закрываться
1) 盖上 gàishàng; (защищаться) 挡住 dǎngzhù
холодно, закройся одеялом - 冷啊,盖上被吧
закрывать чем-либо от дождя - 用...挡住雨
2) 关上 guānshàng, 合上 héshàng
окно закрылось - 窗户关上了
3) (оставаться в помещении) 关在...里 guānzài... li; (запираться на замок) 锁在...里 suǒzài...li
закрыться в комнате - 关在房间里
4) (прекращать деятельность) 停止 tíngzhǐ, 结束 jiéshù, 闭幕 bìmù, 关闭 guānbì, 停工 tínggōng
выставка закрылась - 展览会闭幕了
сезон закрылся - 季节过去了
5) 关门 guānmén
во сколько закрывается ресторан? - 饭馆儿几点关门?
6)
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# ссылается на
盖上
关上
遮蔽
关闭
停止
结束
(未)见закрыться
1. 见 1. 见 закрывать 的被动
3. 能盖上; 能闭上, 能关住
Этот ящик закрывается. 这箱子能盖上。
Дверь неплотно закрывается. 门关不紧。
1. 关门
2. 关上; 合上; 遮盖
3. 停止; 关闭
盖上, 关上, 遮蔽, 关闭, 停止, 结束, (未)见
закрыться
1. 关闭
2. 盖上; 蒙上封闭
关门; 关上; 合上; 遮盖; 关闭; 停止
见 закрыться
[未]见закрыться
含胸[体]
слова с:
неплотно закрываться
закрывать
закрывать глаза на
закрывать глаза на что-либо
закрывать лавочку
закрывать обтекателем
закрывать рот кому-либо
закрывать счёт
неплотно закрывать
бетонные плиты закрывающие шахту реактора
закрывание
закрывание замка поясного ремня
закрывающаяся люлька
закрывающий механизм
закрывающий тег
сопротивление повторному открыванию и закрыванию
в русских словах:
маскироваться
2) (закрываться, прикрываться) 伪装 wěizhuāng; перен. 装成...的样子 zhuāngchéng ...de yàngzi, 假装 jiǎzhuāng
прикрываться
2) (закрываться) 掩上 yǎnshàng, 关上 guānshàng
4) разг. (закрываться, ликвидироваться) 关门 guānmén, 停办 tíngbàn, 歇业 xiēyè
в китайских словах:
蔽亏
закрываться, скрываться [из вида]
挡
2) загораживать; закрывать
用伞挡太阳 закрываться от солнца зонтиком
闭阁
закрывать двери дома; закрываться, уединяться, затворничать
扣紧
1) наглухо застегивать; плотно закрывать
2) застегиваться; закрываться
合不上
не закрываться; не мочь закрыть
列
4) * закрываться; блокироваться
丏
устар. скрываться; закрываться; не видеть
停工
3) закрываться (о предприятии)
掩袖
закрываться рукавом, прикрывать лицо рукавом
关门
1) закрывать дверь
2) закрываться (о заведении)
上板
3) диал., закрываться (о лавках в конце дня, также 上板儿)
关张
закрываться (о магазине); ликвидироваться (о торговом предприятии)
闭幕
опускаться (о занавесе); заканчиваться (о представлении), закрываться (напр. о конференции, выставке); конец представления; закрытие
关板儿
закрываться (о лавке); ликвидироваться (о предприятии)
袂
以袂掩面 закрываться рукавом (от стыда)
关板子
закрываться (о лавке); ликвидироваться (о предприятии)
蔽遮
преграждать путь; заслонять; закрываться, отгораживаться (напр. от вод реки)
闭
1) закрывать, затворять; замыкать, запирать
1) закрываться, сжиматься, смыкаться; замкнутый, закрытый
开闭
2) открываться и закрываться
闭门
1) закрывать дверь; закрываться, запираться дома
锁不上
не закрываться, не запираться
толкование:
несов.1) а) Загораживаться, заслоняться чем-л.
б) Делаться невидимым из-за тумана, мглы, дыма; окутываться.
2) Складываться (о чем-л., что способно раскрываться и закрываться.
3) Смыкаться (о веках, губах).
4) а) Задвигаться, затворяться и т.п., прекращая доступ, проникновение куда-л., во что-л.
б) Оставаться в помещении, затворив, заперев двери.
5) перен. Заживать (о ране).
6) перен. Делаться недоступным, недосягаемым.
7) а) перен Переставать работать, действовать (об учреждении, предприятии и т.п.).
б) Заканчиваться (о собрании, заседании).
8) Покрывать, укрывать себя чем-л.
9) Страд. к глаг.: закрывать.
примеры:
用伞攩太阳
закрываться от солнца зонтиком
以袂掩面
закрываться рукавом ([i]от стыда[/i])
ссылается на:
伤口愈合了