забывать
забыть
1) 忘记 wàngjì, 忘却 wàngquè, 忘掉 wàngdiào; (пренебрегать чем-либо) 忽视 hūshì, 不顾 bùgù
забыть номер дома - 忘记了门牌号数
забывать запереть дверь - 忘掉锁门
забывать старое - 忘却旧事
забывать об усталости - 不顾疲劳
забывать приличия: - 不顾礼节
2) (оставлять где-либо) 忘带 wàngdài, 遗忘 yíwàng
забывать очки дома - 把眼镜忘在家里
забыл портфель в трамвае - 把皮包遗忘在电车里
•
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# ссылается на
1. (о ком-чём 或接不定式)忘记; 忘
2. 忘记; 忘; 忘带; 抛弃
(о ком-чём 或接不定式)忘记; 忘; 抛弃; 忘; 忘带; 忘记
千万不要忘记
(未)见забыть
[未]; забыть[完]忘记, 忘(某事)
[未] (-аю, -аешь, -ают)
[未] (-аю, -аешь, -ают)
千万不要忘记, (未)见забыть.
见 забыть
忘记, 忘掉; 忘了(做某事)
见забыть
слова с:
в русских словах:
оставлять
1) 留下 liúxià; (забывать) 忘 wàng
захаживать
не забывайте нас, захаживайте! - 请不要忘掉我们, 请常来!
в китайских словах:
忘忧
1) не знать забот, забывать о горестях (печали)
一笔抹倒
2) перен. отказываться от..., отбрасывать; ставить крест (на чем-л.); аннулировать; забывать [прошлое] навсегда; начисто отметать, целиком отрицать
吃水不忘打井人
когда пьешь воду, не забывать о том, кто вырыл колодец
一笔抹煞
2) перен. отказываться от..., отбрасывать; ставить крест (на чем-л.); аннулировать; забывать [прошлое] навсегда; начисто отметать, целиком отрицать
安不忘危
живя в благополучии (в спокойствии), предвидеть опасность; при благополучии не забывать об опасности; быть всегда и во всем предусмотрительным, 居安思危
諠
1) вм. 谖 (забывать; обманывать)
不要
不要忘了我说的话 не надо забывать то, что я сказал
谨记
помнить, не забывать
悬胆
1) подвесить (у выхода из дома) желчный пузырь (по преданию о князе Юэ, который лизал при каждом проходе горечь желчи, чтобы не забывать о мести отнявшему его царство князю У; обр. в знач.: терпеть во имя высокой цели, не забывать о справедливом отмщении врагу; ср. 卧薪尝胆)
亡
3) wáng терять, утрачивать; оставлять, забывать (вещь)
4) wáng пренебрегать, презирать; забывать, оставлять без внимания
时刻不忘
не забывать ни на минуту, всегда помнить
知情
3) ценить хорошее отношение, не забывать добро
地
不忘接地于齐 не забывать, что граничишь с царством Ци
后
2) откладывать; отодвигать на второе место; пренебрегать; забывать
顾本
не забывать о своем корне (как колос созревшего хлеба, который наклоняется к корню)
舍本逐末
1) упускать основное ради второстепенного, в погоне за мелочами забывать о главном, заниматься второстепенными вопросами
念旧
помнить старых друзей; не забывать старинную дружбу
落
8) là пропускать, упускать (из вида); забывать, оставлять
要
久要不忘平生之信 по старой договоренности не надо забывать, что было сказано тогда
眷眷
眷眷不忘 никогда не забывать, постоянно печься о...
打狗看主
прежде чем бить собаку, посмотри — кто ее хозяин (влезая в дела дурных людей, следует не забывать о тех, кто может за ними стоять)
旰食
поздно есть (обр. в знач.: самозабвенно трудиться, забывать в хлопотах о еде)
苟富贵勿相忘
разбогатевши однажды, не забывать друг о друге
肆
平不肆险, 安不忘危 в спокойное время не забывать о возможных опасностях, в мирное время памятовать об угрозе [войны]
一笔勾
2) перен. отказываться от..., отбрасывать; ставить крест (на чем-л.); аннулировать; забывать [прошлое] навсегда; начисто отметать, целиком отрицать
弭
3) забывать
号召
他还号召全党“千万不要忘记阶级斗争” он также призвал партию "ни в коем случае не забывать классовую борьбу"
耕耘
着意耕耘, 自有收获 если не забывать о пахоте и прополке, всегда соберешь урожай
贪利忘害
в погоне за прибылью (наживой) забывать об опасности
侧息
不忘侧息 не забывать ни на минуту
忘餐
забывать об еде (обр. в знач.: самоотверженно трудиться)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех. и неперех.1) а) Переставать помнить, не сохранять в памяти.
б) разг. Переставать поддерживать отношения, прерывать дружескую, деловую и т.п. связь с кем-л.
2) а) Упускать, терять из виду что-л.
б) Не считаться с чем-л., пренебрегать чем-л., отказываться от чего-л.
3) перех. Оставлять что-л. где-л. неумышленно, не захватывать с собою по рассеянности, невниманию, ошибке и т.п.
4) Терять интерес к чему-л.
синонимы:
(позабывать) , запамятовать, упускать из памяти, выпускать из виду, предавать забвению; разучиться. Не вспомню (т. е. забыл). Забыл слово -- вот на уме (на языке) вертится, а не вспомню. Это у меня с ума нейдет. Я этого никогда не забуду, это никогда не изгладится из памяти моей. // "Не знаю вашего имени-отчества... Ну, все равно, у меня в одно ухо вошло, в другое вышло". Дост. Прот. <Вспоминать, Помнить>.примеры:
眷眷不忘
никогда не забывать, постоянно печься о...
顾面子
а) заботиться о своей репутации, заботиться о своём достоинстве; б) сохранять приличие, не забывать о приличиях, помнить о своём достоинстве
平不肆险, 安不忘危
в спокойное время не забывать о возможных опасностях, в мирное время памятовать об угрозе [войны]
不忘侧息
не забывать ни на минуту
冲着他过去那段艰苦斗争的历史, 也不能亡了他
его нельзя забывать уже хотя бы из-за той тяжёлой борьбы, которую он в прошлом вёл
搁在脖子后头
предавать забвению, забывать, выбрасывать из памяти
绨袍恋恋
помнить (ценить) сделанное тебе добро; не забывать дружеских услуг
不忘久德, 不思久怨
не забывать давно сделанного [тебе] добра, не думать о прежних обидах
久要不忘
не забывать старых обещаний
不要忘了本
не следует забывать об основе (основного)
惠不可弃
нельзя забывать [сделанное тебе] добро
忘饭
забывать поесть
忘寝食
забывать о еде и пище ([c][i]обр. в знач.:[/c] уходить с головой,[c] напр.[/c] в работу[/i])
过小善
забывать мелкие благодеяния
不泄迩, 不忘远
не пренебрегать ближними и не забывать дальних (далёких)
边说边忘
забывать тут же, что говорил
不忘接地于齐
не забывать, что граничишь с царством Ци
吃饭忘记种田人
кушая рис, забывать о земледельце ([c][i]обр. в знач.:[/c] быть неблагодарным[/i])
不要忘了我说的话
не надо забывать то, что я сказал
临忠不忘国, 忠也
не забывать о государстве в бедственный момент называется верностью (преданностью)
久要不忘平生之信
по старой договорённости не надо забывать, что было сказано тогда
前事不忘, 后事之师
прошлое, если его не забывать, хороший урок на будущее
忘掉锁门
забывать запереть дверь
忘却旧事
забывать старое
不顾疲劳
забывать об усталости
不顾礼节
забывать приличия
把眼镜忘在家里
забывать очки дома
不要因次要问题而冲淡了中心任务。
Уделяя внимание второстепенным вопросам, не нужно забывать о центральной задаче.
前事不忘后事之师
прошлое, если его не забывать, учит на будущее
时刻记住
ни на минуту не забывать
切记
ни в коем случае не забывать
念念难忘
ни когда не забывать
说过的话简直忘得一干二净
забывать буквально все сказанное
ссылается на:
总忘不了自己的利益
我还到那里去干什么呀?
不再往...去
你不要再想这个