забот полон рот
忙得不得了
слова с:
заболевание полости рта
хлопот полон рот
полоборота
забота
заботить
заботиться
заботливый
полон
полонез
полонизировать
полонизм
полоний
полонить
забодать
забоина
забой
забойка
забойник
забойный
забойщик
заболачиваемость
заболачивание
заболачивать
заболачиваться
заболеваемость
заболевание
заболевать
заболеть
поло
полова
половец
половецкий
половик
половина
половинка
половинный
половинчато
половинчатость
половинчатый
половица
половичок
половник
в русских словах:
в китайских словах:
可口
3) диал. полон рот, с полным ртом
试条
тест-полоска (тестовая лента (полоска) для прибора для забора крови)
贪多嚼不烂
набрать полон рот, но не смочь прожевать; нахвататься слишком много, но не смочь применить, за двумя зайцами погонишься ни одного не поймаешь (обр. в знач.: взять на себя слишком много, взять на себя непосильную задачу
忙得脚打后脑勺儿
Хлопот полон рот
甜嘴麻舌
диал. так вкусно, что рот полон сладости и немеет язык (обр. в знач.: ощущение вкусного)
贪多
贪多嚼不烂 набрать полон рот, но не смочь прожевать; нахвататься слишком много, но не смочь применить (обр. в знач.: глаза завидущие, руки загребущие)
逾墙
перелезать (перескакивать) через стену (забор), обр. о тайной половой связи
入口
1) положить (взять) в рот
примеры:
嗯……你还需要一个占卜之瓶?你在开玩笑吗?你用我给你的那瓶水干了些什么?!<class>,我们有很多事情要做。那些东西可不是长在树上随手可得的!实际上,我希望它们确实如此,因为那样的话,我只需去随手摘一个就可以摆平这个问题,因为我手里已经没有存货了!!
Хм... тебе нужен еще один фиал виденья? Шутишь? А куда ты <дел/дела> прежний?! У нас и так забот полон рот, <раса>. Эти фиалы на деревьях не растут! Хорошо бы, чтобы росли, я тогда пошел бы да сорвал, потому как другого-то у меня нет!
我们不可能坐视不管,等着他们发动突袭……黑龙已经够麻烦的了。趁食人魔打过来之前,削减他们的数量。
Нельзя сидеть сложа руки и ждать, пока они зайдут к нам с фланга... особенно когда у нас и без того забот полон рот. Прореди-ка ряды этих огров, покуда они нас в этом не опередили.
我现在正在忙。别走太远,我马上就会需要你的。
У меня забот полон рот. Не уходи далеко. Скоро ты мне понадобишься.
说实话,军团需要所有能干的人。我们人手不足。先是国王被杀,后来出现了叛乱,现在又冒出一堆龙。天霜真是一片大乱啊。
Честно говоря, в легионе каждый человек на счету. У нас забот полон рот. Убийство короля, мятеж, а теперь еще и драконы... Все смешалось в Скайриме.
说实话,军团需要所有能干的人。我们人手不足。先是国王被杀,后来出现了叛乱,现在又冒出一堆龙。天际真是一片大乱啊。
Честно говоря, в легионе каждый человек на счету. У нас забот полон рот. Убийство короля, мятеж, а теперь еще и драконы... Все смешалось в Скайриме.
为什么我要?在上面光是照顾自己就已经够困难的了。
А зачем мне это надо? У меня и своих забот полон рот.