захотеться.
синонимы:
|| как заблагорассудитсяпримеры:
‘更刺激’。当然了。对于这些人来说,强暴不过是一种情节设计——按照他们希望的
«Пикантнее». Ну разумеется. Для этих ребят насилие — лишь сюжетный прием, который можно использовать, как заблагорассудится.
不能为所欲为
не мочь делать все, что заблагорассудится
也就是说,各国政府不能再对其公民为所欲为了。
Это означало, что правительства больше не могут обращаться со своими гражданами, как им заблагорассудится.
仙境国的其他君主——真正的领袖,其他自然元素的首领—— 并不想干预他们那疯狂的兄弟波瑞阿斯,以及他掌管的冰狱。他们用船给波瑞阿斯运来了囚犯,而他则根据他那反复无常的法律来处理囚犯。
Другие правители королевства фей - тоже элементали, между прочим - не желают вмешиваться в дела своего безумного брата. Они просто спихивают Борею своих преступников, а тот творит с ними все, что заблагорассудится.
各行其是
каждый делает то, что ему заблагорассудится
它们居住在山谷里,随风而动,随心召唤着阵阵微风。这种纯粹的空气或许能和我为可怜的玛格图尔准备的治疗药混合。
Живя в долине, они вызывают порывы ветра, когда им заблагорассудится, и перемещаются с ним как единое целое. Здешний чистый воздух, возможно, дополнит мое лекарство для бедного Магтура.
巴西的办法绝不低调,但效果却无人质疑。他娴熟地将宝库大门炸成碎片,为其他成员盗取财宝扫清道路。然而这位矮人却与财富无缘:当猎魔人和幸存的波索迪兄弟对峙时,卡西米尔站错了队,并为这个错误付出了生命的代价。
Методы Басси трудно назвать изящными, но никто не сможет отрицать их эффективность. Он умело расположил взрывчатку под дверью и разнес ее в щепки, дав тем самым возможность команде спереть из хранилища все, что им заблагорассудится. Впрочем, краснолюд недолго радовался обретенным богатствам, поскольку в дуэли между ведьмаком и выжившим братом Борсоди Казимир встал не на ту сторону - и поплатился за свою ошибку жизнью.
巴西的办法绝不低调,但效果却无人质疑。他娴熟地将宝库大门炸成碎片,为其他成员盗取财宝扫清道路。这位矮人离开时腰缠万贯,再也不为妻子的不忠而受苦。
Методы Басси трудно назвать изящными, но никто не сможет отрицать их эффективность. Он умело расположил взрывчатку под дверью и разнес ее в щепки, дав тем самым возможность команде спереть из хранилища все, что им заблагорассудится. Краснолюд ушел, нагруженный сокровищами по макушку, очевидно, уже не переживая по поводу жены.
当你踏入公会大门的时候,一定要记得高昂你的头。因为你是这地方最优秀的盗贼。
В нашей распроклятой гильдии ты можешь задирать нос, как тебе заблагорассудится, потому что нет в ней лучшего вора, чем ты.
我真同情你,朋友。神谕教团对王子和乞丐都是一样驱逐。我不能重建你的故乡,但你永远可以在这安家。
Мои соболезнования, друг мой. Божественный Орден не щадит ни принцев, ни бедняков. Я не могу вернуть тебе королевство, но ты можешь жить здесь, сколько заблагорассудится.
现如今神王支配了整个世界,为所欲为。无人能够阻止他。
Никто не может противиться Королю-богу. Теперь этот мир у его ног: король может поступать с ним, как заблагорассудится.
继续,要么游泳,要么淹死,爱咋咋地。我要去看书了。
Ступай – плыви, тони, или что там еще тебе заблагорассудится. А меня ждет книга.
罗莎莉亚行踪叵测,时常不告而别,一消失就是好几天。
Розария приходит и уходит, когда ей заблагорассудится, и может пропасть на несколько дней, никому ничего не сказав.
说你随意而为,然后伸手拿武器。
Сказать, что вы поступаете, как вам заблагорассудится, и потянуться за оружием.
这尊雕像做工精良,不过显然不具备什么魔法能量。你可以把它拿去,随便你怎么用它。
Статуэтка искусно изготовлена, но, похоже, магии в ней ни на пшик. Делай с ней что заблагорассудится.
морфология:
заблагорассу́диться (гл сов непер воз инф безл)
заблагорассу́дилось (гл сов непер воз прош ед ср)
заблагорассу́дится (гл сов непер воз буд ед 3-е)
заблагорассу́дься (гл сов непер воз пов ед)