закатать
сов. см. закатывать II
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. кого-что во что 把... 卷(或裹)在... 里, 把... 卷入
2. 卷起; 滚平; 碾平
3. 开始滚动
4. <俗, 不赞>送到很远的地方去
5. <口>(由于摇荡过久而)使疲乏
6. 封闭, 封紧(铁筒罐头, 铁盖)
кого-что во что 把…卷(或裹)在…里, 把…卷入; 滚平; 卷起; 碾平; 开始滚动; 〈俗, 不赞〉送到很远的地方去; 〈口〉(由于摇荡过久而)使疲乏; 封闭, 封紧(铁筒罐头、铁盖)
что [青年]
1. 把... 录到录音带或录像带上
2. 作出不寻常的事
3. 打, 击
закатывать губки 节制欲望
, -аю, -аешь; -катанный[完]
, -аю, -аешь; -катанный[完]
кого-что во что 卷裹, 卷包, 卷入
закатать в полотение 裹在手巾里
закатать мясо в тесто 把肉馅包在面里
мясо в тесто 把肉馅包在面里
что〈 口语〉卷起
закатать рукава рубашки 卷起衬衣袖子
закатать штаны 卷起裤腿
закатать бинт 缠卷绷带
бинт 缠卷绷带
что 滚平, 碾平
закатать дорогу 把路碾平
закатать асфальт 压平柏油路
асфальт 压平柏油路
кого〈 俗〉关进监狱, 禁闭; 流放
закатать под арест 关押
под арест 关押
кого〈 口语〉(长时间乘骑)使疲惫不堪 ‖未
закатывать, -аю, -аешьзакатать, -аю, -аешь[ 完]
что〈 口语〉开始滚动
卷, 卷边, 滚压压平, 锻打, 卡住, -аю, -аешь; -атанный(完)
закатывать, -аю, -аешь(未)
кого-что во что 把... 卷(或裹)在... 里, 把... 卷入..
закатать начинку в тесто 把馅包在面皮儿里
закатать бутылку в бумагу 用纸把瓶子裹上
что <口>卷起来
закатать рукава 卷起袖子
закатать бинт 把绷带卷起来
что 滚平, 碾平
закатать дорогу 碾平道路
кого <俗, 不赞>送到很远的地方去
закатать в глубинку 送到偏僻的地方去
кого <口>(由于摇荡过久而)使疲乏
закатать до головокружения 把... 摇荡得头晕
что 封闭, 封紧(铁筒罐头, 铁盖). ||закатка(阴)(用于解)
-аю, -аешь[完](未
закатывать1)<口语>打, 击
-аю, -аешь(完)
кого-что 使开始滚动; 使开始(乘车, 马等)游玩; 开始把... 揉成圆形; 开始熨平; 开始碾平
[完] 见закатывать1
滚压, 卷边
слова с:
в русских словах:
закатывать
закатить коляску в сарай - 把马车推进棚舍里
закатить мяч под диван - 把球滚到沙发下面
закатить кому-либо скандал [сцену] - 给...大闹一场
закатить кому-либо пощечину - 给...打个嘴巴
закатать начинку в тесто - 把馅卷包面里
закатывать рукава - 卷起衣袖
закатываться
закатиться
мяч закатился под кровать - 球滚到床下去了
в китайских словах:
把馅包在面皮儿里
закатать начинку в тесто
送到偏僻的地方去
закатать в глубинку
卷袖子
закатать рукава, подвернуть рукава
绾
2) закатать, засучить
绾袖子 закатать рукава
卷蒙布, 收卷蒙套
закатать чехол
卷蒙布
закатать чехол
滚轧
раскатывать, дробить, толочь, молоть (раскатыванием), выкатать; вальцевание; вальцовка; закатать; обкат; укатка
收卷蒙套
закатать чехол
卷入
1) закатать (что-либо во что-либо)
挽
4) закручивать, засучивать, закатывать, подворачивать; завязывать в узел
挽起袖子 засучить (закатать) рукава
卷袖
закатать (засучить) рукава
靡
攘臂而靡之 закатать рукав (воодушевиться) и стереть его с лица земли
撸
2) засучить, закатать
把 摇荡得头晕
закатать до головокружения
裸袖揎衣
закатать рукава
把 卷在 里
закатать
挽起
2) засучить, закатать (рукава, брюки)
卷边接合金属罐
закатывать, закатать металлические банки
把绷带卷起来
закатать бинт
把摇荡得头晕
закатать до головокружения
碾平道路
закатать дорогу
挽起袖子
засучить (закатать) рукава
用纸把瓶子裹上
закатать бутылку в бумагу
这下我要动真格了
Пора закатать рукава
攞
гл. подбирать (полы одежды); закатывать, засучивать (напр. рукава)
攞起袖子来 засучить (закатать) рукава
толкование:
1. сов. перех. разг.Начать катать.
2. сов. перех.
см. закатывать (2*).
примеры:
攞起袖子来
засучить (закатать) рукава
绾袖子
закатать рукава
把馅卷包面里
закатать начинку в тесто
压平
3. 锻打卡住(轧钢)
3. 锻打卡住(轧钢)
закатывать, закатать
(用辊)滚边
закатывать, закатать кромку валиком
{用辊}滚边
закатывать, закатать кромку валиком
把…摇荡得头晕
закатать до головокружения
把…卷入
охватить; закатать; охватывать
(撸起袖子。)好吧,那就这么办。
(Закатать рукава.) Что ж, за дело.
撸起你的袖子,开始建设康米主义。(接受思想。)
Закатать рукава и начать строить коммунизм. (Согласиться.)
“我要把这个地方点燃!”(卷起你的袖子。)
«Да я тут сейчас всё разнесу!» (Закатать рукава.)
“你最好马上走,如果不想被押进监狱的话。”(卷起你的袖子。)
«Вам лучше пошевеливаться, если не хотите, чтобы вас уволокли отсюда прямо в тюрьму». (Закатать рукава.)
卷高你的袖子,好好呼吸一口新鲜空气。
Закатать рукава еще выше и вдохнуть первозданно чистый воздух.
卷起袖子。肉搏最能让人头脑清醒。
Закатать рукава. Ничего так не прочищает голову, как хороший кулачный бой.
默默地挽起袖子,让他看纹在你身上的他的名字。
Молча закатать рукав и показать его имя, вытатуированное у вас на коже.
收拾好你自己,继续前进吧,虚空异兽已经被清理干净了。
Рекомендую закатать штаны – а то отмывать останки исчадий Пустоты потом замучаешься.
别害怕要卷起衣袖干活。
Не бойтесь закатать рукава.
морфология:
закатáть (гл сов перех инф)
закатáл (гл сов перех прош ед муж)
закатáла (гл сов перех прош ед жен)
закатáло (гл сов перех прош ед ср)
закатáли (гл сов перех прош мн)
закатáют (гл сов перех буд мн 3-е)
закатáю (гл сов перех буд ед 1-е)
закатáешь (гл сов перех буд ед 2-е)
закатáет (гл сов перех буд ед 3-е)
закатáем (гл сов перех буд мн 1-е)
закатáете (гл сов перех буд мн 2-е)
закатáй (гл сов перех пов ед)
закатáйте (гл сов перех пов мн)
закáтанный (прч сов перех страд прош ед муж им)
закáтанного (прч сов перех страд прош ед муж род)
закáтанному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
закáтанного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
закáтанный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
закáтанным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
закáтанном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
закáтан (прч крат сов перех страд прош ед муж)
закáтана (прч крат сов перех страд прош ед жен)
закáтано (прч крат сов перех страд прош ед ср)
закáтаны (прч крат сов перех страд прош мн)
закáтанная (прч сов перех страд прош ед жен им)
закáтанной (прч сов перех страд прош ед жен род)
закáтанной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
закáтанную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
закáтанною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
закáтанной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
закáтанной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
закáтанное (прч сов перех страд прош ед ср им)
закáтанного (прч сов перех страд прош ед ср род)
закáтанному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
закáтанное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
закáтанным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
закáтанном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
закáтанные (прч сов перех страд прош мн им)
закáтанных (прч сов перех страд прош мн род)
закáтанным (прч сов перех страд прош мн дат)
закáтанные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
закáтанных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
закáтанными (прч сов перех страд прош мн тв)
закáтанных (прч сов перех страд прош мн пр)
закатáвший (прч сов перех прош ед муж им)
закатáвшего (прч сов перех прош ед муж род)
закатáвшему (прч сов перех прош ед муж дат)
закатáвшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
закатáвший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
закатáвшим (прч сов перех прош ед муж тв)
закатáвшем (прч сов перех прош ед муж пр)
закатáвшая (прч сов перех прош ед жен им)
закатáвшей (прч сов перех прош ед жен род)
закатáвшей (прч сов перех прош ед жен дат)
закатáвшую (прч сов перех прош ед жен вин)
закатáвшею (прч сов перех прош ед жен тв)
закатáвшей (прч сов перех прош ед жен тв)
закатáвшей (прч сов перех прош ед жен пр)
закатáвшее (прч сов перех прош ед ср им)
закатáвшего (прч сов перех прош ед ср род)
закатáвшему (прч сов перех прош ед ср дат)
закатáвшее (прч сов перех прош ед ср вин)
закатáвшим (прч сов перех прош ед ср тв)
закатáвшем (прч сов перех прош ед ср пр)
закатáвшие (прч сов перех прош мн им)
закатáвших (прч сов перех прош мн род)
закатáвшим (прч сов перех прош мн дат)
закатáвшие (прч сов перех прош мн вин неод)
закатáвших (прч сов перех прош мн вин одуш)
закатáвшими (прч сов перех прош мн тв)
закатáвших (прч сов перех прош мн пр)
закатáвши (дееп сов перех прош)
закатáв (дееп сов перех прош)
ссылается на:
I закатить1) 滚到 gǔndào, 推到 tuīdào
закатить коляску в сарай - 把马车推进棚舍里
закатить мяч под диван - 把球滚到沙发下面
2) разг. (устраивать) 做出 zuòchū, 发作 fāzuò
закатить кому-либо скандал [сцену] - 给...大闹一场
3) разг. (наносить удар) 打一下 dǎ yīxià
закатить кому-либо пощёчину - 给...打个嘴巴
•
1) (обёртывать, обматывать) 卷入 juǎnrù
закатать начинку в тесто - 把馅卷包面里
2) (подвёртывать, засучивать) 卷起 juǎnqǐ
закатывать рукава - 卷起衣袖