закопать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
, -аю, -аешь; опанный[完]кого-что
1. 埋入, 埋藏
закопать в землю 埋入土中
2. (把沟、坑等)填满, 填平
закопать яму 把坑填平
закопать могилу 往坟穴里填土 ‖未
закапывать, -аю, -аешьзакопать, -аю, -аешь[ 完]
что〈 口语〉挖掘起来, 开始挖掘
Рабочий усердно закопал землю. 工人起劲地挖起土来。
-аю, -аешь[完]кого [罪犯]
1. 出卖(某人)
2. 加罪于别人
Мой подельник закопал меня. 我的同伙把责任都推到了我的身上
3. 逮捕
埋入, 填平, -аю, -аешь; -опанный(完)
закапывать, -аю, -аешь(未)
кого-что 埋入, 埋藏
закопать клад 埋藏珍宝
закопать мины в землю 把地雷埋入地里
закопать (кого) живым 把... 活埋
закопать в могилу 埋到坟墓里
что 填平
закопать яму землй 用土把坑填平
1. 埋入, 埋藏
2. 填平
[完] 见закапывать
埋入, 埋藏; 填平
слова с:
в русских словах:
закопрщик
〔阳〕〈俗〉主谋, 领头的人; 祸首, 首恶; ‖ закопрщица〔阴〕.
задымить
сов. (закоптить) 熏黑 xūnhēi, 烟熏 yānxūn; (заполнить дымом) 满处是烟 mǎnchù shì yān
в китайских словах:
电缆穿钢管埋地
закопать кабели в подземной стальной трубе
把活埋
погрести заживо; закопать живым
埋藏珍宝
закопать клад
埋到坟墓里
закопать в могилу
用土把坑填平
закопать яму землей
把地雷埋入地里
закопать мины в землю
郭巨埋儿
Го Цзюй решил закопать сына (чтобы прокормить мать, а когда копал землю, нашел кувшин с золотом), обр. образец почтительности к родителям
把 活埋
закопать живым; погрести заживо
坑杀
закопать живьем в землю
坑儒
закопать [живьем в землю] ученых (мероприятие Цинь Ши-хуана в 213 г. до н. э.)
坑埋
зарыть, закопать (глубоко в землю)
掩没
закопать, засыпать; укрыть, скрыть, спрятать (напр. в земле)
活窖
диал. схоронить заживо, закопать живьем
толкование:
сов. перех.см. закапывать (2*).
примеры:
埋到沙子里
закопать в песок
把…活埋
погрести кого заживо; закопать кого живым; погрести заживо; закопать живым
坑杀四十万赵国降卒
закопать в землю живьём 400000 сдавшихся в плен чжаоских воинов
……并掩埋一切
...и закопать остальных!
伊莉莎复活了……不过她也受到了诅咒,开始疯狂地攻击人类,藏尸者不得不将他的妻子埋了起来。
Это оживило Элизу... но ее сразило проклятие – она возжелала человеческой плоти, и Бальзамировщику пришлось закопать ее обратно.
这些炸弹需要远程引爆,所以尽可能地把它们埋在不会引人注意的沙子里吧。
Они рассчитаны на дистанционную детонацию, так что постарайся закопать их в песке в неприметном месте.
我最喜欢的事情就是,把一个箱子装满黄金珠宝,然后藏在只有我知道的地方。
Особенно приятно бывало взять сундук, набитый золотом и камушками, и закопать его в надежном месте, о котором знаешь только ты.
给我找一些值得埋藏的宝物,然后我会把我多年来积累的采矿技术毫无保留地告诉你。
Принеси мне что-нибудь ценное, что можно закопать, а я научу тебя всему, что узнала о горном деле за все эти годы.
要埋在哪里?
Где именно их закопать?
你居然认为琴团长会被埋进土里,这个想法才吓人吧!
Ты думала, что кто-то может закопать Джинн?! Ужас какой!
你还记得上次我拜托你放进雪山的那些花吗?
Помнишь, я просила тебя закопать цветы на Драконьем хребте?
七七那么想要活着,自然不能硬埋。既然如此,便只能将她当成千载难逢的例外了。
Ци Ци так хочет жить, как же можно её закопать... Остаётся только принять её как уникальное исключение.
我们将合力阻止这些龙类,就算要把剩余的每头龙都打回地下。
Вместе мы должны остановить драконов, даже если придется всех их закопать в землю своими руками.
我们将合力阻止这些巨龙,就算要把剩余的每条龙都打回地下也在所不惜。
Вместе мы должны остановить драконов, даже если придется всех их закопать в землю своими руками.
卢西恩说得对。我们必须言归于好,照父亲的意思同心协力。
Люсьен прав. Надо закопать топор войны и работать вместе - как хотел отец.
那来帮忙吧,得把死人埋了…
Тогда пойдем, поможешь мне. Надо новые тела закопать...
接受了其他弟兄援助的猎魔人,必须将他的徽章埋进土里。这代表他退出了这一行。然后他要帮村里的长者做一年苦工。
Что если ведьмак товарища на помощь вызовет, то должен он свой медальон в землю закопать, от ремесла отречься и целый год на старосту в деревне работать.
我只知道要将它埋到门坎下面…
Знаю, что нужно его закопать под порогом...
嗯,真不敢相信我会这么说,但我认为他说得对。或许是时候铸剑为犁了。
Хм... Не верю, что я сама это говорю, но я с ним совершенно согласна. Кажется, пора закопать топор войны.
把尸体埋在这附近不就好了吗?这马车修修还能用…
А нельзя ли мертвяков где-нито закопать? Телегу-то, ее ведь починить можно...
我们把拿到的东西通通运到藏身处去,要尽快卖掉,除了那些招摇的游行旗帜之类,那种玩意儿只能埋起来或烧掉了,万一有人认出上面的纹徽,我们就摊上大事了。
То, что мы собрали, отнесу в тайник, потом загоним кому-нибудь. Только вот эти парадные значки надо закопать или сжечь. А то это, кажется, воинские символы, и если их кто распознает, у нас могут быть неприятности.
杀了他,扒光他,然后把他丢进水沟里!
Убить, обобрать, остальное закопать!
杀、残、埋。
Убить, втоптать и закопать.
如果你有一丁点像我,你就会回到地里,那儿是我们共同的归宿。
Если ты и правда такой же, как и я, мне надлежит закопать тебя обратно. Ведь там нам обоим и место.
嗯,看起来有人在相当仓促地挖掘啊。
Гм. Кто-то пытался тут что-то второпях закопать.
告诉他你感觉有些...诱人和反感。你想把它埋在花园里,再也不去看它...但同时你也想要舔它。
Сказать ему, что в картине есть... что-то соблазнительное и одновременно отталкивающее. Вам хочется закопать ее в саду и никогда больше не видеть... но, с другой стороны, вы бы не прочь ее лизнуть.
我热切地想把你埋回地里,这样我就能继续休息了。
Меня обрадует возможность закопать тебя обратно в землю. Тогда я опять лягу спать.
只要“其他人的想法”不是“我一定要射死这家伙”,也许就没问题了。
Ну, если эти другие думают не о том, что тебя нужно убить и закопать, то все нормально.
西托还想帮忙,但皱皱先生死了。西托把皱皱先生埋地上,但留着亮晶晶东西。
Цито пытаться помочь больше, но морщинистый человек умереть. Цито закопать морщинистый человек, но сохранить блестяшка.
之前想找我直销的人已经死了。
В прошлый раз того, кто пытался втюхать мне подобную историю, пришлось закопать.
我处理芯片的时候应该解决那些白痴的。
Нужно было закопать этих идиотов, когда мне приходилось разбираться с этим чипом.
无法将宝藏埋藏在另一个宝箱上。
Нельзя закопать клад там, где уже есть другой.
无法将宝藏埋藏在此处。
Здесь нельзя закопать клад.
只能在陆地上埋藏宝藏。
Закопать клад можно только на суше.
морфология:
закопáть (гл сов перех инф)
закопáл (гл сов перех прош ед муж)
закопáла (гл сов перех прош ед жен)
закопáло (гл сов перех прош ед ср)
закопáли (гл сов перех прош мн)
закопáют (гл сов перех буд мн 3-е)
закопáю (гл сов перех буд ед 1-е)
закопáешь (гл сов перех буд ед 2-е)
закопáет (гл сов перех буд ед 3-е)
закопáем (гл сов перех буд мн 1-е)
закопáете (гл сов перех буд мн 2-е)
закопáй (гл сов перех пов ед)
закопáйте (гл сов перех пов мн)
зако́панный (прч сов перех страд прош ед муж им)
зако́панного (прч сов перех страд прош ед муж род)
зако́панному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
зако́панного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
зако́панный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
зако́панным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
зако́панном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
зако́пан (прч крат сов перех страд прош ед муж)
зако́пана (прч крат сов перех страд прош ед жен)
зако́пано (прч крат сов перех страд прош ед ср)
зако́паны (прч крат сов перех страд прош мн)
зако́панная (прч сов перех страд прош ед жен им)
зако́панной (прч сов перех страд прош ед жен род)
зако́панной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
зако́панную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
зако́панною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
зако́панной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
зако́панной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
зако́панное (прч сов перех страд прош ед ср им)
зако́панного (прч сов перех страд прош ед ср род)
зако́панному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
зако́панное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
зако́панным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
зако́панном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
зако́панные (прч сов перех страд прош мн им)
зако́панных (прч сов перех страд прош мн род)
зако́панным (прч сов перех страд прош мн дат)
зако́панные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
зако́панных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
зако́панными (прч сов перех страд прош мн тв)
зако́панных (прч сов перех страд прош мн пр)
закопáвший (прч сов перех прош ед муж им)
закопáвшего (прч сов перех прош ед муж род)
закопáвшему (прч сов перех прош ед муж дат)
закопáвшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
закопáвший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
закопáвшим (прч сов перех прош ед муж тв)
закопáвшем (прч сов перех прош ед муж пр)
закопáвшая (прч сов перех прош ед жен им)
закопáвшей (прч сов перех прош ед жен род)
закопáвшей (прч сов перех прош ед жен дат)
закопáвшую (прч сов перех прош ед жен вин)
закопáвшею (прч сов перех прош ед жен тв)
закопáвшей (прч сов перех прош ед жен тв)
закопáвшей (прч сов перех прош ед жен пр)
закопáвшее (прч сов перех прош ед ср им)
закопáвшего (прч сов перех прош ед ср род)
закопáвшему (прч сов перех прош ед ср дат)
закопáвшее (прч сов перех прош ед ср вин)
закопáвшим (прч сов перех прош ед ср тв)
закопáвшем (прч сов перех прош ед ср пр)
закопáвшие (прч сов перех прош мн им)
закопáвших (прч сов перех прош мн род)
закопáвшим (прч сов перех прош мн дат)
закопáвшие (прч сов перех прош мн вин неод)
закопáвших (прч сов перех прош мн вин одуш)
закопáвшими (прч сов перех прош мн тв)
закопáвших (прч сов перех прош мн пр)
закопáвши (дееп сов перех прош)
закопáв (дееп сов перех прош)
ссылается на:
1) 埋入 máirù; (прятать) 埋藏 máicáng
закапывать что-либо в землю - 把...埋入(进)土中
2) (заполнять землёй) 填平 tiánpíng
закапывать яму - 用土把坑填平
3) (каплями) 滴进, 滴入