заказное убийство
遇刺案
слова с:
в китайских словах:
雇杀手谋杀
заказной убийство; заказное убийство
雇人杀害
заказать убийство
买凶杀人
нанять киллера для убийства, заказать убийство; наемное убийство
примеры:
雇刺客可不便宜啊,孩子。
Заказ убийства - дело недешевое.
另外,知道谁下令杀人很重要,为什么杀人则同样重要…
Кроме того, есть еще один вопрос, столь же важный, как и то, кто заказал убийства. Зачем?
为什么?老实说这两种身份都差不多。都需要一群线人,谈判中态度都要强硬,要懂得贿赂官员…时不时搞搞暗杀,都一样。
На самом деле, это одно и то же. Работа с информаторами, переговоры, подкупы... Иногда заказные убийства. Старые трюки.
走向罗斯特,问他是谁派发了觉醒者合约。
Подойти к Русту и потребовать, чтобы он поведал, кто заказал убийства пробужденных.
说你需要知道是谁委派了觉醒者合约。
Сказать, что вы хотите знать, кто заказал убийства пробужденных.
那些希望联络到黑暗兄弟会进行暗杀活动的人必须完成黑暗圣礼,一个古老而又禁忌的仪式。
Те, кто хотят заказать убийство Темному Братству, должны провести Черное таинство, древний и запретный ритуал.
那些希望联络到黑暗兄弟会委托暗杀任务的人必须完成黑色圣礼,一个古老而又禁忌的仪式。
Те, кто хотят заказать убийство Темному Братству, должны провести Черное таинство, древний и запретный ритуал.
但是我可以告诉你为什么你会被盯上。因为你杀死了无辜的市民。想知道狩魔猎人的头价值多少吗?
Но, ежели хочешь, могу просветить, за что тебя заказали. За убийство невинного горожанина. Хочешь знать, сколько стоит ведьмачья голова?
但是我可以告诉你为什么你会被盯上。因为你杀死了城市的警卫。想知道狩魔猎人的头价值多少吗?
Но, ежели хочешь, могу просветить, за что тебя заказали. За убийство городского стражника. Хочешь узнать, сколько стоит ведьмачья голова?
我不知道是谁下的手,不清楚是谁命令他动手。我以为您问的是後者,陛下。
Я знаю, кто держал стилет. Но не знаю, кто заказал убийство. Я думал, ты спрашиваешь об этом, государь.
那弗尔泰斯特到底是谁杀的?
Кто, в таком случае, заказал убийство Фольтеста?
既然如此…是谁雇你去杀害弗尔泰斯特国王?
Хорошо. В таком случае... Кто заказал убийство короля Фольтеста?
该列表囊括了你所接受的所有猎魔委托。
В этом списке находятся принятые вами заказы на убийство чудовищ.
瑞达尼亚军官所发出的怪兽猎捕契约。
Заказ на убийство чудовища, сделанный капитаном реданской армии.
向霍洛夫尼·梅耶朵夫询问蜜蜂幽灵的委托
Спросить Холоферна Майерсдорфа о заказе на убийство медоносного призрака.
我的证词表明灯塔看守人勒菲尔德的巴托史拉夫无罪,应该释放,我也请求法警保护灯塔看守人与他的家人,因为他儿子告诉我的事被公开之后,一定会有人寻求复仇。我无法亲自保护这一家人,因为我已经答应要去除掉驼背山丘上的龙,必须马上出发完成工作。
Согласно полученным мною сведениям, смотритель Бартослав из Любовной не виновен в злодеяниях, в которых его обвиняют. Однако покорнейше вношу прошение, чтобы сенешаль обеспечил семью смотрителя охраной, ибо в свете обстоятельств, которые я открыл вместе с сыном Бартослава, наверняка найдутся и такие, что захотят ему отомстить. Сам я не могу взяться за его охрану, поскольку, приняв заказ на убийство дракона, рыщущего в окрестностях Кривоуховых холмов, должен буду вернуться на холмы и убить там бестию, прежде чем она заказчиков моих разорвет.
是你下令杀死弗尔泰斯特吗?
Ты заказала убийство Фольтеста?
是谁下令杀害弗尔泰斯特?
Кто заказал убийство Фольтеста?
“精心策划的暗算能解决所有麻烦。”
Нет такой проблемы, которую нельзя было бы решить заказным убийством.